Гарри Поттер: Я легенда - Глава 381
Глава 32, Сюрприз
Когтевран просто встал.
Громкий салют прервал внимание Слизерина и Гриффиндора.
Оказалось, что это был салют на другой стороне площади.
Бах Бах бах!
У жареного Рейвенкло кружилась голова.
На сцене музыкантов на противоположной стороне площади одновременно слышались крик флейты, вибрато трубы, крик скрипки и рев рожка, но самое тревожное. был звук салюта, от которого у нее пробежали мурашки по телу. Это как огромное сердце где-то бешено бьется, не желая быть одиноким.
Она взглянула на свою карту Таро.
Вертикальная башня.
Это высшее знамение, достаточное, чтобы заставить самого спокойного астролога почувствовать беспокойство, грядут великие разрушения, и время пришло. Что случится?
Силби, одетая в разъяренную лошадь, медленно выезжала на белом коне с дороги, усыпанной цветами.
Изначально он выглядел хорошо, а в сочетании с чрезвычайно ветреной одеждой он был еще более высокомерным и высокомерным.
В этот момент кажется, что все волшебники превратились в уток, но ходячий белый лебедь, которым он стал, превратился из гадкого утенка.
"Ненавистный"
- злобно сказал Слизерин.
Когтевран посмотрел на Силби, нахмурив брови, его взгляд переместился на вычисленную им гадальную фигуру, и он продолжал потирать подбородок, о чем-то думая.
Силби заметил в толпе взгляд, похожий на меч, и увидел Слизерина и Гриффиндора, но его больше не волновало.
После трех месяцев обучения он соприкоснулся с самыми трудными и высочайшими магическими знаниями. Благодаря этому наследию многие волшебники, которые ранее были для него недоступны, стали прозрачными.
Его внимание было полностью сосредоточено на передней части - королеве Пандоре, которая сидела на троне и тихо ждала его. Перед ней стояла золотая и серебряная тарелка с ароматной едой и темно-красными стеклянными бутылками для вина. И - волшебная палочка, символизирующая могущество короля, волшебная палочка предыдущего короля.
Это был подарок, который королева приготовила для него. Пока он давал ей свой дар, он мог получить право управлять городом.
Солнце ослепляло и искривлялось, и в жару свадебный марш продолжал свой ненормальный тон.
Взгляд Рейвенкло снова переключился на его гадальный образец, но тот изменил свою форму.
Опасная башня из темноты только что.
Превратившись в красного императора, он восседает на троне, носит корону, усыпанную драгоценными камнями, и держит в руках скипетр, символизирующий власть и статус. У опытного мужчины серьезное выражение лица. Несмотря на то, что он король страны, он все еще носит доспехи. У него непререкаемый авторитет, он довольно уверен в себе и тверд.
Странно, а кто двигал собственное гадание?
Когтевран смотрел на Слизерина и Гриффиндора, но они смотрели на Силби на белом коне. Остальные были такими же, и для них было совершенно невозможно использовать собственное гадание.
Рэйвенкло какое-то время был озадачен.
Она села и сделала мрачный глоток вина, думая, что, может быть, она слишком волновалась. Как могут быть плохие предзнаменования, которых нельзя увидеть за тысячи лет.
Еще несколько часов, может быть, когда банкет закончится, она сможет назначить встречу со Слизерином и Гриффиндором, покинуть город, пройти весь путь, чтобы увидеть цветы, и вернуться в Англию.
Наконец, лошадь Силби остановилась перед троном на площади.
Следующее - время подарка. По традиции Пиренейского полуострова жених и невеста должны сделать друг другу подарок перед свадьбой, обычно кольцо. Конечно, иногда это будут другие жетоны привязки.
Однако по этому жетону двое давно пришли к выводу.
Встаньте и спешитесь.
Силби подошла к ступеням, огляделась и громко сказала: «Сегодня у меня есть подарок, который я хочу сделать своей будущей жене. Это заклинание создано мной только для одного человека в мире ».
С этими словами он вынул из рук золотисто-серебряный цилиндрический цилиндр замка. Эта штука блестела на солнце, как будто в ней заключалась безграничная сила.
Он прошел вперед, поклонился в необычно стандартной позе и вложил серебряный цилиндр в руку королеве Беатрикс I.
Снова раздался салют.
