Maoshan Ghostbusters - Глава 2202.
Глава 2190.
Разъяренные деревенские женщины давили на вдов, чтобы они растолстели, и избивали их. Глава деревни посмотрел на это и перестал приводить к смертям. Он поспешно шагнул вперед и убедил: «Ой-ой-ой, никаких больше драк. Остановите их всех. Что я должен делать? Вперед, продолжать."
Но все избиения были женщинами, а женщины в деревне всегда были высокомерными. Староста деревни не мог идти вперед и сражаться, потому что он был мужчиной, но драться так точно не получится, поэтому мне пришлось подумать об этом и закричать.
«Жители деревни, пожалуйста, обратите внимание, пожалуйста, немедленно уведите свою невестку, иначе это будет расценено как препятствование работе полиции».
Теперь все жители деревни бесстыдны. В чем состоит преступление воспрепятствования исполнению служебных обязанностей полиции? Прозвучало, что вина не малая, поэтому начался очередной хаос, и мужчины все бросились тянуть своих жен. Этот метод сработал. В мгновение ока всех деревенских женщин увели мужья. Только вдова осталась лежать на земле и так сильно плакать.
Глава деревни подошел и помог вдове Юй подняться.
Вдова Юй поперхнулась: «Спасибо, староста деревни».
Глава деревни вздохнул: «Где книга отзывов? Оно уже написано?»
«У меня еще не было времени».
«Быстро вернитесь и напишите, а после того, как закончите писать, отдайте это мне».
"Понял".
Закончив говорить, вдова Юй захромала и собралась уйти.
Глава деревни позвонил, чтобы остановить ее: «Подождите».
Вдове Юй пришлось остановиться и повернуть назад.
Неожиданно староста деревни не заговорил с ней, а повернулся к жителям деревни и громко сказал: «Все, помолчите, позвольте мне сказать несколько слов».
Жители деревни сразу успокоились.
Глава деревни кашлял и кашлял: «Из-за снисходительного поведения вдовы это внесло дисгармонию во многие семьи. Я считаю, что многие лесбиянки ненавидят вдов. Я серьезно отнесся к ее прежним распутствам. Критика, она также готова исправить свои прошлые ошибки и пообещать быть хорошим человеком. Я надеюсь, что все перестанут расследовать ее прошлое поведение. И я попросил ее написать обзорную книгу. После того, как она закончит писать, я позволю ей присутствовать на конференции. Читать обзорную книгу публично…
Вдова Юй удивленно сказала: «А? Прочтите это публично?»
Глава деревни резко сказал: «Что? Есть проблема?"
Вдова Юй опустила голову, ее голос был мягок, как комар.
"нет проблем."
Глава деревни сказал: «Если нет проблем, сделайте это. Если есть проблема, сделайте это. Вы должны прочитать этот обзор публично и показать всем свою решимость. С этого момента ты должна быть самостоятельной и достойной женщиной. Не провоцируйте мужчин. Выслушайте всех присутствующих мужчин. Если вы не одиноки и встречаетесь не с целью женитьбы, пожалуйста, немедленно расторгните отношения и не провоцируйте ненужные инциденты. Если вдова сообщает о том, что мужчина по собственному желанию ворвался в ее дом и остался, не выходя, расценивается как противоправное деяние. Господа, пожалуйста, уважайте себя».
Все жители деревни выглядели странно, когда услышали это. Женщины, естественно, ухмылялись, а мужчины продолжали пускать слюни, наблюдая за вдовой Ю.
Сельский староста кашлял-кашлял: «Ладно, сейчас все расходятся, уже поздно, вам пора идти работать в поле, торопиться на работу и кормить кур, идти домой и кормить цыплят. Отпусти, все распалось».
Слова деревенского старосты действительно подействовали. Жители деревни разошлись один за другим. Многие мужчины все еще неохотно смотрели на хромающую вдову. Несколько мужчин увидели, что ей трудно идти, и захотели помочь. На нее пристально посмотрела ее собственная женщина, и ей пришлось убрать руку.
