Гарри Поттер: Я легенда - Глава 361
Глава 12, Брак
Е Сяо все-таки покинул Силби. Хотя ему нравилась птица, которая могла разговаривать только с ним, ему нечего было делать. Ведь хозяин у них уже был.
Силби не имел особого отношения к предупреждению Е Сяо перед его уходом. Теперь он не сопротивлялся столице Слизерина. Невозможно узнать, что он опасен. Тем не менее, Силби был вполне уверен в своих талантах и считал, что пока на это потребуется время, Слизерин никогда не превзойдет его на пути к магии.
Он дорожил пером на груди, ведь это был первый подарок, который сделал ему первый друг.
Затем он взял золотые монеты, данные ему Слизерином, и стал бродить по Пандоре. Для него это был волшебный и новый опыт. В течение 16 лет его забрал отец Рамиро I. Их заперли в небольшом особняке, и им не разрешали выходить на улицу. Единственные люди, которых они видели, были горничные и охранники, которые были одеты точно так же, и эти горничные и охранники даже носили маски и смотрели на него весь день.
Но теперь в Пандоре.
Силби проходили всевозможные мужчины и женщины. У некоторых из них на головах были огромные корзины, и корзины были полны рыбы, пойманной в море. Охотники выставляли на земле всевозможную добычу, пойманную в горах, пряности в деревянной витрине были красочными, а уличные проститутки подбодрились, чистя апельсины, беспринципно обнажая свои тела.
Есть даже парни, одетые как волшебники, толкающие тележки, продающие всевозможные странные гаджеты, есть парящие глазные яблоки, есть говорящие попугаи и молния в бутылке.
Пряности, рыба и красители на рынке, а также пение торговцев, смех и шум играющих детей, шум парусов и грубый смех моряков.
Что еще более важно, никто из них не закрыл лицо. Даже не заботьтесь о существовании Силби.
Этот опыт интеграции с толпой заставил Силби почти дрожать от волнения. Даже когда он видел коробку с семенами перца, он был рад поднять ее и поставить на солнце, чтобы посмотреть на нее.
Он подробно расспрашивал о цене каждого товара, касался и видел каждый особенный магический предмет.
Однако, как ни хвастались торговцы, Силби не заплатил ни копейки, чтобы купить его. Дело не в том, что он не хочет это покупать. На самом деле он очень хочет купить всего понемногу и попробовать.
У него не было денег. Хотя Слизерин давал ему деньги, в конце концов, они не были его собственными. Его все еще растратили, боюсь, этот ужасный волшебник найдет свою вину.
Хотя рынок был хорош, он не решался долго ходить по магазинам, в конце концов, у него все еще была работа.
После посещения базара он начал искать таверну «Ракушка и раковина» во рту Слизерина.
Самая незаменимая вещь в порту - барная стойка. Эти решетки все без исключения потрепаны. На вершине на корточках сидят резные статуи Нептуна, морского дна. Даже странные знаки полны дождевой эрозии. Трещины, продуваемые ветром, время от времени скрипели.
Вскоре он нашел таверну «Ракушка и раковина». В таверне было немного темно, а потолок довольно низкий. Опорные столбы, казалось, не отслаивались от коры. Некоторые веревки были подвешены к вершине крыши. Есть много странных вещей, в том числе винные бутылки, кувшины, дерево, статуи без резьбы, камни и так далее.
Это не похоже на престижное место, но похоже на место, где живет волшебник.
Забронировав в нем комнату, он отправился на рынок за овощами и продуктами, готовясь жить здесь надолго.
Но после всего этого Слизерин так и не вернулся. Это довольно редкая ситуация. Находясь во чреве змеи, Слизерин очень сосредоточенный и ленивый человек. Как и змея, он не любит спорт и иногда остается в месте радиусом менее десяти квадратных метров в день.
Силби ждала налево и направо, пока не наступила ночь и не загорелся свет, и не стала ждать возвращения Салазара Слизерина.
Разве он не мертв?
Как только эта мысль пришла в голову Силби, он сразу же пришел в восторг. Если этот парень умрет, он сможет беспрепятственно вернуть себе свободу.
Однако после того, как он был возбужден менее двух секунд, он успокоился. Я считаю эту идею немного нелепой, этот парень гораздо опаснее всех, кого он когда-либо видел. Боюсь, что если все люди в этом городе умрут, он, вероятно, не умрет.
Подумав об этом, он, наконец, не мог усидеть на месте и решил пойти и поискать его.
Если с ним что-то случится, ему не придется оставаться в таверне, чтобы тратить время зря. Если он не попал в аварию, казалось, что он ценит своего хозяина.
Пандора ночью - это мир женщин. Днем спящие проститутки стоят на улице по двое и по трое. Они заворачивают талию и носят тюлевые юбки. Их стройные ножки под юбками загораются таинственным блеском. Они как одно целое. Цветущая мандала, цветущая в таинственном лунном свете, соблазняет проходящих моряков, как поющая сирена.