Хотя большинство волшебников не хотят видеть Силби, потому что он слишком молод и слишком ослеплен. Но сейчас они все еще аплодируют им под влиянием репродуктивного инстинкта. Это своеобразный эффект свадебной атмосферы.
Королева дрожа взяла серебряную трубку и глубоко вздохнула, вращая серебряную трубку с бесконечным желанием. Хотите снять верховное заклинание, которое наложила на него Сильби.
Только обнаружил, что он вообще не двигался.
Присмотритесь, и на серебряном цилиндре есть ряд чрезвычайно сложных кодовых замков. Каждое колесо шифрования усеяно двадцатью шестью маленькими кусочками золота, а на золоте выгравированы английские буквы размером с муравья. Всего колес восемь.
"Это?!"
- удивленно спросила королева.
Силби неуклонно наклонилась, наклонилась к уху Королевы и тихо прошептала: «Иди поиграй в игру, моя дорогая, я вложил заклинание в кодовый замок. Пока вы угадываете код, вы можете его открыть. Получите самое сильное заклинание, которое я создал ».
Радостное лицо королевы постепенно остыло, она медленно встала: «Что ты имеешь в виду?»
«Давай, угадай, что».
Силби тихо рассмеялась: «Но у тебя есть только один шанс. Я добавил в кодовый замок очень высокую концентрацию кислоты. Если ты захочешь открыть его силой, он уничтожит заклинание, спрятанное внутри ».
Королева была ошеломлена, ее глаза расширились в ослепительном солнечном свете, а на безупречной шее и лбу одна за другой появились черные линии.
Силби была безразлична гнев человека перед ним, и он продолжал дразнить ее, как игру с огнем:
«Кстати, для того, чтобы хорошо сыграть с вами в эту игру, моя дорогая мадам. Перед приездом я специально наложила на себя заклятие забывания. То есть, если вы спросите меня, что это за заклинание, я пока не могу его вспомнить. ”
Чем больше он говорил, тем больше его губы раскалывались, а когда он говорил последнее слово, его лицо было полно безудержного счастья.
Лицо королевы Беатрикс превратилось из покрасневшего в бледное: «Вы обманываете меня».
«О, почему, если вы меня знаете, вы должны знать, что такое пароль». Силби сказал: «Ну, тебе интересно узнать своего возлюбленного?»
Грохот!
Снова раздался салют.
Бесчисленные ленточки и точки с конфетами упали с неба из любезности. С другой стороны площади заходили певцы. Они играли на валторнах, арфах и кожаных волынках. Пальцы певца щелкнули по струнам арфы, и квадрат наполнился громкими, но несколько шумными ритмами.
За исключением сбитого с толку гриффиндорца, холодного слизеринца и беспокойного когтевранца. Остальные волшебники на площади аплодировали. В остальном, когда муж и жена обменивались жетонами, они сильно скривились.
Но наверху площади королева Беатрикс дрожала чрезвычайно сердитым тоном: «Ты разыгрываешь меня, паршивец!»
"Друг другу."
Среди аплодисментов Силби тепло произнесла голосом, который могли слышать только они двое. Двое очень близки, а посторонним молодожены сладко перешептываются.
«Мои навыки все еще сильно отстают от ваших». - сказала Силби.
Королева Беатрикс сердито улыбнулась, сметая ладонью всю еду со стола перед собой.
Ух ты! Блин!
Когда серебряная тарелка и золотая чаша упали на землю и улетели далеко, изысканная еда на этой тарелке превратилась в беспорядок. Темно-красное вино в стеклянной бутылке разлилось кровью.
Дыхавшие, играющие и поющие музыканты испугались, громкий ритм превратился в резкий звук, выражение ликующего волшебника застыло, а ладони замерли в воздухе. На площади вдруг стало тихо, и только раздался резкий и крайне гневный крик царицы: «Она сурово крикнула:« Ты смеешь меня разыграть, иди сюда! » Возьми этого человека ко мне! ! ”
Грохот, полчища солдат в золотых доспехах. Из-за спины на куски хлынула площадь. Все они подняли свои золотые копья, наконечники ружей излучали на солнце чрезвычайно резкий свет.
Пространство было искажено. На великолепном и необычном платье жениха Силби одна за другой проступали темно-золотые линии, похожие на сетку. Постепенно они стали светлее и, наконец, превратились в большую рыболовную сеть, крепко удерживающую Силби. Привязан к смерти.
Силби без колебаний пнул длинный стол и махнул рукой.
Он издал яростный крик: «Ха!»
