Гарри Поттер: Я легенда - Глава 380
Глава 31, Торжественная церемония
Рано на следующее утро.
Толпы горничных пробуждают Силби от медитации.
Пришло время свадьбы, объявленное королевой, это грандиозная церемония, в этот день им нужно одеваться и путешествовать.
Первое, что было предложено, - это великолепный красный кожаный жилет с перекрещенной брошкой из красного золота.
Силби умело раскрыл руки, позволяя горничной надеть на него жилет. Надев жилет, другая служанка принесла золоченую одежду с темно-синими и малиновыми перьями, ожидая, пока он наденет плащ. Горничная принесла еще одну пару мягких сапог для верховой езды и помогла ему надеть их.
Надев их, служанка принесла серебряную тарелку. На тарелке были некоторые фрагменты, но важные аксессуары - кольцо с драгоценным камнем на ее руке и верхушка, полная драгоценных камней, которые отражали красочный свет при небольшом движении. Корона.
Горничная вздохнула, обслуживая Силби.
«Ты такой красивый. Вы действительно прирожденный король ».
Силби посмотрел на себя в зеркало. На нем была высокая корона, и он был очень роскошно одет. Даже роскошнее, чем платье его отца Рамиро I.
Он не мог не думать о своем отце. Если бы он увидел его сейчас, то почувствовал бы облегчение или гнев.
Посмотрев это какое-то время, он не мог ничего поделать, но его рот перевернулся: «Без благословения церкви и царствования небесного, как я могу стать настоящим королем».
Пальцы горничной слегка дрожали, и она коснулась золотой брошки.
После того, как она оделась, служанка отступила.
Стража в железных доспехах вышла вперед и открыла ему ворота дворца. Ворота с грохотом открываются слой за слоем, ведущий к самому внешнему слою.
Всю дорогу прямо, в красных цветках.
Силби тупо шел вдоль цветов, и каждый раз, когда он проходил мимо железного стража, он становился на одно колено и сжимал кулак, положив руку ему на грудь.
Такой лояльности достаточно, чтобы сдвинуть с места даже самых требовательных правителей.
Но Силби все еще оставался невыразительным, не восхищался стражниками и не позволял им вставать, поэтому он прошел к главным воротам дворца, не отвлекаясь.
Перед огромным дворцом были поставлены большие полосы белых цветов, и солнечный свет сиял на земле, отражая ярко сияющий пол. Ряд за рядом экипажей, приехавших на свадьбу за дверью, еще роскошнее.
А над золотой машиной в центре ее давно ждала королева Пандора.
Глава дворца преклонил колено и вручил Силби серебряную саблю, украшенную драгоценными камнями, и киль.
Согласно древним обычаям Пиренейского полуострова, жених в день свадьбы должен носить меч и стоять рядом с невестой, чтобы защитить невесту от похищения.
Хотя он волшебник или король, этот обычай все еще сохраняется.
Силби подошел к колеснице с саблей в руке, и орды слуг преклонили колени на земле.
Силби наступила на спину слуге, села на огромную колесницу и встала рядом с королевой.
Сегодня королева наконец сняла старую красную маску и надела более тонкую белоснежную вуаль. На ней было шелковое платье цвета слоновой кости и юбка с бесчисленными серебряными узорами на юбке. А у нее плащ из белого бархата, без узоров. По сравнению с роскошной Сильби она выглядит просто. Как павлин-самка рядом с павлином-самцом.
Дверь дворца открылась, и конвой с грохотом поехал вниз с горы.
"Что это делает?"
- интересно спросила Силби.
«Иди на самую большую площадь Пандоры».
Королева села прямо и ответила: «Есть боги, чтобы благословить нас».
"Ой? Какого бога? "
Силби наклонился и тайком сказал невесте на ухо: «Кстати, мой отец - католик. Если твоя вера противоречит мне, я… »
"Как насчет тебя?"
Королева с улыбкой прервала его.
Силби пожала плечами. «Я буду отрезан от моего бедного отца».
«Шшш, не говори слишком много».
Королева непредсказуемо улыбнулась, очень достойно: «Другие будут вас презирать».
«Кажется, вы очень опытны?»
- беспечно спросила Силби. : «Почему ты такой опытный?»
«Я был женат однажды, ты несчастлив».
Королева шутила с ним редко, под белой марлей глаза ее были как шелк.
