Гарри Поттер: Я легенда - Глава 402
Глава 53, Царство снов
Распад Хоффы длился не несколько секунд. Вскоре перед поездом образовалась большая область тумана. Поезд с грохотом пронесся сквозь туман, и по обеим сторонам окна ничего не было видно.
Осивия и Дамблдор взяли Миранду, которая ушла раньше, и поспешили к Хоффе. Вместе все четверо с тревогой смотрели на туман за окном.
Внезапно появился туман, и видимость была крайне низкой. Если вы протянете руку в туман, ладонь будет невидимой. Кажется, что снаружи не туман, а белое газообразное молоко.
Затем, словно преодолев невидимую преграду, пройдя сквозь туман, поезд вошел в новую, но мечтательную страну.
На земле много странных построек. Некоторые из этих построек похожи на кусочки супер грибов, некоторые - на вертикальные ракушки, а некоторые - на посох, расставленный в небе, на которых стоят кривые домики. .
Они красочны и не особо рациональны по внешнему виду, но смотрятся действительно интересно, по крайней мере, для Хоффы.
Поезд, в котором ехал Хоффа, также стремительно пересек железнодорожный путь в штабе, проходя высоко в небе.
Они находятся в тысячах метров над землей, и как построить железнодорожный путь на такой высоте, вероятно, может придумать только такой парень, как Силби.
Мало того, что они поезд, на самом деле в этом реальном и воображаемом месте много, много людей. Неподалеку от них пролетела группа молодых людей, быстро мчащихся на метлах, словно метеориты. Они также увидели группу детей, сидящих вместе на огромном ковре-самолете и счастливо разглядывающих воздух.
Есть не только летающие метлы и ковры-самолеты, но и различные другие странные машины. Их внешний вид такой же, как и на земле, странный и самобытный.
Четыре человека в поезде смотрели на город под небом, и их рты не могли закрыться от удивления.
Поскольку у Хоффа была память о своей предыдущей жизни, он еще больше видел особенность этого царства грез, то есть в нем сильное ощущение будущего.
Например, волшебный ковер-самолет, плывущий в небе, и летающая метла. Как похоже на машины будущего на эстакаде. Парящие волшебные высокие здания не уступают небоскребам Мира маглов. Волшебное освещение, волшебная кухня, волшебные магазины, которые можно увидеть повсюду.
Он может понять чудесную ситуацию этого «волшебного будущего».
Но эта картина невообразима для Дамблдора и Осивии, и то же самое для Миранды. Они родились в консервативной и древней волшебной семье, всегда строго следовали принципу волшебной тайны, и они очень хорошо отделены от маглов. Волшебники - волшебники, маглы - маглы, они прячутся под миром и никогда не появляются.
Но весь город - ведьма, одетая в странную одежду, трехлетние дети летают на ковре-самолете и бегают всевозможные странные волшебные животные.
Если такое случается в реальном мире, его можно осудить только за злоупотребление магией.
Дамблдор, который всегда был терпимым, не мог не сжать кулаки, увидев город, и сказал: «Магия никогда не используется таким образом».
Осивия вздохнул: «Хотя это мечта, это также может быть фантазия короля-получеловека, его идеальной страны».
«Реальность не позволит ему этого сделать». Миранда спокойно и трезво прокомментировала: «Все, что мы видим сейчас, - результат компромисса. Число маглов в десятки тысяч раз больше, чем волшебников. Мы должны учитывать мнение маглов. , Невозможно быть таким самонадеянным ».
«Они настоящие люди?»
- спросил Хоффа, указывая на человека, который летел на метле. Он чувствовал, что люди, которых он видел в этом городе, должны быть настоящими людьми. Поскольку он мог слышать их голоса через заклинание потока, этот голос полностью отличался от голоса внешнего мира, это была радость, свобода и даже некоторые дикие голоса.
Никто не ответил на вопрос Хоффы, и они не были уверены, сон это или реальность. Но у Хоффы был способ оценить ответ. Он зацепил пальцем и дважды замедлил время.
Вдруг поезд притормозил.
Он был втайне напуган, и закон времени все еще можно было использовать. Это показывает, что он не спит, а что эта страна мечты действительно существует на самом деле.
Он убрал силу времени, и поезд возобновил нормальную работу.
В этот момент Миранда внезапно протянула руку и указала: «Смотри!»
Трое последовали за ее пальцами, посмотрели и увидели, что после того, как туман полностью рассеялся, в центре города появилась высокая башня.
Что за башня!
Он весь серый, с изогнутой спиралью, уходящей вверх и доходящей до десятков тысяч метров. Вообще не видно вершины.
Хоффа никогда не видел такого высокого здания. Это было похоже на Вавилонскую башню в Библии или на волшебную горошину, выросшую в царство облаков в «Джеке на горошине» в сказках Гримма.
«Вы хотите этого мира? Силби ... »
Глядя на возвышающееся небо, Хоффа пробормотал.
Как бы отвечая на его внутренний вопрос.
Группа пламени появилась перед четырьмя людьми в поезде, и они отскочили назад в шоке, но пламя не было опасным и не распространилось.
