Закон молчаливого джентльмена - Глава 101
Глава 101. Пир Мести 1.
— Пэтти, что это?
Охранники тыкали копьями в бочки на повозке. Высокая и сильная кухарка засучила рукава, сама выгрузила ведро из телеги и с «хлопком» поставила его на землю.
— Это все вино, милорд, — грубо сказала она. «Вино для гостей теперь, то на банкет, то в погреб».
От скуки охранник несколько раз постучал по бочке своими длинными волосами, а затем кончиком копья поднял брезент, закрывающий грузовик. "Что это?" Он указал на деревянный ящик.
«Кухонные принадлежности, недавно заказанные шеф-поваром».
«Откройте коробку, это всего лишь плановый осмотр, ничего важного».
Повар подмигнул маленькому повару, и мальчик быстро нашел лом, прыгнул в машину и открыл деревянный ящик. Охранник вытянул шею и увидел в ящике набор новеньких кастрюль, формочек, лопаточек и дуршлагов разных размеров, а также несколько подозрительных ножей.
— Для измельчения костей, — небрежно сказала кухарка Пэтти.
"Входить." Охранник махнул рукой и отпустил его.
Повар и кухонный помощник вместе выгрузили продукты в грузовик, и возле грузовика возникла суматоха. Охранник отошел, чтобы осмотреть следующую партию припасов, доставленную во дворец губернатора. Повар пометил каждую бочку и строго сказал помощнику повара: «Эти красные отправляются на банкет, а синие — для частного вина взрослых. Перенеси их для меня в винный погреб. Если я допущу ошибку, я их заберу». с твоей кожи!»
Младший брат наклонил голову и, не говоря ни слова, понес бочку с вином. Воспользовавшись поворотом, повар быстро вытащил из кухонного ящика кинжал и спрятал его в фартук.
«Добро пожаловать, дорогой гость, наслаждайтесь этим необыкновенным вечером».
После того как охранник обыскал тело Джулиано, он почтительно поклонился. Он был ошеломлен сам себе, он не ожидал, что приглашение, которое получил Марко, окажется действительно полезным. Он был готов к тому, что его отвергнут.
Энцо сбоку тоже обыскивали. Он поправил воротник, наклонил голову к Джулиано, и декоративные перья на маске затрепетали при его движениях. — Пожалуйста, мой сэр. Он протянул руку. Джулиано любезно взял его под руку. Они вместе вошли в банкетный зал.
Банкет прошел в саду Губернаторского дворца. Джулиано в прошлом несколько раз бывал здесь со своими родителями. Судя по тому, что он увидел, организация банкета в этом году была такой же, как он помнил: танцпол находился посреди сада, окруженный цветущими кустами зимних роз, и время для танцев было не время, поэтому людей было немного. там; Толпа переговаривалась, преувеличенные приветствия одно за другим; группа музыкантов играла успокаивающую музыку в углу танцпола; на танцполе напротив Губернаторского дворца была устроена красивая сцена, и Губернатор произносил речь в начале банкета, а затем выступали артисты; длинные симметричные столы ставятся вне цветов, и слуги продолжают, как текущую воду, подливать на стол сытные блюда, а затем уносить пустые тарелки, полные остатков; чтобы насладиться едой и вином, все носят полумаски.
Если что-то и отличается от того, что было раньше, так это то, что охрана стала строже. Джулиано мельком заметил часового в углу сада, а лучники были одеты в черное, чтобы скрыться, но свет, отраженный от тетивы, выдал их.
— Может, поедем к Пэтти? Он наклонился к уху Энцо и тихо спросил.
— Не торопимся, давайте обойдемся и ознакомимся с местностью.
Энцо с любопытством осматривал сад, ходил под руку с Джулиано, фамильярно приветствовал гостей, а так как они не знали личностей друг друга, обсуждали погоду и моду, хвалили дамскую одежду и вкус хозяина.
Подойдя к оркестру, Энцо внезапно выругался тихим голосом на диалекте Ванессы.
Джулиано в шоке уставился на убийцу: «Что с тобой не так?!»
«Почему они здесь?! Черт, план не успевает за изменениями!»
Джулиано проследил за Энцо и тайно выругался.
«Оно играет очень плохо».
Антуан наморщил нос, как будто учуял что-то прогорклое, недовольно взглянул на группу и что-то шепнул стоящей рядом с ним Констанции.
«По сравнению с этим уровень Лэй Си намного выше, даже Джулиано и Энцо лучше их».
«Тише! Говорите тише! Даже если ты не имеешь в виду ничего злого, не стоит просто так говорить, как невежливо!» Констанция вывернула Антуану тыльную сторону руки, и тот закричал от боли. — Хотя я с тобой согласен.
Лэй Си стоял позади них, держа бокал вина: «Ах, для меня большая честь услышать вашу похвалу, но лучше не говорить ее в присутствии других. Что, если нас выгонит губернатор?» Он отпил. Сделай глоток вина: «Тогда это будет нехорошее представление».
Антуан почесал затылок: «Ладно, я не буду об этом говорить… Но уровень группы настолько плох, что и исполнение артиста, должно быть, не очень хорошее. Даже если вы останетесь, вы, вероятно, не увидите никаких «хороших шоу».
На лице Лейси появилась пьяная улыбка: «Не уверен, друг мой, никогда не говори слишком резко».
Взгляд Антуана переместился с оркестра на барда. Некоторое время он смотрел на Лэйси, затем внезапно указал ему назад и сказал: «Это моя иллюзия? Эти двое похожи на Энцо и Джулиано…»
Лэй Си небрежно оглянулся, затем неторопливо повернул голову: «Вы, должно быть, ошибаетесь, Джулиано не такой высокий».
