Изжога - Глава 3
Глава 3 Цзян Чжо
На следующий день я умылся и прибрался при помощи Сяо Чана. Я мог практически игнорировать тот факт, что он был представителем противоположного пола. Быть обычной девушкой - это нормально.
После легкого и вкусного завтрака Ян Кэ снова привел охрану в мою комнату, держа в руках миску темно-коричневого китайского лекарства с горьким привкусом: «Его Королевское Высочество, как вы отдыхали прошлой ночью?»
Я залпом выпил лекарственный суп из ее руки, вернул ей пустую миску, слегка улыбнулся и сказал: «Очень хорошо».
Она слегка удивленно взглянула на меня, а затем мягко сказала: «Как ваше высочество может быть таким послушным сегодня? Питьевая медицина так же освежает, как питьевая вода. На самом деле это очень отличается от старого высочества, которое плакало каждый раз, когда я пил лекарство.
Говоря, он взял у охранника маленькую баночку с цукатами и поднес мне ко рту.
С одним в ее руке я просто усмехнулся: «Я проснулся и кое-что забыл, но кое-что узнал. Я всегда чувствовал, что не могу быть таким своевольным, как раньше ».
«Мой цвет лица значительно улучшился. Это не так, как раньше. Чтобы развернуться на кровати, нужно время ». Она вытерла руки и улыбнулась вместе со мной - я обнаружил, что ее руки не так хороши, как у нее на лице. Кожа такая нежная, но это пара мозолистых, обветренных рук.
«Тетя Кэ, раз я выслушал тебя и позаботился о себе, ты должен сдержать свое обещание и позволить мне встретиться со стражей Цзян?» Я отвел взгляд от ее руки и попытался спросить.
«Его Королевское Высочество!» Она неодобрительно посмотрела на меня, но побаловала меня более чем беспомощно: «Ну… просто пойди и взгляни на нее, чтобы ты не всегда об этом беспокоился и не заботился об этом - только четверть часа. ”
"Я знаю." Я быстро и послушно кивнул - эта тетя Кэ действительно послушна Куанг Сихану.
«Бин Сан, Бин Си, следуйте за своей защитой, не позволяйте фамилии Цзян вступить в противоречие с вашим высочеством». Она повернула голову и приказала двум охранникам следовать за ней и с беспокойством сказала Сяо Цикаде: «Вы тоже, Его Королевское Высочество, служили рядом с ним, и когда пришла четверть часа, он отправил Его Королевское Высочество обратно на отдых».
"Да." Сяо Чан поспешно кивнул.
Под ее тысячами предупреждений мне наконец разрешили выйти из этой спальни, в окружении большой группы людей, во двор внутреннего двора позади коридора.
Вскоре после этого мое тело почувствовало легкую усталость, и я наконец увидел перед собой красивый павильон с букетом цветов. Три символа «Йонглетанг» написаны на табличке официальным шрифтом, с которым я очень хорошо знаком. Шрифт четкий и красивый, но стиль слабоват. Видно, что книжники недостаточно сильны, а выносливости недостаточно - мне только повезло, что я могу понять здесь текст, и я не буду неграмотным с синяком под глазом.
Просто стоя за воротами Зала Юнлэ, вы можете почувствовать мягкий аромат, не похожий на сладость обычного жирного риса, а на опьяняющую сладость, которая ферментировалась много лет - в этом, кажется, снова скрывается след кровь, я не знаю, моя ли это иллюзия.
Сяо Чан открыл дверь на шаг впереди меня, а затем почтительно отпустил ее, ожидая, когда я войду.
Я осмотрел сопровождающих и охранников, следовавших за мной, и все они считали меня фоном, молчаливо похожим на него, как будто они боялись привлечь мое внимание.
Я был так счастлив, что никто не следил. Без наблюдения я вошел в комнату, увешанную слоями красных марлевых палаток, которые скрывали внутреннюю часть, так что она была нечеткой - запах был более интенсивным и, казалось, нес другие вещи. Неописуемый элегантный аромат… Точно так же запах **** становился все более очевидным.
Поднимая слой за слоем вуали с туманным ароматом, в моих глазах постепенно появлялся силуэт человека. Когда я прошел последний слой укрытия, я наконец ясно увидел тонкую фигуру и наконец увидел ее. Весь вид на таинственный Йонглетанг.