«Дело не в том, что я недоволен, боюсь, тебе придется сделать еще в третий раз».
По его словам, Силби засмеялся: «Я еще молод, и я хочу жениться еще на нескольких».
«Если вы не заговорите, я буду очень благодарен».
Царица сказала: «Мы скоро уходим».
Они были близко к подножию горы, а снаружи была последняя стена города Пандора.
Не дойдя до стены, Силби услышала снаружи слабые возгласы. Он чувствовал, что аплодисменты ничем не отличаются от аплодисментов маглов, наблюдающих за волшебником казни. Жители Пандоры никогда себя не видели, и их любовь к королеве Пандоре могла быть ограниченной. Но пока есть желание участвовать, люди будут стекаться, независимо от того, мудрые они или нет.
Скрип.
Группа влиятельных людей энергично повернула колесо и толкнула огромные железные ворота, отделявшие дворец от внешнего мира.
На мгновение приветствия затопили Силби, как морскую воду.
Он увидел ряд танцоров, идущих на сваях посреди дороги. У них были красные юбки, похожие на короны от зонтиков, они танцевали на ходу. Музыканты, барабанщики, флейтисты и скрипачи играют и поют на обочине улицы.
Группы акробатической труппы Пандоры либо делали сальто, либо выходили вверх ногами, какое-то время наступали на тарелку одной ногой, чтобы сохранить равновесие, а затем вместе образовывали Великую пирамиду.
На обочине дороги огромный бурый медведь неловко танцевал с восточной коброй под флейту и барабаны.
Все они были гражданами Пандоры, которые спонтанно приехали посмотреть на это грандиозное торжество.
Силби чувствовал, что, если бы он увидел эти вещи несколькими годами ранее, он бы подпрыгнул от волнения. Если к нему не приедет женщина-офицер, он может месяц поиграть на улице. Только сейчас он хочет стоять прямо, как его отец, не прищурившись.
Конвой с грохотом проезжает мимо карнавальной толпы.
Хотя на царице была вуаль, она смутно могла видеть красивое искаженное лицо под вуалью.
Когда она проходила мимо, мужчины открыли рты и слили воду. Даже клоун, бросивший апельсин, забыл о действии в руке и позволил апельсину скатиться по земле.
Волшебник, игравший на флейте, также положил флейту в рот и смотрел, как проезжает карета королевы. Как только флейта остановилась, неуклюже танцующий бурый медведь и кобра тут же подрались вместе.
Хаос, вызванный красотой королевы, длился недолго.
Вскоре сторожа в золотых одеждах разделили толпу. Рыцари на белых конях расчистили дорогу Королеве и Силби для проезда конвоя.
Вскоре они вышли на площадь в центре города.
Придворный чиновник дворца затащил Силби в темную комнату, где его обучили различным ритуалам и правилам.
Королеву Пандору перевели в другую темную комнату, где она должна была оставаться до официального начала церемонии.
Церемониальный офицер, вероятно, боялся, что Силби ничего не понимает, и потерял лицо городских хозяев Пандоры, поэтому повторял с ним всевозможные тривиальные красные ленты.
Силби рассеянно слушал, но сосредоточил внимание на площади снаружи.
Волшебники, приглашенные королевой, один за другим выходили из кареты.
Среди них были Салазар Слизерин и Годрик Гриффиндор.
Под руководством сопровождающих они сели на длинные столы, выставленные на площади, по очереди, ожидая начала церемонии и банкета и наблюдая за представлением перед торжественной церемонией.
Не только это, но также есть много волшебников, которые никогда не видели друг друга, идущих со всех сторон. Они носят разную одежду, говорят на разных языках и шумно сидят на площади.
Силби был немного взволнован, когда увидел все это в темной комнате, и количество волшебников снаружи удовлетворило его.
«… Когда вы дадите подарок королеве Беатрикс, она передаст вам волшебную палочку, олицетворяющую силу королевства, понимаете? Эй ... Лорд Силби, вы слышали, я говорил?
Церемониальный офицер видел Силби рассеянным, поэтому все время напоминал ему. Силби ухмыльнулся, обнажив ряд белых зубов: «Конечно, я всегда готов».
Вскоре началась церемония. Королева Пандора села в золотой седан, и ее слуга отнес к центру площади лицом к ступеням широкой мраморной площади.
