Придет день, когда я тебе понравлюсь - Глава 1456
Глава 1456 — Концовка — Я чувствую себя легко — это счастье
«Позже я собираюсь присутствовать на пресс-конференции, ты можешь быть дома один?»
"Конечно вы можете! Но разве тебе не нужно, чтобы я согласился с этим? Ся Юйсюнь знал, что эта пресс-конференция была публичным объявлением об официальном возвращении Ленг Сичэня.
На самом деле, она не очень хотела, чтобы Ленг Сичэн провел эту пресс-конференцию, потому что это означало, что ему придется предстать перед глазами всей публики. На пресс-конференции журналисты обязательно зададут вопрос о его травме ноги.
«Нет, я могу пойти».
Заметив беспокойство Ся Юйсюня, Лен Сычэнь погладил ее по щеке, чтобы утешить его: «Не волнуйся, я пришел сюда ради битвы, как Сянчэн. Не могли бы вы устроить небольшую пресс-конференцию?»
Ся Юйсюнь пробормотала, надув щеки: «Однако, сколько бы ты ни пережила, я все равно буду чувствовать себя расстроенной!»
Ленг Сичен усмехнулся: «Ты намазал рот медом?»
«Эй, а ты не знаешь, ты его вытерла?» Ся Юйсюнь посмотрел на него с ухмылкой и собирался продолжить разговор, беспомощно протягивая ему пальцы: «Больше никаких разговоров…»
Продолжая, он боялся, что не сможет уйти.
Если бы слухи не усилились, эту пресс-конференцию необходимо провести как можно скорее. Ему совсем не хотелось оставлять ее.
...
Отослав Лэн Сичэня, Ся Юйсюнь встревоженно вернулась в гостиную.
Я хотел попросить сестру Мэнъин помочь ей расследовать связанные с этим случаи и методы лечения потери сознания нижних конечностей из-за повреждения спинномозговых нервов, но, подумав об этом, под влиянием семьи Тан, какие известные врачи смогут Если меня не спросят, я определенно могу подумать, что думал об этом методе, а она просто делает бесполезную работу.
Ее, естественно, не заботило, могут ли ноги Ленга Сычена ходить, ее волновал удар, нанесенный ему высокомерным темпераментом Ленга Сычена и его искалеченными ногами.
Даже если он никогда этого не раскроет, это абсолютно фатально.
Она знала, как много ему пришлось потрудиться, чтобы игнорировать чувство собственного достоинства и оставаться рядом с ней, как ни в чем не бывало.
Я запуталась, рядом со мной зазвонил стационарный телефон, и позвонил швейцар.
"Привет?"
«Мадам, кто-то смотрит за дверью».
"ВОЗ?" Если ты кого-то знаешь, почему бы тебе не позвонить ей напрямую?
Подозрительно на другом конце телефона раздался взволнованный мужской голос: «Эй, племянник, это я! У меня есть способ вылечить Тан Цзюэ!»
— Доктор Фанг… вы… что вы только что сказали?
«Я сказал, что могу вылечить ногу Тан Цзюэ!»
Ся Юйсюнь был ошеломлен на три секунды, а затем поспешно попросил охранника впустить его.
«Мадам, вы уверены? Этот человек выглядит немного странно…»
"Странный? Что ты имеешь в виду? Несмотря ни на что, сначала возьми его!»
Ответ Фан Мяо полностью встревожил ее разум.
Через некоторое время охранник ввёл людей внутрь.
Ся Юйсюнь посмотрела на мужчину рядом со швейцаром, ее челюсть отвисла от шока.
Это… кто этот человек?
Я увидел, что у человека перед ним волосы были взлохмачены, как птичье гнездо, борода облезла, а очки сломаны. Верблюжья шерсть на его теле была почти неотличима от первоначального цвета. Хуже всего было то, что штанины его брюк были мокрыми от грязи. Есть зеленые сорняки, и я не знаю, откуда они их взяли…
Это ничем не отличается от бродяги на улице, плюс эти очки в золотой оправе, это похоже на психически ненормального Франкенштейна, выбегающего из нелегальной исследовательской лаборатории…
Неудивительно, что охранник сказал, что он выглядит немного странно, а сказать «странно» было легко.
«Э-э, Фанг… Доктор Фанг! Зачем ты это сделал?"
–
[Сзади никаких оскорблений, текст почти готов]