Самый богатый человек Ян Фэй - Глава 1765
Глава 1763: Посмотрите друг на друга 2
Ли Яньань встретил Су Тонга и Го Тао у двери и переговорил несколько слов, прежде чем пришли деньги.
«Сестра Ли!» Ян Фэй только что отослал Чжэн Дацю и приветствовал Ли Янаня у двери.
Ли Яньань улыбнулся: «Не говори мне, когда вернешься».
«Сестра Ли занята в художественном музее, боюсь, это вас побеспокоит. Я все еще хочу навестить тебя через два дня.
«Жду тебя в гости, боюсь, что цветки сливы будут благодарны, я все равно надежно подхожу к двери».
«Ха-ха!» Ян Фэй сделал жест «пожалуйста»: «Пожалуйста».
«Я специально приехал посмотреть на цветение сливы. Я всю дорогу видел цветение сливы у тебя во дворе.
«В этом году сливы расцвели рано, и цвели довольно хорошо».
«Претти не борется за весну, а только для того, чтобы сообщить о весне».
Они улыбнулись друг другу и подошли под сливовое дерево.
Ветви сливы простирались очень широко, и мощные ветви закрывали угол небольшого дворика.
Из стены торчат несколько цветов сливы.
Дует ветер, и слабый аромат освежает сердце.
«Вы посадили так много цветов персика в деревне Таохуа, но у себя во дворе вы посадили только сливовое дерево. Всю зиму только у вас самые красивые пейзажи».
«Сестра Ли, если хочешь, ты можешь посадить несколько сливовых деревьев в художественном музее».
«Цветки сливы — очень холодные цветы. Одного дерева достаточно, а больше – некрасиво. Могу я сложить ветку и пойти домой?»
«Это честь Мэйхуа».
«Цзы Феймэй, ты знаешь, что это большая честь?»
«Сын — это не я, как я могу не чувствовать чести к нему?»
«О, я прошу тебя быть скучным».
Они молча посмотрели друг на друга и снова улыбнулись.
«Я хочу эту ветку!» Она указала на ветку дерева и сказала: «На этой ветке много бутонов. Я положу его в бутылку, когда приду домой, и смогу ожидать, что цветы расцветут».
Ян Фэй ответил, помог ей сложить сливовые палочки и сказал: «Сначала положи их в мою гостиную, и ты заберешь их, когда повернешься».
"Что ж, спасибо тебе."
«Говорить спасибо — это вульгарно».
«В древнем стихотворении говорилось: Когда вы смотрите друг на друга, вы можете уважать только павильон и гору. Я думаю, поэт главным образом хочет выразить этим словом уважение. Только когда два человека уважают друг друга, они никогда не могут устать от обоих».
«Я думаю, что красота страны сестры Ли мне никогда не надоест».
Ли Яньань посмотрел на него и тихо сказал: «Я хотел бы быть единодушным, и белые угри не разделяются. Если у вас два намерения, лучше принять решение заранее».
Ян Фэй неловко улыбнулся.
Ли Яньань взяла ветку сливы, закрыла глаза, понюхала и сказала: «Если когда-нибудь пойдет снег, я приду к тебе домой, чтобы нарисовать сливу».
«Может быть, сегодня вечером будет снег!»
«Прогноз погоды всегда неточен».
«Это не прогноз погоды, но я его прогнозирую».
— Тогда еще более неточно.
"Как насчет этого?"
«Если это будет одобрено, я вас благодарю».
«Как ты можешь меня отблагодарить?»
Она улыбнулась, не ответила, повернулась и пошла в гостиную, затем внезапно обернулась и сказала: «Дата свадьбы назначена?»
Ян Фэй сказал: «Это исправлено».
— Это больше не изменится, верно?
"Без изменений."
«Су Тонг очень хороша, правда, не подведи ее».
"Да, это."
«Она хорошая жена и мать. Может быть, она не понимает твоего романа, но ты поймешь, что спустя долгое время самый большой роман в жизни — это то, что она сопровождает тебя, пока ты стареешь».
Ян Фэй не мог не быть ошеломлен.
«Если ты женишься на другой, ты пожалеешь, что не женился на ней. Но если ты женишься на ней, ты не пожалеешь, что не женился на ком-то другом. Она не неспособна, она просто отбросила свои способности и желает быть женщиной, стоящей за тобой». Ли Яньань сказал еще раз.
«Сестра Ли, вы сегодня здесь, чтобы проповедовать?» Ян Фэй улыбнулся.
— Да, я хотел поговорить с тобой давным-давно. У меня просто не было шанса». Ли Яньань сказал: «Возможно, вам не нравится слышать то, что я говорю, но я все равно должен это сказать».
