Беррису Заклинателю и его семье - Глава 22
Глава 22
Выражение лица Берриса было пустым в течение нескольких секунд, и, наконец, он не смог удержаться от слов: «Я подумал… тебе следует сначала спросить: «Можете ли вы принять мужчин?»
«Ха, я думаю, ты притворялся глупым со мной! Это верно!" Лотт снова обвел мага: «Ты полностью понимаешь, что я имею в виду и каждый мой намек! Но вы ошибаетесь. Тебе придется притвориться никем и вести себя вежливо, — он понизил голос, — я действительно заслуживаю быть упрямым стариком лет восьмидесяти…»
Беррис повернулся к началу и осторожно ответил: «Это… я вам не вру, я действительно в какой-то степени чувствую ваше отношение. Вы также сказали, что я упрямый старик лет восьмидесяти, и я очень благодарен вам за то, что вы позволили мне тело снова молодым, но это не меняет моего менталитета. Я могу иметь здоровое тело, но не могу изменить уже старую душу…»
Лотт немного подумал: «Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Есть ли у вас закон, согласно которому души старше восьмидесяти лет не могут влюбиться?»
— Это неправда, — беспомощно улыбнулся Беррис. «Что мне сказать… Милорд, я уже давно привык жить один, не только материально, но и более духовно… Итак, вы. Двусмысленное предложение меня очень напугало. Я не отвергаю тебя лично, но… но я не могу адаптироваться к тем отношениям, которые ты сейчас себе представляешь. Боюсь, я не смогу дать вам удовлетворительного ответа».
— Теперь я вполне удовлетворен твоим ответом, — Лотт сократил расстояние между ними двумя. "Я понимаю что ты имеешь в виду. У вас не было отношений более 80 лет, и теперь вас кто-то преследует. Вы паникуете, вы очень удивлены. У вас никогда не было более близких отношений, чем у друга, поэтому вы воспринимаете это как бич… Тот, кто гонится за вами, не самый страшный. Что еще страшнее, так это то, что этот человек такой же ****, как и вы, даже он. Это не «человек», он полубожественный инопланетянин, нежить высокого уровня… По вашему мнению, вы должны были быть просто парой амбициозные маленькие магические союзники, но теперь эта однополая нежить будет преследовать вас по сюжету романтического романа ——Смотрите, здесь так много страшных мест, что вы не знаете, в чем дело.
«Действительно, ваш анализ очень всеобъемлющий и ясный». Беррис был так напуган, что начал говорить академическим тоном.
«Теперь, когда ты понимаешь, это легко». Лотт торжествующе посмотрел на мага, который шел с ним на руках. «Я знаю разницу между художественной литературой и реальностью. В действительности отношения между людьми не могут быть похожими на романтику. Сюжет романа развивается так же стремительно. Я не прошу тебя немедленно влюбиться в меня, пока ты знаешь, о чем я думаю, а будущее еще долгое. На самом деле, вы должны быть морально готовы. Я намекал на это более шестидесяти лет назад. Ты помнишь?"
Беррис не может вспомнить. Он действительно помнит много разговоров тогда, но не о таких вещах... В то время он был в очень плохом состоянии, с травмами на теле, субфебрильной температурой, помутнением мозга и какими-то эмоциями вне себя. контроль, поэтому он лепетал по ходу дела. У него было много слов, и Костяной Махараджа лишь изредка отвечал или коротко задавал вопросы, который был не таким разговорчивым, как сейчас.
Лотт повторил ему ситуацию: «Тогда ты сказал, что освободишь меня из болота мертвых при жизни. Я спросил тебя, ты серьезно обещаешь мне это? Конечно, вы сказали, что это серьезно. Тогда я пообещал тебе, что до тех пор, пока ты сможешь забрать меня, я добровольно стану твоим уникальным союзником... Перед прощанием я сказал тебе: Беррис Гелшоу, мой маг, ты моя судьба. Люди... Ты помнишь этот отрывок?
Беррис ошеломленно поднял голову, а академическая дискуссия все еще не утихла: «Милорд, вот такая ситуация. Первоначально я случайно проигнорировал эту часть, но теперь, после вашего терпеливого напоминания, я вновь осознал особенность здешних деталей… Ваша формулировка в то время была довольно уклончивой, и я не смог извлечь из нее достаточно информации из-за отсутствия у меня знаний. спекулятивные способности…»
«Дорогой Беррис, с тобой все в порядке?»
Беррис изо всех сил старался изменить свое мышление и сказал: «Я имею в виду… теперь я помню это предложение, но тогда я действительно не обратил на него особого внимания. Я…"
Лотт был немного разочарован: «Все в порядке, тебе еще не поздно узнать. Ладно, давай остановимся на этой теме… Повлияет ли этот разговор на наши отношения?»