При этом с неба падают ряды еды. Это вино, наполненное серебряными кувшинами, выпечка со свининой, кедровыми орешками и яйцами, сладкая кукурузная крошка и овсяная корочка, запеченная с измельченными финиками, яблоками и апельсинами. И мясо кабана.
Они попадают точно на стол каждого банкетного стола, как будто их поменяли на пустом месте.
Банкет еще не начался, король еще не вошел, и никто больше ничего не сделал. Но Слизерин, не колеблясь, взял кусок и положил его себе в рот, как никто другой.
Гриффиндор взял его за запястье и прошептал: «Салазар, обратите внимание на этикет».
Слизерин закатил глаза и рассмеялся: «Когда однажды твой слуга станет королем, ты поймешь, что все манеры - ерунда».
«Вы все еще относитесь к нему как к своему слуге?» - обеспокоенно спросил Гриффиндор.
"Почему нет? Он подписал со мной контракт. Пока он не сможет избавиться от моего заклинания в течение дня, он будет моим слугой.
Сказав это, он яростно сжал кулак и разбил кусок голубиного пирога в грязь.
Далее блюда становятся все быстрее и быстрее: отварная форель, завернутая в тертые миндальные обертки, крабы, сваренные с сильными восточными специями, большие куски баранины, тушенные с миндальным молоком, морковь, изюм и лук, и новинка. Рыбные котлеты на гриле горячие .
Когда другие увидели, что Слизерин без стеснения наслаждается едой, многие люди следовали за ним, держа еду в разных руках и запихивая ее в рот, заставляя дворцовых стражников нахмуриться от отвращения.
Однако момент, когда церемониальный офицер задержал проходящую мимо королеву Беатрикс.
Исчезли весь шум и обжорство.
Я видела королеву Беатрикс в длинном белом платье, ее мягкие каштановые волосы падали на чисто белые плечи и спускались до талии, а на лбу красовалась тонкая золотая корона. Шла по ковру, усыпанному цветами. Лицо под вуалью затемняет солнце.
Волшебники перестали дышать, и рыбный пирог в руке Слизерина упал на стол. В прошлый раз он не видел лица королевы. Он был несколько равнодушен. Но когда он увидел лицо королевы, он не мог не колебаться, думая, что, пока он сможет заполучить ее, он может заплатить любую цену.
Он даже сразу захотел проклясть Силби и заменить его.
Слизерин был не единственным, кто так думал: волшебники со всего мира хотели, чтобы их привлек магнит и прочно привязал к телу королевы.
Только когда королева села на стул в самой высокой точке квадрата, ее лицо стало нечетким из-за слишком большого расстояния, и все волшебники вздохнули в меланхолии, а некоторые даже протянули руки к ней. промежность.
......
«Позвольте мне сказать, вы, мужчины, действительно бесполезны». Несвоевременный сарказм донесся из-за угла стола. «Эта королева, должно быть, проделала злую шутку с ее лицом».
Этот резкий звук разбудил многих. Они вытянули шеи и увидели, что оратор сидит в неприметном углу длинного стола. Это женщина. У нее не длинные волосы, они ярко-серебристые, и она носит синюю одежду. Она не очень красива внешне, но обладает необъяснимым и привлекательным качеством, и это качество немного резкое.
"что вы сказали?"
Обнаружив, что это женщина, волшебники изменили свое отношение.
«Я сказал, у королевы проблема с лицом».
Серебристая короткошерстная женщина лениво бросила в рот арахис и пожала плечами: «Вы когда-нибудь видели человека без пор на лице?»
«Завистливая баночка оттуда, эй, я боюсь, это не зависть, что другие выглядят лучше тебя». Некоторые волшебники-мужчины усмехнулись.
Ведьма с короткой стрижкой холодно усмехнулась: «Рептилии могут извиваться только под контролем инстинкта».
Волшебник был в ярости: «Если я рептилия, то и ты».
Ведьма засмеялась и даже не стала спорить.
Слизерин был ошеломлен, когда услышал высокомерный разговор, и просто поспешно повернул голову, только чтобы увидеть знакомую фигуру. Он пожал ему руку и недоверчиво сказал: «Когтевран? Для чего ты здесь…"
Он хотел встать и поздороваться, но другой человек отреагировал быстрее, чем он. Это был Гриффиндор. Он встал у стола и удивленно сказал: «Роней, ты чего здесь?»
