Закон молчаливого джентльмена - Глава 16
Глава 16. История героя начинается в таверне
Как только Джулиано сел в таверне, за окном сверкнула ослепительно белая молния. Через несколько секунд в небе раздался громкий взрыв, и тут же полил сильный дождь. Грозы летом и осенью в Лорьяне всегда приходят неожиданно. Он зашел случайно, только что из-за дождя. Энцо не так повезло. Он пропустил Джулиано первым и немного подождал, а на улице сейчас шел дождь.
Молодой подмастерье выбрал место в углу и заказал ужин на двоих и два бокала игристого вина. Он сделал глоток из своей чашки, и через некоторое время стул напротив отодвинулся, и ножки стула затерлись об пол, издавая скрежещущий звук.
— Промокнуть? — спросил Джулиано с ухмылкой.
Энцо сел и развязал промокший от дождя плащ. Хотя на нем был плащ, защищающий от дождя, он промок до нитки, его светлые волосы прилипли к щекам и шее, и с них все еще капала вода. Он зачесал волосы назад, закрутил их, а затем небрежно отбросил, позволив пряди мокрых волос свисать ему на плечи. Тусклый свет таверны отбрасывал туманный ореол на его светлые волосы. Он взял стоявший перед ним бокал с вином, поднял голову, чтобы выпить его, и его кадык двигался вверх и вниз, пока он глотал. Джулиано отвел взгляд, делая вид, что наблюдает за гостями в таверне, но мысли его были заняты Энцо. Мокрый, но равнодушный взгляд убийцы был чрезвычайно сексуален. В первый раз они целовались в воде, и он навсегда запомнил мокрый взгляд Энцо в тот момент. До сих пор всякий раз, когда он видит ванну, он не может не вспоминать руки Энцо на своей талии и силу, втиснутую в его тело… В изнуряющую летнюю жару Энцо больше всего любит после секса бокал игристого вина со льдом. От всего этого Джулиано стало жарко, а низ живота сжался, как судорогой.
Если это продолжится, им, возможно, придется найти владельца таверны, чтобы открыть комнату. К счастью, в это время раздался отчетливый звук перебора струн, который привлек внимание Джулиано, не только это, но и внимание большинства гостей таверны.
Нередко один или два музыканта выступают в таверне. Музыка и пение часто воспринимаются как фон как должное, а иногда их даже не замечают. Однако, когда поэт дернул за струны, звуки близкого разговора, пронзительный смех и звон чашек и тарелок в трактире мгновенно прекратились, и все повернули головы, чтобы посмотреть в сторону музыки.
Бард сидел один в углу таверны, держа в руках лютню, и настраивал струны. Каждый раз, когда струны ослабевают, он дергает струны. У поэта юное лицо, но морозно-белые волосы, предположительно окрашенные или рожденные с ними. На нем был белый халат с длинными рукавами, похожий на какое-то старинное платье, которое и так обычные люди не носили. Наверное, артисты всегда намеренно наряжаются, чтобы привлечь внимание. Толстый хозяин трактира поспешно поставил рядом с поэтом торшер-алхимик, чтобы осветить его окрестности, потом склонился в поясе и тихонько удалился, как будто боялся, что своим грубым поведением нарушит элегантность поэта.
Поэт настроил струны и попытался сыграть минорную мелодию. В таверне ни звука, только мелодичная и четкая струнная музыка, словно журчание воды, текущей по камням в ручье. Мелодия в миноре изменилась и стала популярной песней о любви, повествующей о тернистой дороге молодого человека в погоне за возлюбленной. Поэт пел и пел в унисон с мелодией, и пение его звучало, как пролет над головами толпы на крыльях лебедя. Голос у него шуршащий, но в нем есть особое очарование. Когда он пел, казалось, что гром и молния уворачивались, и он не слышал ни одного грома до конца песни.
После того, как была пропета последняя строчка, поэт придержал струны, остановил звон струн и слегка кивнул публике. Все просто проснулись, как во сне. Не знаю, кто первым зааплодировал, и вскоре в таверне раздались бурные аплодисменты, а восторженные возгласы и аплодисменты затмили даже грозу снаружи. Многие требовали купить поэту вина, чтобы успокоить горло. Но поэту понадобился только стакан воды, он окунул губы, попросил официанта принести и завел вторую песню. Его ритм намного быстрее, чем у первого, а мелодия более страстная. Джулиано узнал в ней песню о приключениях императора Дариена в молодости, и всем она знакома.
Снова послышался ропот и звон чашек в трактире. Поющий голос постепенно превратился в приятный фоновый звук, который уже не был таким привлекательным. Поэт растворяется в окружающей атмосфере. Конечно, есть еще несколько человек, которые до сих пор внимательно слушают поэзию. Джулиано — один из них. Но он не столько оценивает поэзию, сколько «оценивает» поэтов всем своим вниманием.
«Юный Дарион, рожденный грубым,
С высокими устремлениями я покинул родной город и отправился зарабатывать на жизнь.
Отправляйтесь в путешествие, чтобы спасти мир,
Один человек с одним мечом осмеливается идти во всех направлениях…»
Что-то под столом коснулось ноги Джулиано. Он ахнул, почти подпрыгнув, как кот, которому наступили на хвост. Никто вокруг не замечал его странности. Он отвел взгляд от поэта и повернулся к своему спутнику.
"Что ты делаешь?!" Он понизил голос и сердито спросил.
