Беррису Заклинателю и его семье - Глава 23
Глава 23
После того, как кость махараджа лично осмотрел его, труп получил заклинание проклятия, которое редко встречается в мире. Чтобы создать такого воскресшего человека, умерший сначала должен умереть в месте рождения, а отклонение положения не должно превышать десяти миль. Прежде чем умерший сможет дышать, заклинатель или его помощник должен оставить на умершем эмблему и дождаться покойного. После того, как труп был похоронен в течение тринадцати дней, он откроет гробницу и вернется к заклинателю, чтобы он был в стороне.
В общем случае некромантии пробужденный труп либо не имеет IQ, либо обладает самосознанием. Что касается того, какой это тип, все зависит от конкретной операции заклинателя; и это заклинание другое, оно может заставить труп Иметь IQ во время выполнения приказа, и автоматически вернуться в состояние без IQ после того, как миссия закончится или потерпит неудачу. Таким образом, заклинатель может не только позволить трупам выполнять сложные инструкции, но и гарантировать, что они никогда не предадут их, и может предотвратить их попадание в руки врага и раскрытие их секретов.
После того, как Баррис объяснил все это, король и принц побледнели. Выяснилась причина, по которой наемные убийцы специально приехали во дворец для покушения - это место рождения принца. Пока здесь умрет принц, враги в темноте превратят его в труп. Более того, следователь обнаружил, что у каждого убийцы был небольшой разделочный нож. Разделочный нож был слишком мал для использования в бою. Трупы должны были использовать его для гравировки эмблемы принца.
Костяной Махарадж знал, как выглядит эта эмблема. Для удобства наблюдения Баррис достал плот и попросил его нарисовать внешний вид эмблемы.
Принц Ранто продолжал ходить взад и вперед, время от времени глядя на Лотта: «Вы только что сказали, можете ли вы определить местонахождение заклинателя?»
«Да, я это чувствую». Лотт просто хотел нарисовать местность на плоту Барриса, но ему показалось, что книга слишком мала для рисования, поэтому он поднял угольную ручку в воздухе и жестом показал: «Если это столица, это место такое, то тогда это, затем север, это, а затем это ... это ... о чем это? "
Беррис ничего не понял. Король и принц догадались, о каком месте имел в виду Лотт. В конце концов, у них был опыт ведения солдат в бой, и у них было очень хорошее воображение для местности и пространства.
«Кажется, вы говорите о… горах Лоюйюэ?» - спросил король Паша.
«Заклинатель находится в Лунных горах?» Принц Ранто нервничал еще больше, чем раньше. «Лунные горы… может быть, за кадром хозяин - существо с другой стороны горы. Они хотят использовать это колдовство, чтобы контролировать меня и найти шанс взять мою крепость. … »
Король Паша так не считал: «Брат мой, ты правда так думаешь? По другую сторону горы находится территория варваров и орков. Будут ли они читать такие сложные заклинания? Даже если они это сделают, поскольку они освоили такие ужасающие заклинания Средств, но также отправили людей ... отправили труп во дворец, то почему они просто не убили короля и принца? Если они смогут контролировать меня, разве это не будет для них большей победой? »
Принц Ранто вздохнул: «В этом есть смысл… Но мышление этих рас отличается от нашего, возможно, наши предположения не соответствуют действительности…»
«Он хочет контролировать тебя, может быть, вовсе не ради власти», - непослушно прервал Лотт, - «Я имею в виду Его Королевское Высочество. Заклинатель должен иметь на вас личную обиду. Только что ученик Берриса… После тринадцати дней похорон вы проснетесь как марионетка. Если вы умрете, вы вылезете из могилы после тринадцати дней погребения. Ваша армия все еще может вас слушать? Может ли ваша семья вам доверять? Они вернут себе власть. Вернуть его тебе? Я не буду. Странно, если тебя не обжигают. Враг не хочет вашего статуса принца и военной мощи. Он хочет тебя! "
«Многие ненавидят меня, - усмехнулся принц Ранто, - особенно в Лунных горах ... В конце концов, я был главнокомандующим в той битве».