Ведьма в синей мантии растянула талию и хлопнула хаха: «Я получила приглашение, и я думаю, что это странно. Оказывается, хорошо, вы двое тоже там. Боюсь, это не похоже на этих глупых парней. После конской мочи я пойду в эту мутную воду ».
Гриффиндор засмеялся.
Другие не так хорошо разговаривают, как гриффиндорцы.
Ее слова оскорбили сидящего рядом волшебника.
Кто-то с горечью сказал: «Эй, маленькая ведьма, держи рот в чистоте, у кого дерьмо в голове».
«Я не назвал это по имени, но ты хочешь, чтобы сесть в нужном месте, ты дешевка?» Женщина без колебаний усмехнулась.
бум!
Высмеянный волшебник вот-вот рассердится.
Гриффиндор бросился к нам с быстрыми глазами и руками и устроил битву: «Этот друг, дай мне гримасу. Не ругайся больше в гнезде, ладно?
Гриффиндор пользовался большим авторитетом среди волшебников, и когда он сказал это, обиженный волшебник успокоился, щелкнул рукавами и сел, холодно фыркнув.
Салазар Слизерин подошел к ведьме и обнял ее за руки. «Эй, Когтевран, ты только что сказал, что у королевы проблемы, что ты имеешь в виду?»
«Это не интересно, просто интуиция».
Когтевран сделал глоток вина, внезапно указал на двоих и громко рассмеялся: «Эй, я же сказал, вы двое, не будете ли вы сражаться за королеву».
Когда она это сказала, Гриффиндор и Слизерин посмотрели друг на друга, на их лицах появилось более или менее смущенное выражение.
«Значит, ты не выиграл. Скажите, кто выиграл? »
- с интересом спросил Роней.
Слизерин тут же почернел, поэтому он повернул голову и ничего не сказал.
Гриффиндор поспешно перебил его: «Роней, мы давно не видели тебя. Без вашего совета и руководства мне всегда кажется, что я везде натыкаюсь на стену ».
«Помимо борьбы в уме, вы заставляете людей сражаться группами. Если вы ударились о стену, вы просите об этом. Кто делает тебя таким железным? » Равенкло усмехнулся.
Ее лицо полно стыда. Гриффиндор очень ее уважал.
Он оттащил волшебницу от Рейвенкло и сел рядом с ней. Когтевран немедленно двинул бедрами и сел немного дальше от него. Гриффиндор подошел с дерзкой улыбкой: «Роней, послушай, ты давно не гадал мне. Сегодня просто возможность, можешь дать мне гадание? »
"Ни за что."
Когтевран повернул голову, промурлыкал и сказал: «Я не буду гадать на людей, которые упрямы смотреть».
«О, Роней, ты лучший».
Гриффиндор ярко улыбнулся и по-детски пожал руку Когтевран: «Давай, помоги мне подсчитать мое недавнее состояние».
Когтевран был невозмутим, позволив Гриффиндору все равно потянуть за себя.
В это время Слизерин оправился от депрессии. Он также сел по другую сторону Когтеврана и спокойно сказал: «Роней, ты самый умный из нас. Я также чувствую, что этот город в последнее время странный, но я не могу сказать вам, где он находится ».
Когда он это сказал, суровое выражение лица Рейвенкло немного смягчилось. Она открыла запутанный гриффиндорец, обняла ее за руки и гордо сказала: «А потом».
Слизерин раскрыл руки: «Нам действительно нужна помощь мудрого человека. Не думаю, что есть еще кто-нибудь, кроме тебя.
«Хм, ты можешь говорить своим ртом».
Когтевран бросил на Слизерина бледный взгляд, затем она вынула карту Таро из рук, пожала руку, что-то пробормотала, а затем вытащила карту и бросила ее на стол.
Роней Рэйвенкло повернул голову, чтобы посмотреть, и его беспечное выражение сразу стало очень напряженным.
Возвышающаяся башня была разрушена молнией, и два человека упали на землю с обрушившейся башни.
Гриффиндор посмотрел на карты Таро, посмотрел на Рейвенкло, посмотрел на карты Таро, посмотрел на Рейвенкло, посмотрел на карты Таро, посмотрел на Рейвенкло, его глаза переместились. идти с……
"что происходит?"
- спросил Слизерин.
Когтевран немедленно встал и огляделся: «Плохое предзнаменование, большое предзнаменование!»