Энцо облокотился на стол, подперев подбородок одной рукой и играя другой с бокалом вина. Под столом он нарочно потер ногу Джулиано, таким двусмысленным образом привлекая внимание юного ученика. Лицо Джулиано стало горячим, и покраснение распространилось от основания ушей к шее.
«Посмотрите на себя, вы все очарованы». Энцо приподнял уголки рта и полузакрыл глаза. — Этот бард такой красивый?
«…Дорога шла не очень хорошо, и шел сильный снег,
Молодой герой, заблудившийся на бесплодных холмах.
Долгая ночь длинна, и кровь превращается в лед,
Внезапно вдалеке вспыхнуло немного теплого света. “
-- Я не смотрю на поэта, -- пробормотал Джулиано, -- я смотрю на его скрипку.
Энцо взглянул на поэта: «Что такого особенного в его пианино?»
Джулиано подошел к убийце и прошептал: «Смотрите внимательно, на корпусе скрипки выгравирована роза, которая является символом известного скрипичного мастера Игнасио Антиллиона. Антиллион жил в ранние дни Второй династии. Очень мало его работ передано по наследству, а цена намного превышает то, что может себе позволить обычный бард».
"Ой? Я плохо разбираюсь в музыкальных инструментах. Скрипки Антиллиона такие дорогие?
Джулиано торжествующе поднял брови. Зная Ассасина так долго, я наконец нашел одну вещь, которую он мог делать лучше, чем Энцо. «Несколько лет назад аукционный дом Ванессы продал арфу Антиллиона за 12,000 XNUMX золотых люсов».
Энцо молчал. За восемьсот уловок можно купить жизнь достойного виконта, и легко подсчитать, сколько стоят 12,000 XNUMX уловок.
— Возможно, цитра барда — имитация, — сказал Энцо. Джулиано был удивлен, увидев в его тоне намек на ревность.
«Также возможно. Если возможно, я хочу подойти поближе и увидеть по-настоящему…»
«…Таверна Снежная Ночь, собирающая странных людей,
Случайно встретившись, какая чудесная судьба!
Нет нужды говорить больше об именах людей,
Слушатели, вы, должно быть, знали…
Градо из города Серокрылых полон находчивости;
Кесслер из Ледяной Гавани, храбрый и непревзойденный;
Амандина, Ведьма Озера, красивая и смертоносная;
Ольмеда, меткий стрелок из лука, известен как пробиватель со ста шагами…
Песня достигла своего первого апогея: Дариен, покинувший родной город в юном возрасте, заблудился в бесплодных горах из-за сильного снегопада и по ошибке нашел таверну. И в той таверне уже давно собралась группа спасшихся от ветра и снега путешественников — Градо, Кесслер, Амандина, Ольмеда… Эти люди, ведомые неведомой силой, встретили будущего императора в снегу. Ночная таверна открыла великолепную историю с тех пор затем. Позже некоторые из них стали правой рукой Дариона, некоторые погибли, сражаясь за мир и свои достижения, некоторые предпочли стать врагами императора, а некоторые дожили до конца жизни, став летописцами легенд.
Однако есть только один человек, о котором не воспевал поэт, и нет его во всех поэтических жизнеописаниях и книгах, потому что император Дариен запретил людям петь о ней, но все знали о ее существовании — драконе *** * Рештани. Легенда гласит, что однажды она превратилась в молодую женщину и помогла императору Омарану построить империю; позже она пришла к Дариону и помогла ему добиться больших успехов. Император Дарион запретил упоминать о ней. О причинах существуют разные мнения: одни говорят, что Далиан хотел монополизировать честь и благосклонность Риштани, поэтому запрещает другим контактировать с богом-драконом; Слишком грустно снова слышать ее имя. Спустя сотни лет империя была разрушена, древние боги возродились, а вера в дракона**** постепенно была забыта, и никто не знал причины.
«Есть еще один человек, главный герой песни,
Молодой Дарион, будущий Император,
Приходи в таверну, открой дверь,
Был слышен только громкий шум, и наконец-то появился герой! “
-бум!
Когда поэт пропел эту фразу, дверь таверны как-то захлопнулась!
Все были ошеломлены этой внезапной переменой, все повернули головы и ошеломленно уставились на дверь. В таверну вошел промокший под проливным дождем мужчина. У него каштановые волосы, и он выглядит молодо, с длинным мечом на талии, с его волос и одежды капает вода, и он выглядит в беспорядке. Молодой человек был явно ошеломлен увиденным со всех сторон и застыл на месте в растерянности.
Это спектакль, устроенный поэтом, или простое совпадение?
Прошло много времени, и молодой человек пробормотал: «Жители Понто-Сити такие теплые», — и повернулся, чтобы закрыть дверь. Еще через несколько секунд снова зазвучал рояль поэта, и он начал напевать следующий абзац. Только тогда все поняли, что своевременное вторжение молодого человека, вероятно, было удивительным совпадением. Корчма быстро вернулась в прежнее состояние, и люди разговаривали и слушали песни, и молодые люди вскоре были забыты.
Он встряхнул мокрыми волосами, снял промокший плащ, повесил его на руку и огляделся. Трактир был почти полон, только два человека сидели за столиком в углу, и еще оставалось место. Молодой человек усмехнулся и подошел к полупустому столу. У него яркая улыбка, на которую людям приятно смотреть.
— Добрый вечер, вы оба, — молодой человек остановился у столика Джулиано и Энцо. "Есть кто-нибудь здесь? Не могли бы вы присоединиться к нам?»