—— Думаю, я, наверное, понимаю, почему Сяо Чан выглядит так неестественно, когда говорит о Юнлэ Тан; Я также начал понимать, почему первоначальный владелец этого тела, Куанг Сихан, такой безумный и непослушный.
Я смутно помню, что в «Исторических записях: Инь Бенджи» я прочитал такую фразу: «Ежедневные игры в песчаных дюнах (Чжоу) использует вино как бассейн, а мясо округа как лес, так что мужчины и женщины обнажены. А пока долгая ночь. Питьевой." Это намек на Шан Чжоу Ван Цзюти Рулина - теперь кажется, что Куанг Сихан также является одним из его поклонников.
Огромный зал был разделен на две части. Одна сторона представляла собой квадратный нефритовый бассейн, выкопанный вручную. Бездонный бассейн был полон воды, которая, казалось, переполняла весь бассейн. Раздался запах вина, и люди не знали, что это за ночь. На нем висят живые и ароматные картинки, такие реалистичные и смущающие, что несколько красивых подростков сидят и лежат у бассейна, которые носят только разноцветный тюль, и их глаза красные, когда они смеются и играют, и их глаза как шелк.
Увидев, как я вхожу, я не шагнул вперед, а помахал мне с улыбкой, Сюй Ши был слишком пьян, чтобы встать… Я не мог не отвести взгляд.
С другой стороны, это была совсем другая сцена.
Кнуты из различных материалов, необъяснимые бутылки и банки, палки и ножи разных размеров, в основном с зазубренными органами, груды подсвечникового масла, золотые и серебряные иглы, которые учат людей обезболивать кожу головы ... Это действительно открывает глаза на борьбу за чудеса и красоту, и я не могу не подозревать, что попал в тюрьму, специализирующуюся на пытках и признаниях.
Однако такие вещи гораздо менее привлекательны, чем тонкая фигура, стоящая посреди длинных веток; или, осмотрев чудеса, я могу видеть этого человека только в своих глазах. Вот и все.
На мужчине была только свободная белая шелковая одежда, которая едва закрывала основание его ног, обнажая пару белых красивых длинных ног; большие участки открытых плеч и шеи были покрыты синяками, даже некоторыми. Глаза все еще были налиты кровью, и в белой одежде было несколько разрывов, и шокирующие удары плети прошли сквозь нее - ее руки были высоко подняты, а пара золотых браслетов, усыпанных драгоценными камнями, была прикована наручниками к ее запястьям, образуя ослепительный круг. . Красная печать; лицо бледное, как снег, черные волосы густые, как вороньи перья, тонкие ресницы, дрожащие, как крылья бабочки, как лист, оставшийся на ветру, - все же есть какая-то туманная и пронзительная красота.
«Ты…» Я стоял в оцепенении и боролся - если я выйду вперед, как мне говорить и что сказать? Если вы развернетесь и уйдете, это будет против вашей воли и сожаления.
кто она? Что случилось? Как ты мог быть здесь в наручниках?
Один вопрос за другим быстро проходили в моей голове, но ни один из них не смог вывести меня из ужаса потери души.
Я, наверное, заметил свой взгляд, и болтающаяся женщина мягко пошевелилась, и браслет звякнул; слегка завитые ресницы тоже медленно приподнялись, словно ветерок поднял мои щеки, мягкие и мягкие. Зуд… Я подсознательно затаил дыхание.
Когда она слабо подняла глаза, я действительно почувствовал, как будто кого-то ударили палкой, мое сердцебиение внезапно пропустило удар, и даже первоначальное намерение приехать сюда было полностью забыто - неожиданно, впервые в моей жизни, потому что человек держит глаза открытыми и чувствует себя эмоционально, этот человек такой же, как я, женщина.
У нее очень глубокие глаза. Когда я коснулся ее глаз, мне показалось, что я увидел янтарную вспышку из холодных звездных зрачков. При ближайшем рассмотрении меня отражал только спокойный бассейн без волн. Почти глупый вид.
Похоже, мой внешний вид ее не удивил. Увидев, что я смотрю прямо на нее, она не смутилась. Она просто слегка приоткрыла губы и сказала: «Цзян Чжо видел Его Королевское Высочество Лин». Ее голос был мягким и элегантным, но спокойным. Настолько спокойна, как будто она не была заключенной, которую пытали в тюрьме.
