Брошенная крестьянка: Ферма с милым младенцем - Глава 1823.
BTTH Глава 1823: хорошие вещи не выходят из строя, плохие вещи
Чжао Юнь`эр сказал так, глядя на Лян Синьюэ одного за другим, и посмотрел на Лян Синьюэ с презрением.
На лице Лян Синьюэ было смущение, и она горько топала ногами.
Ее кузен любит драться с ней, не так ли, что хорошего в суке Лян Синьцзы, которая хочет ей помочь? Она действительно не понимала.
Что еще все пытались сказать, Чжао Юньэр зевнул и немного лениво ответил: «Не могли бы вы позволить мне? Я должен отправить кого-нибудь обратно! У меня не так много времени, поэтому мне нужно вернуться в свою деревню поработать ».
Таланты, которые ждали своего пути, немного не хотели уступать дорогу.
Чжао Юнь`эр собиралась прогнать осла, когда услышала, что кто-то разговаривает позади нее.
«Лян Синьюэ, эта женщина - незамужняя первая беременность и дикий мужчина, о котором твоя семья говорила раньше?»
«Да, я слышал, что у вас была кузина, которая не была замужем и зачала раньше, разве вы не знали, кто родил дикого ребенка? Это зависит от возраста?
История о том, как Чжао Юнь'эр забеременела после того, как вышла замуж, не только известна всем в деревне Шуйлань, но даже распространилась на деревню Лянцзя.
Поскольку Лян Цзиньцяо - замужняя девушка из этой деревни, ей нравится брать ее обратно в деревню и говорить что-нибудь уродливое.
Лян Синьюэ мягко фыркнул, кивнул и сказал: «Ну, это она!»
«Да, Лян Синьюэ, твоя кузина совершила такой постыдный поступок и не заметила ее смущения, но теперь ты богат!»
«Эй, если я сделаю такой постыдный поступок, мне должно быть стыдно выйти на улицу. Что толку в деньгах? Могут ли деньги скрыть мои постыдные поступки? »
«У некоторых людей толстокожие лица, что еще они могут сделать?»
«...»
«...»
Выслушав этих людей, Чжао Юньэр почувствовал себя неуютно.
Есть поговорка, что хорошо, что хорошее не гаснет, плохое распространяется на тысячи миль. Она - пример того, как эта плохая штука простирается на тысячи миль.
Кажется, она известна в Лянцзякуне.
Кому нравится слышать подобные вещи от других мужчин? Перед тем как у Чжао Юнь'эр случился приступ, она услышала смущение Лян Синьцзы: «Не говори ерунды, какой дикий человек, двоюродный брат Юнь'эр - ребенок, рожденный от сына мира, и она будет в будущем. Личность наложницы. Если это услышит сын мира, ты обязательно разорвешь себе рот! »
После того, как Лян Синьцзы закончил говорить, эти люди не испугались, а засмеялись еще сильнее.
«Кого ты пугаешь, и у тебя есть ребенок от Ши Зие? Он благородный сын, ты можешь смотреть на такого скромного человека? »
«То есть сын мира благороден, а не слеп. Мы все соотечественники, как мы можем быть достойными сына мира? »
«Лян Синьцзы, ты ведь не можешь не писать черновики, верно? Кто в это верит! »
«С такими вещами он достоин быть наложницей, тогда каждый из нас может быть наложницей!»
«...»
«...»
Эти люди смеялись вперед и назад, говоря о своей радости. Шагнул Чжао Юнь`эр в грязь, как будто он был таким скромным существом.
В глазах Чжао Юньэр был холод.
Эти люди действительно интересные ...
Лян Синьцзы сердито посмотрел на этих людей и недовольно сказал: «Я не говорю ерунду, мой двоюродный брат действительно хочет быть с сыном сына, выйти замуж за сына сына и стать сыном сына! Императорский указ в тот день все сошёл, и я всё это видел. Если вы мне не верите, спросите мою сестру Юэ'эр, она была там в тот день ».
Все взгляды упали на Лян Синьюэ, веря тому, что сказал Лян Синьюэ.