"…Действительно?" Антуан подозрительно спросил: «Они ушли далеко, ах, подождите, пока я подойду и увижу по-настоящему…»
— Антуан, почему бы тебе не пойти и не съесть что-нибудь? Не успеешь пировать, как начнется бал. Разве вы не обещали мадемуазель Констанции пригласить ее на первые три танца?
Лекси передала бокал проходящему мимо официанту, а затем потащила двоих к столу. «Разве суть банкета не в еде? Какая редкая возможность! Кулинарные навыки шеф-повара Губернаторского дворца не должны разочаровать». Он сунул тарелку в руки Антуана: «Хочу курицу, фаршированную печеным картофелем? Или вы предпочитаете жареную баранину с соусом хойсин? Пирог с орехами пекан тоже выглядит хорошо. Он подтолкнул еще одну тарелку к Констанции. Как насчет говяжьего рулета? Этот вишневый пудинг выглядит очень соблазнительно. Пробуй все, друг мой, и не давай Бонневилю зерна, а то оно будет напрасным.
Антуан и Констанция посмотрели на стол и удивленно вздохнули. Под руководством Лэй Си они быстро сложили горки еды на белых фарфоровых тарелках, а затем совершенно забыли о двух парнях, которые выглядели как друзья.
«Ну, они больше на нас не смотрят».
Энцо сунул маленькое зеркало себе в руки.
«Неважно, даже если нас признают, мы просто настаиваем на том, что нас нет. Они не могут силой сорвать с нас маски». Джулиано сильно вспотел: «Кстати, почему они втроем появились здесь?!»
«Черт его знает!.. Оставьте их в покое, дело важно делать».
Джулиано ответил. Надеюсь, что появление Антуана и остальных — просто совпадение, только не разрушьте их план.
Они вышли из оживленного сада и зашли в темный угол. По информации, предоставленной Марко, кухня должна быть в этом направлении. Они передали оружие Марко и доверили ему отнести его к месту встречи. Энцо сказал, что пока достаточно кинжала, Джулиано немного волновался, но в конце концов решил поверить убийце. Раз он так уверен, значит, должна быть причина.
"Привет! Вы оба!"
Грубый голос прервал мысли Джулиано, когда из темноты появился стражник в маске с копьем в руке.
«Фронт — это частная территория особняка губернатора. Посторонним вход воспрещен, даже почетным гостям».
Джулиано сжал кулаки. Охранник был один и ни в коем случае не был им ровней. Ты собираешься его нокаутировать?
Энцо тихо похлопал Джулиано по талии, давая ему знак не нервничать.
«Ах, извините, мастер стражи, кажется, мы находимся слишком далеко от банкетного зала». Энцо сказал с улыбкой: «Ты только что сказал, что передняя часть — это частная зона?»
— Верно, вы двое пошли не тем путем.
«Правда ли, что никто не может войти?»
"Конечно!"
"Мне подходит." Энцо обнял Джулиано за талию. «Мы просто ищем место, где нас не будут беспокоить. Можешь сделать это проще, а?»
Он достал золотую монету, взвесил ее в руке и бросил стражнику. Последний в спешке поймал золотые монеты и удивленно уставился на них обоих.
— Вы намерены меня подкупить?
«Это награда за помощь нам наблюдать за ветром». Энцо сказал, и его руки вокруг талии Джулиано снова сжались сильнее: «Моя красавица не может больше ждать, эй, ты можешь это сделать, давай сделаем что-нибудь. Это быстро».
Джулиано сказал нарочито тонким голосом: — Ты сказал, что будешь «скоро»? Тогда я ухожу».
— Не пойми меня неправильно, дорогая, я имею в виду, что нам нужно вернуться до выступления губернатора. Если у меня будет время, я смогу продержаться долго!»
Он повернулся к охраннику. «Я не хочу терять драгоценное время. Как насчет еще одного?» Он бросил еще одну золотую монету. Глаза охранника были заметно потрясены.
«Но… Хоть здесь и мало людей, правила есть правила…»
Джулиано оттолкнул Энцо: «Похоже, твоей цены недостаточно, дорогой».
Он уже собирался уйти, но Энцо схватил его и нетерпеливо сказал: «Ладно-ладно, трех золотых монет достаточно, верно? Честно говоря, мастер стражи, у вас есть три золотых монеты на месячное жалованье? Просто помогите. Давайте попробуем, и вы заработаете полную месячную зарплату».
Охранник опустил плечи и отошел в сторону. "Торопиться!"
Энцо обнял Джулиано за плечи и с улыбкой прошел мимо охранников. Они спрятались за вечнозелеными растениями, и как только они скрылись из виду стражи, Джулиано снял свое великолепное платье. Под смокингом он носил облегающую светло-черную одежду.
«Кухня в той стороне». Энцо указал на освещенное окно вдалеке и сказал голосом, который могли услышать только они двое: «Поторопись и возвращайся».
Джулиано кивнул и прыгнул в темноту. Энцо взмахнул одеждой, оставленной Джулиано, издав дребезжащий звук, и сказал в воздух шутливым тоном: «Дорогая, почему ты волнуешься больше, чем я? Разве ты не сказал только что «бросить»? Я сказал нет, но мое тело вполне честное… А? Вам это нравится? Почему бы тебе не позвонить погромче? Боишься, что люди услышат? Нас здесь только двое, кто еще услышит!.. Охранник? Оставьте его в покое, он не слышит! Смотри, смотри, какой ты здесь мокрый…
Охранник крикнул издалека: «Я вас слышу!! Если не хотите, чтобы вас поймали на месте, пожалуйста, говорите потише!!”