-Цзян Чжо?
Оказывается, она охранник Цзян.
Я внезапно вспомнил, что сказала Сяо Чан: Для Куанг Сихан и окружающих ее людей так называемые ласки и веселье действительно необычны ...
«Ты…» Я сделал паузу и посмотрел на нескольких марлевых подростков, которые пили и веселились на другой стороне. Когда эти слова сорвались с моих губ, я снова изменил: «Выходи первым».
Возможно, именно Куанг Сихань долгое время пользовался авторитетом в сознании этих людей. Мое невыразительное выражение лица действительно напугало этих подростков. Они немедленно взяли обратно легкомысленное отношение и поспешно отсалютовали, а ты толкнул меня и ушел. .
Когда остались только я и она, в комнате снова стало тихо - я облизнул губы и на мгновение почувствовал: может быть, это не лучшее решение - выгнать подростков.
«Тело принца в порядке?» Некоторое время она молчала, иначе она первая вышла из тупика.
«Все, все в порядке…» Я закусил губу, планируя прямо спросить, что случилось раньше.
Однако, прежде чем я смог заговорить, в дверь за мной тихо постучали, и сквозь слои марлевых палаток раздался голос Сяо Цикады: «Его Королевское Высочество, час настал, вам следует вернуться».
Я проигнорировал его, просто посмотрел в глаза Цзян Чжо, но потерял смелость снова заговорить.
«Какие инструкции есть у принца?» Когда она подумала об этом, она также заметила, что мои колебания прекратились, поэтому она спросила равнодушно.
«Подойди сюда, сними с нее наручники». Я раздраженно обернулся и сказал двери.
Дверь открылась, и вошли двое охранников, Бин Сань Бин Си, которых послали Сяо Чан и Ян Кэ.
Цикада опустил голову и не осмелился взглянуть на меня, Бинг Сан выполнил церемонию, наполовину преклонив колени, и сказал глубоким голосом: «Его Королевское Высочество, эта пара наручников - дань уважения Его Величеству Императору. Ключи хранятся у вас лично, у ваших подчиненных и т. Д. Я не смею выходить за рамки ».
"Где ключ?" Я спросил Сяо Чана.
Он осторожно взглянул на меня, тихо отступил и тихо ответил: «Вернитесь к вашему высочеству, ключ… вы его выбросили».
"Куда ты его бросил?" Хотя это не был мой приказ, в конце концов, оно забрало это тело, но теперь я несу ответственность за последствия.
«В озере на заднем дворе…» После того, как он быстро закончил говорить, он немедленно отступил в сторону, опустил голову и задержал дыхание, как будто боялся моего гнева на него.
—— Как и ожидалось от родственников императора, во дворе все еще есть озеро.
Я оптимистично думаю, что, по крайней мере, Куанг Сихан - не приходящий в упадок аристократ, который полагается исключительно на ссуды, чтобы поддерживать свою честь… Это единственное место, где я могу себя утешить.
Я тихо вздохнул в глубине души, я на самом деле немного боялся повернуть голову и посмотреть на выражение лица Цзян Чжо - может быть, я могу послать мастера, чтобы открыть замок? Или просто ножом расколоть?
Я не решался говорить, а остальные не осмеливались говорить без разрешения. Краем глаза я увидел Сяо Чана как напоминание о том, что я знал, что четверть часа, установленная Янь Кэ, уже прошла, но я просто не видел этого.
Прежде чем решить проблему Цзян Чжо, я не хотел уходить.
«Принц отпустит Цзян Чжо?» - небрежно спросила женщина, которую подвесили, наблюдая за каждым нашим движением.
«Да, это просто…» Я повернул голову и встретился с ее ясными глазами. Я только чувствовал, что щеки у меня горячие и стыдно. Я хотел извиниться, но не мог говорить. Боюсь, это не из-за моей нынешней личности. делать.
«В таком случае», - она отчетливо кивнула и внезапно ошиблась с руками - только услышав «щелчок», она сломала наручники голыми руками: «Пожалуйста, прости меня, Господь».
Я подсознательно взглянул на ее запястье, и металлические наручники смутно поцарапали кровавое пятно, от чего мое запястье заболело.
Она бессознательно пожала ей руку, и ей было все равно.
Разве этому человеку не больно?