Он тихо горел, и постепенно в нем появилось худое лицо. Это лицо видел Хоффа. Это было тело Дельфины и носитель души Силби. Она уже не такая изящная, как два года назад. Она была проклята в течение года, но она всего лишь проколотый скелет. Только эти глаза по-прежнему полны энергии.
«Добро пожаловать в мою страну, Пандора». Лицо в пламени спросило: «Что ты думаешь об этом месте?»
«Это безумие, - сказал Дамблдор. «Вы же не хотите делать реальный мир таким».
Осивия сказал: «Это невозможно, получеловек-король, сдавайся. В конце концов, мечты не реальность. Каким бы прекрасным ни был сон, будет день скуки. Они всегда вернутся к реальности ».
Миранда сказала: «Отчуждение в конечном итоге приведет к войне. Магглов и волшебников нужно спрятать. Хотя свобода - это хорошо, мы также должны уметь ею пользоваться. Мы понимаем вашу доброту, но все же просим вас ловить ее руками. ”
«То, что вы сказали, имеет смысл».
Силби уклончиво кивнул, его пылающее лицо обратилось к Хоффе: «Ты готов?»
Хоффа легкомысленно сказал: «Я не понимаю, о чем вы говорите, но если вы просто победите вас, тогда я действительно готов».
"Очень хороший." - похвалила Силби. Его тощая голова повернулась в огне и посмотрела на четырех человек: «Хотя я приветствую вас, чтобы вы пришли ко мне вместе, сегодня это невозможно. Я видела сегодня только одного человека ».
Он медленно сказал: «Я на вершине башни. Любой из вас, кто наконец сможет взобраться на вершину, может отрубить мне голову или быть отрубленным мной ».
«Высокомерный парень». Дамблдор повернул шею и вытащил палочку. Свет в его голубых глазах был чрезвычайно резким. Хоффа знал, что директор собирается переехать.
«Шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш». Силби сидел в инвалидном кресле, сравнивая свои тонкие пальцы со своими губами, и улыбался: «Людям, не забравшимся на вершину, здесь не будет одиноко. Я расставил противников для каждого из вас - теперь давайте начнем игру ».
Голос Силби просто упал, сопровождаемый громким треском.
Пламя там, где было его лицо, взорвалось, и поезд и рельсы под поездом также взорвались без предупреждения.
Весь поезд был застигнут врасплох мощной бомбардировкой неба, наклонившейся под углом более девяноста градусов от него.
Хоффа, который всегда был бдителен, не колеблясь, прямо замедлил течение времени в десять тысяч раз.
Взрывающееся пламя и летящие осколки замедлились. Стали стоять на месте, поезд остановился в воздухе, и вспыхнувшее пламя тоже остановилось в воздухе.
В застойное время Хоффа походил на космонавта, идущего в космос. Он осторожно оттолкнул летящие в воздухе обломки. Он поплыл и подошел к Миранде. В почти неподвижное время Хоффа мог видеть, что в момент взрыва выражение лица Миранды оказалось не паникой, а беспокойством. Она искоса посмотрела на то место, где раньше стоял Хоффа, но время замедлилось, прежде чем она повернула голову.
«Глупая девочка…» Хоффа взял осколок битого стекла рядом с лицом Миранды, обнял ее за талию и поднял, как пластиковую модель в магазине.
Затем из взорванного окна он вылез из подорванного вагона поезда.
В радиусе 300 метров время молчало, но в городе, расположенном в 300 метрах, почему они до сих пор это делают? Это диапазон влияния силы времени Хоффы, вне этого диапазона он не будет находиться под его контролем.
Хоффа поместил Миранду за пределы досягаемости взрыва, а затем поплыл обратно к взорвавшемуся вагону поезда, по очереди унося Дамблдора и Осивию.
Поставить галочку!
Прошло меньше секунды, и время снова вернулось в нормальное русло.
Грохот! !
Взрыв продолжался, поезд был взорван, пятилинейные рельсы-талисманы были загнуты высоко, а середина и середина были прямо сломаны. К сожалению, несколько участников дрэг-рейсинга на метлах пострадали от взрыва. Закричал и упал на землю.
«Хо…» Миранда яростно повернула голову, но обнаружила, что ее больше нет в карете. Она резко перестала кричать и крепко сжала губы.
Дамблдор и Осивия также внезапно приземлились, держа свои палочки в защитной позе. Но вскоре они оказались на безопасном месте и не могли не запутаться.
Поскольку время шло слишком медленно, в их глазах Хоффа был просто проносящейся тенью, слишком быстро, чтобы ее вообще уловить.
"Пойдем." - легкомысленно сказал Хоффа, посмотрев на взорванный небрежный поезд.
Трое из них посмотрели на него с удивлением, даже если они не знали, как это сделал Хоффа, они знали, что он, должно быть, вытащил их из машины в момент начала взрыва.
Фактически, без него этот взрыв не причинил бы большого ущерба трем высшим волшебникам, но определенно можно было бы заставить их почувствовать себя смущенными.
