Девушка-фермер становится богатой - Глава 1677.
Глава 1677.
«Ха, мои родственники не занимаются бизнесом, у нее дворянский статус, но она - глава уезда Аньпин, назначенная самим императором!»
- сказала молодая женщина с гордостью в тоне, но кислая ревность в словах не могла утихнуть.
Молодая женщина, которая говорила, на удивление была Гу Синтао, а женщина средних лет рядом с ней была ее матерью Сунь Ши Сиэ.
"Какие? Владелец округа Аньпин? Это владелец округа Аньпин, который приехал из сельской местности? Торговец услышал, что гости, пришедшие сюда на обед, на самом деле были родственниками владельца уезда Аньпин. Он не знал, как положить эту руку, но боялся. Они давно не общались и даже не знают, что случилось с лордом округа Аньпин!
«Вы давно не выходили на связь? Владелец округа Аньпин теперь не владелец округа! »
Продавец возбужденно потер руки и взволнованно сказал.
"Какие? Она не хозяйка графства? Услышав это, Гу Синтао была удивлена, и на ее лице было выражение удивления и ревности: «Кого она обидела? Даже владелец уезда не стал владельцем уезда! Мама, позволь мне сказать, это просто земляк. Деревенская девочка, как ты можешь быть главой уезда? Послушайте, это не так, когда вы приедете в столицу, сразу же займет должность главы округа, не так ли! »
Гу Синтао была так взволнована, что не заметила удивленного лица продавца рядом с ней.
Услышав это, Сун тоже обрадовался. Казалось, он был очень счастлив, что был выбран хозяин округа Аньпин.
Когда Су Цяньюэ услышала слова Гу Синтао, на ее лице промелькнула тень удивления, за которой последовала самодовольная улыбка.
Кажется, что этот человек является родственником Гу Сяованя, но, слушая тон ее голоса, кажется, что он полон враждебности и недовольства Гу Сяовань. У этого человека, должно быть, был пир с Сяованем.
Разносчик удивленно посмотрел на улыбающуюся гордую девушку, и это было очень странно: «Эй, разве вы не говорили, что вы родственники лорда графства Аньпин? Почему она не лорд графства, ты счастлив? Но вы, ребята, также должны знать, что теперь она действительно не глава округа. Теперь она канонизирована как глава округа. Она сейчас находится в том же положении, что и глава округа Минду в карете. Теперь она родственница императора! »
Гу Синтао и клан Сунь были шокированы: «Что ты сказал? Она теперь лорд уезда Аньпин?
Увидев удивленный взгляд Гу Синтао, разносчик кивнул и сказал: «Да, теперь она - владыка округа Аньпин, родственница императора!»
«Как это может быть, она просто крестьянская девушка со скромным статусом, как она может стать родственницей императора», - услышал Гу Синтао, почти сердито собираясь перевернуть стол перед собой.
Увидев потерю сознания Гу Синтао, продавец в глубине души сказал, что это нехорошо. Этот человек на самом деле плохо отзывался о принцессе Аньпин публично. Если бы об этом стало известно королевской семье, обезглавить это было бы серьезным преступлением. Отношения между принцессой Аньпин не так хороши.
auzw.com Маленький продавец боялся рассердиться, боялся, что он ошибся и обидел двух людей. Поэтому он быстро собрал свои вещи и отправил Гу Синтао навестить их. Уходя далеко, маленький торговец недовольно пробормотал: «Что, что за призрачный родственник! Похоже на родственника, но на врага, ясно, что он здесь, чтобы бороться с осенним ветром! »
Мать и дочь Гу Синтао уже ушли, и маленький торговец также сказал тихим голосом, что только Су Цяньюэ, проходивший мимо его небольшого прилавка, ясно слышал это.
Маленький торговец опустил голову и возился с вещами на своем прилавке, но он даже не увидел роскошно одетую женщину, проходящую перед его прилавком.
Только пройдя мимо, эфирное масло розы с ароматом дующего ветра, а также изящная фигура и великолепная благородная одежда оттеняли доброту ушедшей женщины.
Су Цяньюэ не пошла домой, а пошла в направлении Гу Синтао и Сунь. Они двое перешли улицу в дальний переулок.
Увидев беспорядок внутри, Су Цяньюэ не хотела входить, поэтому она пошла в укромное место и увидела, что они двое подошли к двери стола и собираются войти. Су Цяньюэ огляделась и подумала. Это был дом того человека, который поспешно сказал: «Человек впереди, но родственник начальника округа Аньпин Гу Сяованя?»
Как только Гу Синтао услышала это, ее шаги немедленно прекратились, а когда она оглянулась, то увидела красиво одетую женщину, красиво стоящую перед ней.
Я видел, что на этой женщине было голубое гранатовое платье с вышитыми на юбке цветами белой сливы. Цветки сливы были ярко-красными, а лицо женщины было белым, как нефрит, и румяным.
Широкий красный пояс на талии стягивает тонкую талию, демонстрируя стройную фигуру, придавая ощущение элегантности и роскоши. На плечах стеганый плащ из тонкого желтого шелка, чтобы противостоять холодному ветру поздней осени. Три тысячи синих шелков завернуты в слегка сложную прическу, в которую вставлено несколько шпилек, инкрустированных рубинами, а на белоснежной нефритовой шее внутри также находится рубиново-жемчужное ожерелье, а серьги также инкрустированы рубинами которые маленькие и подвижные. Он придает великолепный вид белой нефритовой шее, а также делает человека чрезвычайно роскошным.
Угольно-черная ручка густо прорисовывает ивовые брови, а очаровательные глаза полны блеска в синих волнах. Нежные светло-розовые румяна делают щеки белыми, а вишнево-красные губы еще больше выравниваются. Все лицо великолепно.
Роскошная одежда, очаровательный аромат и благородное отношение этой женщины заявили Гу Синтао и Сунь, что эта женщина определенно не обычный человек.
Гу Синтао смотрел на такую красивую и ярко одетую женщину, и ее сердце было полно враждебности. Она молча посмотрела на Су Цяньюэ перед собой.
А затем, наблюдая, как Су Цяньюэ смотрит на нее глазами, она незримо нахмурилась, а затем тихо заправила одежду, где толстая одежда с хлопковой подкладкой подчеркивала ее изящную фигуру, хотя она уже была. столица полна золота, скрытых драконов и крадущихся тигров, одежда, которую она носит, не так хороша, как горничная рядом с этой женщиной.
«Вы нам звоните?» Клан Сунь видел такую красивую девушку, и он был немного ошеломлен, и спросил Гу Синтао, осмотревшись по сторонам.
Су Цяньюэ улыбнулась, действительно красивые глаза текут, Гу Пан сияет, красивые красные губы, красивые и красивые.
Даже семья Сан никогда не видела такой красивой девушки, и все они выглядели немного ошарашенными.
Красивые люди, более красивой одежды!