Услышав это, Баррис был вынужден спросить: «Его Королевское Высочество, может быть много варваров и орков, которые ненавидят вас, но сколько заклинателей ненавидят вас?»
Принц Ранто сразу вспомнил название: «Красный стервятник?»
«Как ты думаешь, этот чернокнижник мог овладеть этим заклинанием?»
«Откуда мне знать…», - наконец, принц перестал ходить, наклонил голову и сел в кресло. «Я мало знаю о магии, поэтому я ищу тебя… изначально мы хотели найти твоего наставника, Но теперь никто не знает, где он… »
Князь был подавлен, глаза его сверкнули. Беррис всегда чувствовал, что он не говорит правду… или он говорит только часть правды, скрывая некоторые части, которые, как ему казалось, было трудно сказать.
«Маг Креве, - сказал Его Величество Пачиа в это время, - принц Ранто и его семья собираются покинуть столицу. Надеюсь, ты сможешь последовать за ними в Лунные горы. В это время на земле должно быть зло, которого мы не понимаем ... »
Беррис уже понял, что они имели в виду. Он очень хотел пойти, потому что ему было очень любопытно, кто был заклинателем, убившим принца, и этот человек мог обладать силой, которую внешний мир не понимал.
«Я тоже пойду». Лотт сделал шаг вперед.
"Конечно." Принц Ранто, вероятно, думал о чем-то другом и немного отсутствовал, когда говорил. «Поскольку вы также друг Берриса, пойдем вместе. Я также пригласил еще одного… »
У Берриса внезапно возникло плохое предчувствие: «Кто еще будет участвовать в этом деле?»
«Один из моих товарищей по оружию, - сказал князь, - может быть, вы его знаете? Он также является учеником мага Барриса. Он участвовал в той битве и хорошо знает местность в горах ».
«Черная сосна?»
«О, ты действительно его знаешь».
==========================
На следующее утро колонна отправилась в путь. Принц и стража были впереди, старший сын Норад и второй сын Чарльз ехали позади, а Беррис делил экипаж с тринадцатилетней Тариной. У Лотта послушная и сильная лошадь. Он проводил большую часть времени с принцессой и волшебником, а иногда очень оживленно бегал вперед и назад.
В конце очереди стояла тюремная машина, заклеенная железными листами, в которой находилось несколько мертвых, но не жестких убийц. Самым странным во всей команде является некромант Хейсон. Он не ездит в карете и не едет на лошади. Вместо этого он сидит на огромном костяном стуле и плывет вместе с командой.
Большая часть его старого стула сломана. Этот новый стул больше и страннее. В нем используются кости бизона, носорога, лося и даже кости подводных существ. На спинке стула висит вереница черепов неизвестных существ. Только Беррис знал, что это было - ничего. Он был искусственно изготовлен из костной муки. В мире не было такого существа.
Король и принц не согласились с тем, что этот ужасающий стул появился в столице, поэтому Хеймацу сознательно охранял окраины, ожидая, пока конвой покинет город, прежде чем присоединиться. Когда он увидел Лотта, Блэк Пайн заметно затрясся, его руки крепко ухватились за поручень, прежде чем он не соскользнул вниз. Беррис увидел эту сцену из щели в занавеске кареты, втайне немного странную.
Как Беррис надеялся, что его способность читать заклинания быстро восстановится. Если он сможет выздороветь, как прежде, он обязательно откроет круг телепортации, чтобы мгновенно добраться до места назначения. Ехать в карете слишком утомительно. Шишки - дело банальное. Еще более утомительно то, что ему приходится заботиться о маленькой девочке перед ним ... Раньше он заботился о тринадцатилетней Эсти, а потом Эсти была немного глупой и больной. Но в целом у нее жесткий аристократический темперамент, она по-прежнему относительно тверда и оптимистична. В этом отношении тринадцатилетняя Тарина полностью отличается от нее.