«Вероятно, нет», — сказал Беррис. «Ты по-прежнему мой самый важный союзник, и я по-прежнему полностью тебе доверяю».
Хотя ты что-то от меня скрывал. – про себя добавил Беррис.
Однако я не спешу проверять, поскольку это сокрытие неизбежно. В вашем теле так много тайн, что никто не сможет понять их все за короткое время.
Лот провел волшебника мимо пары танцующих партнеров, которые теперь оказались рядом с принцессой и сэром Нейлором. Нэйлер был немного удивлен и смущен, глядя на них все время, в то время как глаза Эсти расширились, когда она увидела, как инструктора держит на руках красочный Скелет Махараджа… этот взгляд почти пронзил Берриса.
Музыка подходит к концу, и последняя песня сегодняшнего вечера вот-вот закончится. Лотт удержал Беррисса и прошептал ему на ухо: «Я знаю, каково это — никогда не влюбляться, когда тебе за восемьдесят, и могу себе представить, как тебе сейчас некомфортно. Это не имеет значения. Не торопись. Я сообщу вам официально, чтобы вы были морально готовы».
Когда музыка закончилась, люди оставались в последней позе танца, а затем обнимали своих партнеров. Лот также нежно обнял Берриса, ухмыльнулся и поцеловал его в лоб.
======================
После выпускного бала Хайда снова позвонил Беррису и сообщил, что его ищет принцесса. Как ни странно, она сознательно призналась, что приедет и «Колдун» Лотт. Беррис подумал, что это Эстер хотела поговорить о сэре Нейлоре. Неожиданно в боковом зале их ждали король Парсия и принц Ранто.
«Спасибо, что спасли мою дочь», — принц Ранто ходил взад и вперед по коридору с беспокойным видом. «Второй сын Чарльз передал мне ваши добрые дела. Я вижу, что вы достойны моего доверия. Заклинатель… — Наконец он замедлил темп и наконец встал перед Беррисом. — Ты тоже должен был слышать об убийце?
«Да, ваше королевское высочество».
Сразу после того, как Беррис ответил, Лотт наклонился вперед и взял на себя инициативу, чтобы сказать: «Убийцы уже сознались? Их поведение очень странное, почему им нужно идти во дворец, чтобы убить Его Королевское Высочество? Убит по дороге или на территории Принца. Не правда ли, удобнее? Если они просто думают, что убийство во дворце является более сдерживающим фактором, то почему бы им просто не убить короля?»
Уголок рта короля Пасии, сидящего на банкетном стуле, дернулся. Он посмотрел на «колдуна» и, наконец, обратился к Беррису: «Я слышал, что ты ученик Берриса? Тебя зовут Крафт, верно?»
"Да ваше величество."
Судя по тону короля Пасии, он, вероятно, слышал слухи о «внебрачном ребенке», и теперь, взглянув на «Креве» вблизи, обязательно обнаружит, что брови юноши очень похожи на брови старика Барриса. По его мнению, слухи о внебрачных детях должны были подтвердиться. Это тоже хорошо, поскольку Беррис избавляет себя от необходимости строить свою собственную жизнь.
Король взглянул на кольцо с сердоликом в руке Берриса: «Я слышал, что твой учитель снова пропал. Он еще не вернулся?
Беррис ответил: «Дата возвращения наставника неизвестна. До этого я буду нести полную ответственность за то, чтобы не вернуться в горы».
«Как твои способности произносить заклинания?» король спросил: «Есть некоторые вещи, я не знаю, справишься ли ты, как ученик, с ними хорошо…»
Беррис ответил: «Моя способность произносить заклинания средняя…» Для него теперь это правда: «Я могу распознавать все виды опасностей, но не очень хорошо умею сражаться с магией. Что у меня получается лучше, так это изучать все виды Знаний, оказывать побочную помощь. Наставник все еще признает мои способности, иначе он не доверял бы мне так сильно».
Маг, он хорош в предложениях, хорош в том, чтобы быть энциклопедией, но не хорош в нападении… Боже мой, это просто маг, о котором мечтают рыцари и знать! Какой безопасный маг! Безобидный маг! Этот маг — хороший друг дворян!
Переглянувшись с принцем, король сказал: «Хорошо, я понимаю. У меня давняя дружба с твоим наставником, и я знаю, что означает это кольцо. Раз он тебе доверяет, то и я тебе тоже доверяю. Креве Сэр, только что ваш собеседник задал несколько вопросов об убийце. Его вопросы также являются вопросами многих людей. Мы позвали вас прийти только потому, что надеемся, что вы поможете нам найти ответ».
Сказав это, король поднял руку, и солдат-охранник, стоявший в углу, покинул боковой зал. Через некоторое время вошли двое солдат с высоким и сильным пленником.