Красивое и изящное лицо Силби привлекло внимание многих женщин, и сразу же большая группа восторженных женщин пришла поговорить с ним, а некоторые даже явно прикрыли его талию.
Поначалу Силби удавалось сохранять спокойствие, но в конце концов он купил в магазине маску буйвола иностранного шамана и надел ее себе на лицо. По этой причине он потратил серебряную монету, которая ему не принадлежала. Это больно. .
К счастью, преследовавшие его женщины разошлись, оставив ему место для поиска Слизерина.
Однако после долгих поисков он ни разу не увидел в толпе Салазара Слизерина или даже парня в зеленой одежде. В это время его желудок застонал после того, как он не ел целый день.
Вдалеке есть араб, продающий жареного осьминога, источающий сильный перечный запах.
Силби купил жареного осьминога за несколько медных монет и рассеянно съел его. Если он не сможет найти Слизерина и не вернется завтра, то ему, возможно, придется найти способ получить магические знания из других мест.
Внезапно секретное общение между двумя людьми поблизости слабо перешло в уши Силби.
"Ты слышал? Гриффиндор тоже сегодня здесь ».
«Гриффиндор, какой Гриффиндор?»
«Что это может быть из Гриффиндора? Разумеется, Годрик Гриффиндор».
"Ой,"
Один человек воскликнул: «Здесь хорошее шоу, этот парень - человек, который не хочет быть одиноким».
«Но он здесь, это означает, что здесь находятся лучшие волшебники. Боюсь, у нас нет надежды.
«Надежды нет и сказать нельзя. Мы можем найти какие-то союзы. Это определенно не единственные из нас, кто так думает.
«Кто будет противником Гриффиндора? Вы когда-нибудь видели кого-нибудь, кто может разгуливать по рынку после кражи сокровищ феи? Этот парень сделал это ».
Толстый волшебник грустно сказал: «Нам не с чем бороться с такими людьми».
«Итак, что вы делаете, чтобы быть пессимистичным, знаете ли, я сегодня видел Слизерин».
Силби, который ел жареного осьминога на обочине дороги, тут же поднял уши. Он услышал имя Салазара Слизерина и отвернулся.
Беседовали двое мужчин, сидящих в тени и пьющих алкоголь, один с большим животом, а другой худой.
После того, как он услышал, как худой цитирует имя Слизерина, голос толстяка сразу упал на три градуса, как если бы у этого имени была своя собственная функция понижения голоса: «Что !? Слизерин? Он здесь?"
Силби пришлось сделать несколько шагов в их направлении, прежде чем он едва мог слышать их разговор.
Фатти: «Ты действительно видел Слизерин? Салазар Слизерин ».
«Это правда, зеленый халат, зеленые глаза, невысокий мужчина, как подделка». Худой мужчина сказал: «Я видел, как он входил утром с улицы Святой».
"Шипение!"
Толстый волшебник перевел дух.
Но вскоре он зловеще улыбнулся.
«Теперь все в порядке, сначала у меня была небольшая паника, нам просто нужно сидеть на горе и смотреть битву тигров и ждать, пока они проиграют, а затем мы можем сидеть сложа руки и пожинать плоды».
Голос становился все тише и тише, и Силби приходилось тихонько подходить все ближе и ближе, чтобы едва слышать их разговор.
«Вы боитесь, что слишком красиво думаете». Худой волшебник рассудительно сказал: «Три года назад Слизерин проиграл Гриффиндору на дуэли. Вы не знаете, тогда Гриффиндор только что выиграл. Меч гоблина убил нескольких темных волшебников подряд. Хотя прошло так много времени, Слизерин теперь ему не противник.
«Что мне тогда делать?» Толстяк печально поднял голову и выпил бокал вина: «Если Слизерин не может быть побежден, кто еще может победить Гриффиндора?»
"Я не знаю." Худой на мгновение задумался и с тревогой сказал: «Боюсь, нам придется стоять в очереди. С Гриффиндором у нас нет шансов. Со Слизерином у нас еще может быть шанс.
«Не уходи», - заколебался толстяк, - «Это будет плохая репутация, Слизерин - печально известный темный волшебник!»
«Ерунда, а как насчет Темного волшебника, ты хочешь жениться на королеве Пандоре?»
Разговор внезапно прекратился, потому что они обнаружили, что одно ухо находится всего в одном сантиметре от них.
Владелец уха - седой мальчик с ниткой жареного осьминога в руке. Конкретный внешний вид не ясен, но он носит маску буйвола черного шамана, что выглядит странно.
"кто ты!?"
Тонкий волшебник тут же вскочил. Он не мог об этом думать. Было невероятно, что кто-то тихо подошел к ним так близко и не был замечен.
Силби смущенно почесал в затылке, когда его обнаружили подслушивающим. Он снял маску буйвола и ярко улыбнулся: «О чем ты, кто женится?»
Улыбка была расслабляющей, как свет звезд ночью, и оба волшебника сразу же улыбнулись.
Но в мгновение ока тонкий волшебник среагировал ловко. Он схватил толстого волшебника за руку и встал из-за винного стола, зорко глядя на Силби: «Иди и уходи».