Перед отъездом из города Тарина мягким голосом поблагодарила «Креве» и поговорила о некоторых ненужных погодных темах. Покинув город, она постепенно замолчала, и Беррис не брал на себя инициативу поднимать какие-либо темы, а просто внимательно посмотрел на книгу. Вскоре после прогулки Баррис была поражена звуком тихих рыданий, и когда она подняла глаза, Тарина прислонилась к подушке сиденья кареты, ее лицо было бледным, и по ее лицу текли слезы.
Беррис спросил ее, что случилось, и ответ, данный ребенком, превзошел все его ожидания: «Мистер Учитель, оставьте меня в покое, я такой ребенок, которого не благословили боги ... Я был проклят с детства, я потерял свою мать, и у меня нет друзей ... Меня чуть не зарезал дуриан ... Даже если ты спасешь мне жизнь, моя жизнь будет бессмысленной. Я не такой умный, как Норад, и не такой здоровый, как Шир. Нет ничего прекрасного без Эстелин… Я ничего не умею и не умею ездить на лошади. Даже если я езжу в экипаже, мне так неуютно, что я хочу жить… Понимаете, в чем смысл моей жизни… Э-э… »
Что случилось с детьми сейчас? Сколько лет тебе так говорить? Беррис хотел научить ее нескольким словам и чувствовал, что ему не следует любопытствовать, чтобы научить дочь принца. Тарина плакала все утро, и Баррис хотел позвать на помощь.
Когда она отдыхала в полдень, горничная помогла Тарине отдохнуть на лужайке. Как только Баррис собирался выйти из кареты, внезапно в него вошел старший сын принца Норад.
Как только он вошел, он взял мага за руку и поцеловал. В узком вагоне такой поступок был совсем не джентльменским, но казался очень жалким ... Тогда Ноллард поднял шум своим хорошим красноречием. Через несколько минут он несколько раз похвалил зеленые глаза Барриса. Немного поспешно поговорив, Норад вышел из экипажа и побежал к Лоту, запевая свои голубые глаза и «черные волосы, как вороньи перья»… Когда Баррис сел на лужайке и выпрямил ноги, это красноречие было хорошо. Его старший сын снова приблизился к Хейсону, громко вздохнул от удивительной ауры костяного стула и смиренно польстил седым черным волосам Хейсона и красивым абрикосовым глазам ...
Беррис сел на траву в тени деревьев, глядя на занятых слуг, и сделал несколько глубоких вдохов свежего воздуха. Вокруг послышались знакомые шаги, и он знал, что Лотт подошел, не поднимая глаз.
«Эта семья действительно интересная», - Лотт сел рядом с Беррисом. «У каждого из них разные симптомы. Это действительно головокружительно ».
Беррис потер шею сзади: «Осталось еще два дня, я не знаю, что делать…»
«Потому что этот ребенок может слишком много плакать?»
"Не так ли?" Беррис вздохнул: «У меня самого нет детей. Я действительно не знаю, как утешить детей. Тогда Эстер была другой. Она была более разумной, и мне не нужно было ничего говорить ».
Лотт предложил: «Если ты действительно хочешь побыть одному, то я возьму карету, а ты поедешь на лошади?»
Беррис смущенно опустил голову: «Милорд, я не могу ездить на лошади».
«Тогда ты сможешь только смотреть, как она плачет». Лотт посмотрел на другую тень дерева. Тарина все еще тикала, горничная растерянно передала платок, Чарльз стоял рядом с встревоженным лицом, а принц Ранто подошел к дочери, чтобы спросить ее, нездорова ли она.
Увидев все это, Лотт прищурился: «Я не думаю, что эта девушка права…»
"Что случилось?" - спросил Беррис.
«У нее неправильное психическое состояние. В мире больше плачущих и шумных детей, но мало кто может плакать все утро. И если присмотреться, ее глаза крайне отчаянные, а лицо уродливое. Она все еще часто дергается и трясется с небольшой частотой… Это определенно не притворство. Кроме того, посмотрите на служанок вокруг нее, они так взволнованы, что вот-вот заплачут. Если девочка так много плакала каждый день, они должны были к этому привыкнуть. Верно."