Пленник был одним из убийц, убивших сегодня принца. Его руки были скованы за спиной наручниками, ноги также скованы, а тело было чистым. Князь подошел прямо к пленнику, сбил его с ног, попросил кого-нибудь помочь ему подняться и сильно ударил ногой по животу. Как ни странно, заключенный не ответил. Он не кричал и не сопротивлялся. Он даже сохранял унылое выражение лица, даже не двигая глазами.
Беррис увидел проблему. Он подошел, чтобы пощупать пульс пленника, и действительно, это был вовсе не живой человек.
«Может ли быть так, что… Убийцы — все такие существа?» Он посмотрел на принца, и принц кивнул.
Эта группа убийц умеет шпионить за разведкой, может активно искать возможности и даже намеренно скрывает свою личность. После того, как их обнаружили, они некоторое время сражались с рыцарями Отарот... После того, как их поймали, все они перестали двигаться. , Князь послал людей допросить их. Они не сотрудничали и не сопротивлялись. Угрозы расправы и Веритасерум оказались бесполезны… При дальнейшем досмотре следователи с удивлением обнаружили, что ни у одного из этих убийц не было пульса.
«Это заклинание для манипуляции трупом… но оно, кажется, другое». Беррис проверил заклинание и внимательно рассмотрел внешний вид кожи трупа. Вообще говоря, труп, которым манипулируют, может подчиняться только простым командам, таким как «держать дверь и не позволять входить существам, кроме владельца», или «убить человека в доспехах». Но эти убийцы могут водить конные повозки, притворяться производителями фруктов и караванщиками и знать, что под их одеждой спрятано магическое оружие, и они даже могут выражать эмоции и реагировать, которые должны были бы иметь под собой садоводы, торговцы, солдаты и т. д. наблюдение… это не обычные живые трупы или големы.
Беррис взял труп за руку и произнес короткое заклинание. Заклинание выползло из его пальцев в кожу трупа и быстро проникло под кожу, как тонкая змея. Через некоторое время заклинание вернулось, выскользнув из трупа в руки Берриса.
«Они как заводные куклы…» — сказал Беррис, — «Кто-то вызывает эти трупы, использует магию, чтобы они не гнили, а затем манипулирует ими, чтобы шаг за шагом убивать людей… Каждый шаг их действий определяется ими самими, нет. нужно, чтобы мастер отдавал приказы во всех деталях. Если они способствуют выполнению задачи, они могут выбрать лучший план. Заклинатель не наделяет их настоящим разумом, у них нет собственных эмоций. Как только приказ изменится или задание не будет выполнено, они снова превратятся в расшатанную заводную куклу и не будут реагировать на внешние раздражители. Таким образом, манипулятор может не только придать телу достаточный IQ во время миссии, но и гарантировать его абсолютную лояльность».
Король Пасия сделал жест, отгоняющий зло, и пробормотал святое имя Леди Дэй. Принц Ранто был бледен и смотрел на трупы на земле широко раскрытыми глазами: «Маг… ты можешь узнать, кто владельцы этих трупов?»
Беррис только хотел сказать, что это невозможно, Лотт вдруг встал рядом с ним: «Я могу это сделать. Я могу узнать, кто эти трупы, откуда они, подробное воздействие на них заклинаний и какие у них имплантаты. Команда… В сочетании с этими точками мы сможем выяснить, где находится владелец тела, и, возможно, мы сможем выяснить, кто враг, основываясь на команде.
"Действительно?" Принц и король посмотрели на него.
"Конечно. Беррис доверяет мне именно потому, что я умею делать странные вещи, — Лотт взглянул на стоящего рядом с ним настоящего Берриса, — но… мой процесс кастинга очень странный, надеюсь, они оба не будут слишком удивлены…
Услышав это, Беррис сразу понял, что он имел в виду: «Ваше Величество Король, Ваше Королевское Высочество, я умоляю вас двоих немного уклониться! Этот процесс заклинания очень отвратительный, и он не подходит для использования перед благородными членами королевской семьи…» Он особенно увидел короля Сяна: «Вы вошли в башню моего учителя, вы должны понять, что я имею в виду!»
Король Пация закрыл лицо рукой и, казалось, думал о чем-то особенно невыносимом. Он сказал принцу несколько слов, и они оба на время вышли и закрыли дверь.
В боковом зале остались только Беррис, Лот и сумасшедший живой труп. Беррис вздохнул: «Милорд, вы собираетесь снова поцеловать труп, не так ли?»
"Ага." Лот уже стоял на коленях на голове трупа: «На самом деле, я мог один раз прикоснуться к нему, но теперь я могу только поцеловать его. Увы, я также надеюсь, что эти последствия можно быстро вылечить».