«Спасибо, сестра Ли, я понимаю».
«Ян Фэй, я понимаю тебя. Вы страстное семя. В вашем сердце Су Тонг, возможно, недостаточно великолепен и недостаточно талантлив. Но, как и в случае с этим цветком сливы, здесь нет необходимости во многих движущихся цветах. Одно дерево лучше весны. Только зная, как это сделать, те, кто восхищаются этим, поймут, что этот цветок сливы хорош».
«Обученный».
«Забудь об этом, не говори мне, я хочу пить и хочу выпить твоего хорошего чая».
В гостиной есть небольшая чайная комната. Ян Фэй купил чайный сервиз и поставил его в него.
Лишь несколько человек могут быть приглашены Ян Фэем в чайную комнату, чтобы выпить чаю.
Они болтали, попивая чай.
Ян Фэй спросил с улыбкой: «Сестра Ли, не пора ли тебе решить дела всей своей жизни?»
Ли Яньань сказал: «Я не рассматривал этот вопрос. Подходящего человека не так-то легко встретить».
Ян Фэй сказал: «Ты еще молод! Честно говоря, ты выглядишь милее маленькой девочки».
«Тебе не кажется, что жестоко использовать прилагательные типа «милый» по отношению к таким людям, как я?»
«Ах, сестра Ли, в деревне Таохуа пройдет фестиваль народного туризма. Я хотел бы пригласить вас принять участие в спектакле».
«Вы не ошибаетесь? Что я выполняю? Я не умею петь и танцевать».
«Выполняйте элегантное искусство рисования. Рисование красивых женщин, я считаю, это прекрасное искусство само по себе. Благодаря своей репутации вы также можете привлечь множество поклонников. В рубрику CCTV «Горная страна» тоже приеду снимать!»
Ли Яньань умна и послушна, она не только слушает прямо, но и наоборот.
Она сразу поняла намерения Ян Фэя и улыбнулась: «Вы хотите, чтобы я привлекала поклонников своими выступлениями! Ничего, если после открытия картинной галереи никто не приедет в гости, то я потеряю лицо? Раз уж вы считаете, что это выступление очень важно, и оно должно быть хорошим. Я верю в вашу деловую хватку».
"Это верно. Запаха вина тоже боятся глубокие переулки. Только благодаря должной шумихе и гласности цветы искусства могут расцвести по всей земле Китая и распространиться со всех уголков мира».
«Я художник, ты все равно держишь его в одной руке. Ты должен нести ответственность за оставшуюся часть моей жизни. Я не понимаю пропаганды… Ой, над чем вы смеетесь? Не будь кривым. Я имею в виду, ты должен меня лечить. Вы не несете ответственности за мое художественное творчество и рекламу во второй половине моей жизни».
Она раздраженно улыбнулась: «Забудь об этом, чем больше ты об этом говоришь, тем запутаннее становится».
Ян Фэй сказал: «После открытия музея он станет качественной образовательной базой для студентов провинции. Вам не придется беспокоиться о том, что никто не придет в гости. Картины, которые вы пишете, теперь трудно найти, пока у вас есть силы рисовать. Некоторые люди готовы платить за коллекцию. Если другие этого не хотят, я этого хочу! Я сохраню столько же, сколько ты нарисуешь».
«Это просто куча бумаги, у тебя столько коллекций, ты не боишься ее сложить?»
«Если вам это не нравится, большинство работ художников будут иметь ценность только сто лет спустя. Я хочу сохранить признательность».
— Ты хочешь сказать это после того, как я умру?
«Ха-ха».
— Боюсь, ты не будешь ждать так долго. Как говорится, хорошие люди живут недолго, а плохие – тысячи лет. Я очень плохой человек, и предполагается, что я смогу прожить долго».
«Правильно, я тоже плохой парень. Мы можем прожить эти дни медленно».
«Ой, общаясь с тобой, рано или поздно у меня желудок засмеется и сводит судорогами. Я никогда не смеялся, когда тебя не было. Когда ты вернешься, я, кажется, приложил всю силу смеха, которую сдерживал».
Эти двое говорили все более и более задумчиво, их глаза смотрели друг на друга, и их пульс был нежным.
В это время снаружи послышался громкий крик Сяо Су Су.
Ли Яньань была поражена и немного взволнована, как будто хозяин нашел вора, она встала и сказала: «Уже поздно, я вернусь».
Ян Фэй схватил ее за руку: «Останься на ужин».
Ли Яньань посмотрел на него.
Кажется, уже давно ни один мужчина не трогал ее руку!
Ее рука, разделенная двумя слоями ткани, слегка дрожала.