Однако маленькие уловки Силби не сработали, что подняло их моральный дух.
Они пошли по железнодорожным путям и твердо направились к высокой башне в центре города. По пути они не встретили никаких угроз или препятствий. Через несколько часов они достигли подножия заоблачной башни.
Издалека башня похожа на виноградную лозу, но если подойти к ней вплотную, можно заметить, что она толщиной с баскетбольную площадку. Вход только один, и в подъезде совсем темно.
Из черной дыры дул ветерок, и люди в глубине паниковали. Само собой разумеется, что эта атмосфера должна быть торжественной, с трагедией перед выходом на поле боя.
Но эту трагедию прервал мелодичный звон колоколов.
Дин Дин Донг Дин Дин Донг
Кто-то толкнул маленькую тележку из-за башни, и на тележке висело несколько колоколов.
Тележку толкала старуха. Она застегнула талию, ее волосы были белыми, а лицо было покрыто складками. Однако по ее ножевидному носу и тонким костям пальцев можно смутно увидеть, что в молодости она была необычайной красавицей.
Та старуха была именно такой, сгорбившись на талии, и толкнула тележку, чтобы подъехать к ним. Верх тележки был заполнен апельсинами, конфетами и обычной едой, например вяленым мясом. На нижнем этаже есть несколько очень распространенных деревянных знаков, вырезанных из рун,
«Не хотите ли купить амулеты или еду?»
Старуха взяла апельсин и спросила: «Апельсины очень сладкие».
Все четверо посмотрели на старуху и все почувствовали, что картина неописуема. В это время Хоффа подумал про себя, не должна ли быть церемония присяги и так далее, чтобы разыграть трагическую атмосферу, зачем кому-то продавать им апельсины?
Увидев, что все четверо молчат, старуха вздохнула и положила апельсины обратно в тележку.
«За последние два года многие люди приходили сюда, желая подняться на вершину башни, но они вошли и больше никогда не выходили. Я думаю, может быть, когда ты не сможешь выйти, ты пожалеешь, что не пришел. Съешь полноценную еду… - бормотала она.
«Вы знаете владельца этой башни?» - спросил Хоффа.
«Ах, - сказал хозяин башни, - старуха гордо выпрямилась и радостно сказала:« Конечно, я знаю его, но он мой муж. ”
"твой муж?"
Хоффа ударила молния, и люди, подобные Силби, все еще могли иметь жену, это было черт возьми. Дамблдор, Осивия и Миранда тоже были призраком. Вероятно, они знали возраст короля-получеловека. Ему было больше тысячи лет. Даже если бы у него была жена, он бы давно умер.
Когда она заговорила об этом, старуха сразу заинтересовалась. Она оперлась на тележку и с энтузиазмом сказала: «Вы можете сказать, я первая, кто дает ему секс».
Старуха загадочно улыбнулась: «Когда я была совсем маленькой, его отец Рамиро I назначил меня своим личным опекуном. Но когда он был молод, он не хотел быть королем и любил бегать. В то время я. Но его мозгу больно контролировать его.
Но некоторые мужчины не могут их контролировать, они могут только следовать за ним. Позже я узнал, но было уже поздно, он бросил меня и уехал в неизвестные места.
Я думал, что больше никогда его не увижу. Однако интересно то, что в конце концов я услышал, что, хотя он не стал нашим королем, он стал королем волшебников. Услышав эту новость, я вернулся служить ему. ”
После паузы старуха немного опечалилась, но уверенно сказала: «Хотя он почти никогда меня не видел, я думаю, он все еще сильно меня любит».
Слушая странные замечания старухи, Хоффа не мог не спросить: «Ты… как долго ты здесь?»
Седовласая старуха подняла голову и подумала: «Как долго… кажется, я не сосчитала. Я знаю только то, что день за днем, каждый день почти такой же, не имеет значения, сколько времени это займет ».
«Разве ты не умрешь?» - в шоке спросил Хоффа, и Миранда тайком наступила на него.
«Он не умер, как я мог умереть !!?»
Злобно сказала старуха, выражение ее лица было немного пугающим, она внезапно возбудилась: «Я была с ним с трех лет, и отдала ему все, когда мне было шестнадцать. Никто в мире не любит его больше, чем я. Дай мне имя, я никогда не умру! Хмм! »
Старуха сказала с некоторой гордостью, она снова подтолкнула тележку: «Эй, я сказала, ты хочешь купить еды или амулетов? Я уйду, если не куплю ».
«Забудь об этом, спасибо, нам это не нужно». - сказал Хоффа с непрекращающимся страхом, Дамблдор и Осивия тоже покачали головами и отказались покупать товары старухи.
Только Миранда шагнула вперед и спокойно достала из кармана серебряную монету: «Продай мне одну».
В конце концов, она взяла апельсин из тележки и встряхнула его: «Если ты купишь апельсин за серебряную монету, ты должен его сделать».
«Когда вы попробуете это, вы узнаете, кто это заслужил». - сказала старуха с улыбкой, толкая тележку вокруг башни и с лязгом исчезая.