Только когда жители разошлись, староста деревни махнул рукой: «Пойдем, перейдем к делу».
Группа снова последовала за деревенским старостой к двери дома Хейню и обнаружила, что его дом все тот же, что и раньше, дверь открыта и никого нет.
Когда собаки увидели, что приближается так много людей, они сразу же бросились к Лао Гао и отчаянно залаяли.
Глава деревни сказал: «Черный Бык, пусть твоя собака перестанет лаять».
Черной корове пришлось выйти вперед и громко отчитать собак. Лающая собака увидела выговор хозяина, поэтому закрыла пасть, послушно вернулась в собачью будку и легла.
Е Тянь махнул рукой: «Открытый поиск».
Двор не маленький, комнат во дворе немного, и большая часть открытого пространства двора используется для выращивания кур. Все работали сообща, быстро обыскали все внутри и снаружи и не нашли подозрительных предметов.
Слепой Ву вздохнул: «Я обыскал куриное кольцо, но там ничего нет».
Хэй Ню усмехнулся: «Смерть ребенка не имеет ко мне никакого отношения. Странно, если ты можешь его найти.
Е Тянь сердито сказал: «Черный Бык, не лги больше. Мы слишком много слышали о вашей лжи».
У Сяцзы сказал: «Поскольку это труп, указано, что его нельзя класть на землю. Его необходимо закопать под землю. По моему мнению, мы должны выкопать двор черной коровы до неба».
Глава деревни кивнул: «Ну, я думаю, что Слепой Ву высказал свою точку зрения. Тело должно быть под землей.
Е Тяньдао: «Да, мне следует это выкопать».
Глава деревни сказал: «Подожди, я пойду в деревню попросить несколько палок. Мужчина боится, что выкопает труп». Сказав это, он повернулся и выбежал со двора.
В этот момент черная корова внезапно набросилась и громко рассмеялась.
Е Тянь резко сказал: «Над чем ты смеешься?»
«Я смеюсь над тобой, дурачок».
Е Тянь был в ярости и схватил черную корову за ошейник: «Заткнись, ты все еще такой высокомерный?»
Хэй Ню улыбнулся: «Копай, копай усердно, потому что под землей нет трупов».
У Сяцзы холодно фыркнул: «Офицер Е, не слушайте, как он дурачится. Он сказал это намеренно, чтобы помешать нашему видению. На самом деле он очень боится, что мы перекопаем двор вверх дном».
Хэй Ню улыбнулся: «Офицер полиции Е, в любом случае вы тоже выпускник полицейской академии, и вы слушали такой мошеннический приказ Слепого Ву, и вы зря прочитали все свои книги».
Е Тянь сердито сказал: «Хэй Ню, послушай, теперь ты важный подозреваемый в автокатастрофе. Обнаружение трупа в вашем доме — это обычная проверка, которую должна провести полиция, и это не идея Слепого Ву».
Эти трое спорили. Глава деревни вернулся с дюжиной сильных жителей деревни. Все жители деревни взяли лопату. Глава деревни сказал: «Копайте, начинайте копать сейчас».
Жители деревни тут же бросили оружие и принялись копать. После копания до полудня палящее солнце все обожгло, и на земле появились большие ямы. Однако никаких трупов или подозрительных костей обнаружено не было.
Если желает глава деревни, он взревел: «Продолжайте копать, пока не выкопаете».
С тех пор все обедали, а потом снова копали, но так и не нашли ничего. Но в этот момент весь двор перекопан вверх дном.
Хэй Ню торжествующе улыбнулся: «Как дела? Я прав? Трупа ребенка во дворе нет, потому что я вовсе не убийца».
Слепой Ву сердито сказал: «Ба, ублюдок, прежде чем похоронить меня в яме, ты лично признался мне, что убил ребенка, а теперь отрицаешь, что ты все еще человек?»
Хэй Ню улыбнулся: «Я тогда признался? Слепой Ву, какие доказательства ты сказал? Вы записали то, что я тогда сказал?
Слепой Ву застрял.