Толстый волшебник тоже проснулся, сердито посмотрел на Силби и последовал за своим спутником.
Силби был очень раздражен, когда он увидел, что искусство духовного влияния, которому он научился у Слизерина, не сыграло большой роли. В книге он четко заявил, что этот вид магии может заставить квартет сдаться, если его правильно использовать. Пока сказал, они двое протрезвели за секунду.
Видя, как два волшебника уходят все дальше и дальше, мысли Силби быстро двигались. Он только что пришел на Пандору, его глаза были темными, а сова исчезла, а Слизерина нигде не было. Если он хотел твердо стоять здесь, у него было достаточно информации.
"Подождите минуту!" Он остановил их двоих.
Два волшебника, толстый и худой, повернули головы и посмотрели на него с неприятным выражением лица. Худой волшебник протянул руку к талии и коснулся ручки толстой палочки: «Что ты хочешь сказать, подслушивающий, я дам тебе десять вдохов». время."
«Вы хотите знать Салазара Слизерина?»
Силби тут же поделился своими тяжелыми новостями, и два волшебника, которые взорвались, выпрямились.
Бдительное выражение худощавого волшебника постепенно сменилось испугом, глаза расширились: «Что ты сказал?»
Силби уверенно сказала: «У меня есть способ сообщить тебе Салазара Слизерина».
«Что за шутка», - тощий волшебник тут же покачал головой, как погремушка: «Сарача Слизеринка по своей природе замкнута и высокомерна, как тебя можно узнать по твоему молочно-белому лицу».
«Что ж, - сказал Силби с ухмылкой, - я его стюард».
«Стюард? Где доказательства? "
Худощавый волшебник все еще был озадачен.
"Нет"
Силби вздохнула: «Если ты хочешь познакомиться со Слизерином, ты можешь сесть и поговорить, если ты не хочешь встречаться, ты можешь просто уйти».
Сказав, он тихо ждал.
Примерно через три секунды тишины.
Худой волшебник мрачно посмотрел на него: «Маленький друг, советую тебе не лгать мне. Если я обнаружу, что ты говоришь громко, не обвиняй наших кровожадных близнецов в жестокости ».
«Оказывается кровожадный близнец!»
Силби проявила просветление и восхищение: «Неудивительно, что я чувствую себя немного знакомым, ой, ой, я слышал ваше имя давным-давно».
Он не покраснел и не сказал: «Ты стойче, чем предполагаемая внешность».
Как только он шлепнул ее, тонкий волшебник больше не мог ее растягивать, а толстый волшебник уже усмехнулся в самый конец его ушей.
«Не говори о бесполезных». Хотя лицо тощего волшебника было спокойным, он все же был рассудителен: «У нас есть идея узнать Салазара Слизерина. Когда ты собираешься нас туда отвезти? »
«Не волнуйся, я еще не обедал».
Силби села за стол под открытым небом и бросила золотую монету, которую Слизерин щедро подарил. Мастерски поприветствовал хозяина таверны: «Две бутылки андалузского хереса на десять лет».
Женщина-босс, получившая золотые монеты, с улыбкой отложила его золотые монеты и с энтузиазмом принесла ему две бутылки марочных вин и несколько холодных блюд.
Глядя на бутылку марочного вина, толстый волшебник тут же облизнул губы, чувствуя себя немного тронутым.
"Садиться."
Силби с энтузиазмом открыла шерри и налила бокал двум волшебникам: «Введение тоже имеет свою цену. Я хочу услышать, как ты закончил.
Нет, под соблазнением вина толстый волшебник оставил прежнее несчастье позади и счастливо сел. Хотя худой мужчина не хотел, он неохотно сел.
Толстяк поднял голову, проглотил бокал вина, хлопнул по губам: «Что вы хотите услышать, молодой человек».
Силби тут же с энтузиазмом налила ему еще один стакан: «Кто на ком женат, что будет в этом городе!»
"Разве ваш хозяин не сказал вам?"
- подозрительно спросил тонкий волшебник.
«Он одержим магией и часто забывает мирские вещи».
Силби легкомысленно сказал: «Знаешь, такой могущественный волшебник, как он, всегда тратит много времени на изучение магии».
«Эй, это естественно, волшебник».
Толстяк сделал еще глоток и красноречиво сказал: «Два года назад Антонио V, самый известный фокусник Пиренейского полуострова, внезапно скончался. После своей смерти он оставил трон своей жене, которой сейчас является королева Пандора, Беатрикс I, к сожалению, не родившая детей до своей жизни.
Через год после смерти Антонио юная Беатрикс I отправила письмо с приглашением, в котором пригласила самых престижных и способных волшебников Священной Римской Империи приехать на Пандору, чтобы принять участие в соревновании за гегемонию. Финальным победителем может стать Королева Пандоры. Муж, все в порядке »
По его словам, толстый волшебник прихлебнул бутылку вина и выпил ее, покраснев и с толстым горлом, поставил бутылку на стол, фыркнул и сказал: «Владейте этим городом».