Длинный стол был отброшен назад огромной силой. Его мантию развевал порыв ветра, дующий изнутри, разбивая бесчисленные осколки. Осколки все еще были кусками ткани, когда они летели в воздухе, но они упали на землю. Это стало золотой веревкой.
Это еще не конец, от порывистого ветра, дующего из тела Силби, бесчисленное количество до чрезвычайно острых и совершенно неузнаваемых ветряных лопастей.
Десятки тысяч ветряных лопастей пронеслись мимо, устремившись прямо на королеву и ее стражу.
бум!
Лысый вестник появился из ниоткуда. Он протянул руку, разбил ладонью длинный банкетный стол и поставил его перед королевой Пандорой.
Щелкните! Щелкните!
Дюжина ветряных лопастей разрезала длинный стол на дюжину кусков дерева менее чем за миллисекунду, и даже тело лысого посыльного было вырезано с более чем дюжиной глубоких костных ран.
Он скрестил руки и стоял неподвижно перед королевой. Пусть Беатрикс не получит ни малейшего вреда.
Но этим золотым стражам повезло меньше, и по их телам пронеслось бесчисленное множество ветряных лопастей.
В спешке их тела разлетелись на части, как съемные игрушки. Рука с ружьем, качающееся бедро, голова с золотой броневой маской.
Все были сломаны от туловища.
Осколки оставались в воздухе на секунду в человеческом обличье, затем под действием силы тяжести с треском упали на землю. Сначала были отрублены конечности, затем туловище и, наконец, голова.
Разрез очень гладкий.
Необычно гладко.
один ход.
Сто человек сокращают!
Кровь подобна фонтану.
Всю землю присыпать.
Сцена свадьбы была окрашена в кроваво-красный цвет.
Банкет превратился в ад.
Сцена тут же погрузилась в подобный шторму хаос, и простые горожане были потрясены. Они увидели осколки стражи, разрезанные «новым королем» в одно место, резкую кровь и красный поток. Почему-то все они воскликнули и собрались бежать.
«Я вижу, кто осмелится двинуться!»
Рев Силби вызвал невидимый барьер вокруг свадебной площади. Барьер был прозрачным и гладким, но невольно преграждал всем путь.
Силби был похож на настоящего короля, с сияющим светом в глазах, наблюдая за запаниковавшими и убегающими волшебниками и гражданами, командуя спокойным, но чрезвычайно гнетущим тоном.
«Сегодняшняя история, если вы слушаете, вы должны слушать. Если вы не слушаете, вы должны слушать ».
У некоторых волшебников изначально было две битвы, но, услышав слова руководства Силби, все они неожиданно успокоились и перестали трястись.
«Кто откажется от власти, сидя на вершине власти? Я думаю, что есть только три типа людей: один - дурак, другой - беспомощный, а третий - более крупный заговор. «Силби указала на Беатрикс с высоты:« Простите, что вы за тип? »
«Недальновидный парень, как ты думаешь, твои слова - абсолютная правда?» Беатрикс по-прежнему диаметрально противостоит Силби. Трудно представить. Всего несколько минут назад салют все еще продолжался, и люди все еще аплодировали. Их сочетание.
«В таком случае это должно быть доказано».
Сказав это, Силби поднял руку, и палочка, которую держала Беатрикс, полетела в руку Силби.
Палочка тут же закрутилась, задрожала и задрожала от боли. Но почти бесконечное духовное поле Силби влилось в палочку, и он мгновенно сдался.
Он был обнажен, держал волшебную палочку, медленно шел по плоской земле под королевой Пандорой, и громко сказал: «Сила ходит по миру, как запряженная лошадью повозка, катящаяся по болоту, по колеям, вы можете знать, где она. происходит от. Точно так же и магия В этом мире оставляет свои уникальные следы ».
Он взмахнул палочкой и произнес заклинание - «riori cantate!»
В заклинании кончики пальцев Силби показывали мерцающую золотую нить, состоящую из энергии. Затем золотая нить разрывается, образуя тысячи световых дуг вокруг заклинателя, и световые дуги образуют один узор за другим.
Под действием заклинания флэшбэка жезл предыдущего поколения городского лорда Антонио извергнул странный и уникальный прозрачный фантом.
-
В иллюзии это была кровать с балдахином и красной занавеской. Бывший городской лорд и фокусник Антонио V лежал на кровати, бледный и худой.
Женщина, лежащая рядом с ним, была румяной, пухлой и очаровательной.
«Антонио, мои возлюбленные, скажите, пожалуйста, почему ваша магия настолько сильна?»
- спросила женщина, поглаживая лицо мужчины.
«Потому что я тренируюсь днем и ночью, в жару и в холод, моя дорогая»
Сказал мужчина растерянным голосом и потянулся, чтобы коснуться груди людей вокруг него.
Женщина схватила его за руку и спросила: «Итак, Антонио, ты самый могущественный волшебник в мире?»
Бледное лицо мужчины выражало уверенность, но эта уверенность быстро утомлялась его слабым телом. Он был немного декадентским и неуверенным и сказал: «Так и должно быть. Никто не знает больше меня. слишком."
«Тогда, Антонио, у тебя есть заклинание, которое может уничтожить всех волшебников в мире?» Женщина потерлась о лицо Антонио, ее тон был сбит с толку.
"Ничего такого"
Мужчина слабо покачал головой: «Почему, как могло быть такое заклинание?»
«Но можно ли создать такое заклинание?»
Королева прошептала: «Ты такой сильный и такой храбрый».
«Я не буду стрелять себе в ногу». Мужчина изо всех сил пытался восстановить чувство разума.
Женщина сразу же сердито посмотрела на него, повернулась к нему спиной и проигнорировала его.
Когда она разозлилась, сердце мужчины растаяло. Он быстро схватил женщину за плечо и мягко сказал: «Нет, Белла, дорогая, я слышал, как говорил мой учитель, когда я был ребенком. Если есть гений, ты можешь собрать Силу каждого, тогда он сможет все, что угодно ».
"Тогда ты такой гений?"
- спросила женщина, повернувшись спиной к урне мужчины.
«Нет», - горько улыбнулся мужчина. «Хотя я считаю себя талантливым среди волшебников, я не создавал никаких заклинаний. Создание заклинаний - действительно совпадение ».
«Тогда я оставлю тебя, и это бесполезно».
Женщина внезапно издала хриплый странный смех, и ее голос стал не мужским, а женским.
Навязчивое выражение лица Антонио было слегка озадачено.
Вот это да!
Одеяло было с силой раскрыто.
Женщина повернула голову, и ее очаровательное лицо в одно мгновение стало увядшим и старым, а на подбородке даже появилась седая борода.
Увидев, что его возлюбленная внезапно превратилась в обнаженного полуд старика, Антонио V из глубины души испустил страшнейший крик: «А !!!»
Половик ухмыльнулся и поднял палочку, произнеся слог: «Мертвый!»
Яркий зеленый свет поглотил Антонио V и сжег проецируемое изображение.
-
Силби сжал кулак в руке и остановил золотую молнию проклятия воспоминаний. Он холодно посмотрел на Беатрикс на высокой платформе и улыбнулся: «Этот парень только что выглядел знакомым?»
"Бред какой то!!"
Беатрикс разозлился гнев: «Уведи меня этим сумасшедшим!»
Мрачное небо снова закрутилось.
С улицы за пределами площади на лошадях ринулись еще несколько охранников в броне. Подковы, похожие на вихри, раскачивали прохожих, а цветы по всей земле были втоптаны в грязь.
Сбежавшие конные стражники по инерции столкнулись с преградой. Шея лошади мгновенно сгибается, позвоночник режет мышцы, и всадник падает на землю.
Силби беспринципно раскрыл руки и стоял голый на солнышке. Облака в небе были похожи на цунами, кувыркаясь вместе с его дыханием. Быстро накройте ослепительные лучи солнца.
Глядя на присутствующих на банкете волшебников и ошеломленных жителей Пандоры, он громко произнес голосом, увеличенным в десятки раз:
«Я слышал, что людей, способных творить великие дела, не волнует, каков процесс. Пока они могут достичь желаемого результата, они могут все. Мне стыдно за это! »
Затем он резко обернулся, его голос эхом разнесся по небу, его глаза были чрезвычайно холодными: «Фарс окончен, Ваше Величество Королева».
Королева Пандора глубоко вздохнула и сняла вуаль, открыв красивое железно-зеленое лицо, непреодолимое убийственное намерение и решимость в ее глазах.
Силби разжал пять пальцев: «Однако позволь мне сначала исправить свою ошибку. Должен ли я называть вас, Беатрикс I, или называть вас, Григорий VII, великим Папой !! «