Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 903
Глава 903. Встреча грабителей на дороге.
Глава 903. Встреча грабителей на дороге.
Хоть внешний вид молодого мастера и не похож на первоначальный облик, он слишком красив и очень притягивает взгляды.
"Нет." Муронг Сюэ мягко покачал головой. Оуян Шаохао никогда не видел ее такой. Даже если бы она увидела ее, то не узнала бы ее. Более того, элитные охранники знали, что чем чаще, тем менее привлекательно, тем лучше. Если они догадаются, что ее легко принять, она обязательно обратит больше внимания на тех, кто выглядит заурядно. Ее лицо определенно не входит в сферу их расследования…
"но……"
— Не надо, еще не поздно, пойдем. Муронг Сюэ махнул рукой, прервал луну и пошел вперед.
Глядя на небо с луны, я увидел, что закат начал уходить на запад, и еще не рано!
Легкий золотой солнечный свет наклонился, и фигура потянулась очень долго и долго…
Муронг Сюэ, Вэй Фэн и трое мужчин, марширующие по Луне, не медлительны и не медлительны. Еще до наступления темноты они подошли к городу. В городе было много магазинов. Пешеходы приходили и уходили, а в городе дул ветер. Рицай купил карету, одеяла, пирожные, чай, чайные сервизы и многие другие вещи и официально отправился в путь в пустынный город Пекин.
Под теплыми солнечными лучами изящная карета быстро мчится по широкой дороге.
Муронг Сюэ сидел в карете, медленно нарезал только что пропитанный луной чай и небрежно сказал: «Куда мы идем?»
Я открыл занавеску на Луне и внимательно посмотрел на нее: «Она должна быть почти в пустыне Пекина».
Муронг Сюэ мягко приподнял брови. Чтобы добраться до опустевшего города Пекина, потребовалось всего два дня. Это было очень быстро. Они прошли всю дорогу беспрепятственно и не встретили никаких грязных вещей. Мобэй был слишком миролюбивым…
«Эта гора — я, это дерево — мое растение, если я захочу пройти через нее, я куплю дорогу, чтобы заработать денег». Внезапно раздался жестокий звук ограбления, и быстроходная лошадь вскрикнула и остановилась.
Муронг Сюэ была застигнута врасплох, и тело наклонилось вперед, тяжело ударившись о стену, причинив ей жгучую боль плечо. Светлое лицо мгновенно потемнело, и его хвалили за хорошее управление на севере. Появились грабители. Это было действительно невыносимо. хвастаться.
Муронг Сюэ подняла занавеску и посмотрела вперед. Я увидел четырех или пятидесяти мужчин в одеждах с короткими рукавами, с мечами и палками в руках, стоящих на дороге и преграждающих им путь. Первому человеку было около сорока лет, и у него была большая талия. Лицо темное, легкая белая ткань коротко надета на тело, туго натянута, обнажая сильную грудь, и толстая пеньковая веревка вокруг талии, что делает его более свирепым.
«Почему вы нас грабите?» Вэй Фэн, который был за рулем, сидел на колеи и смотрел на грабителей.
«Поскольку дорога здесь открыта нами, деревья здесь посажены нами. Если хочешь проехать, ты должен оставить деньги на покупку дороги». — произнесла голова мужчины высокомерно, полная угроз.
Вэйфэн Цзяньмэй слегка ковыряется: «Нет, вот Мобэй, дорога должна быть открыта правительством Мобэй, и дерево тоже посажено правительством Мобэй…»
«Заткнись, этот дядя сказал, что дорога нам открыта, то есть мы открываемся, дядя сказал, что дерево посажено, то есть мы посадили, нужно только купить деньги, чтобы купить дорогу». Первый мужчина нетерпеливо прервал свои слова, жадные глаза смотрят на изысканную карету, карета сделана из агарового дерева, стоимость очень высока, вещи в карете определенно дороже…
"Да? Но если у нас нет денег, что нам делать?» Вэй Фэн небрежно зарезал грабителей.
Возглавлявшиеся грабители были мрачны и чувствовали себя нехорошо. «Если у тебя нет денег, ты покинешь карету».
Карета – их средство передвижения. Если их оставят на произвол грабителей, они не смогут поехать в Пекин.
Вэй Фэн поднял брови и посмотрел на снежную дорогу Муронг в карете: «Господь, грабители хотят ограбить наши кареты». Голос его был легок и трепетен, видимо, не бросался в глаза разбойникам.
Муронг Сюэ охладил грабителей и взглянул на них. Группа безглазых грабителей даже посмела ограбить ее. Я действительно не знаю, что это такое. Она в плохом настроении, ей лень связываться с грабителями: «Наплевать на них, гони прямо. прошлое."
"Да." Вэй Фэн взял на себя инициативу и внезапно натянул поводья. Лошадь вскрикнула и растопырила четыре копыта. Грабители врезались в прошлое.
Грабители были в шоке, им пришлось спрыгивать, а возглавлявшие грабители были хмуры и кричали: «Что вы паникуете, что вы паникуете? Я проголосовал за дядю, и братья заработали состояние». После употребления благовоний выпейте пряное…»
"Да." Разбойники ободрились, разгорячились, орудуя мечами и палками, и торопливо бросились к карете.
Попка Вэй Вэя сверкнула ухмылкой от смеха, его запястье перевернулось, а кнут в руке взмахнул, он только слушал: «О!» Грохот спешащих грабителей все летал…
Голова грабителя была темной и черной, но она также видела, что Вэйфэна нелегко спровоцировать. Его глаза повернулись и направились прямо к Вэйфэну. Он бросился к переднему колесу телеги и поднес нож к колесу: водитель машины будет бить людей, но колесо Мертвое, не будет бить людей, пока они порежут колеса, они не смогут бежать. , им остаётся только остановиться и позволить им убивать...
Другие грабители тоже вдохновились размахивать мечами и палками, бросаясь к карете, окну...
Видеть их мечи и палки, приближающиеся к карете, окнам, колесам, мягкий кнут, торчащий из окна, разбивающий их в грабителей, тянущий их на землю, тягостный траур, жалкий зов...
Муронг Сюэ сидел в карете, наблюдал за Вэйфэном, наступал на грабителя перед ремонтируемой машиной, грабителя с обеих сторон ремонтируемой машины, и свирепые грабители были избиты ими, в синяках и синяках…
О, это группа незадачливых грабителей! Муронг Сюэ вздохнул про себя: «Ну!» Внезапно раздался копыта лошади, Муронг Сюэ посмотрел вверх, увидел команду чиновников, едущих на высокой лошади, подбежал, голова мужчины - мужчина, двадцати пяти или шести лет, Цзяньмэй починил нос, смотрит красивый, на нем надеты темно-синие доспехи, кажется, что он более собранный и серьезный.
Грабители ограбили карету и увидели, как мужчина нахмурился. Подобные вещи он видел много раз, но это было несколько лет назад. За последние несколько лет он несколько раз бывал в Пекине, но столкнулся с ним впервые. Такая вещь.
Посмотрев на карету, которую преследовал вор, я увидел, что занавеска открыта, перед окном сидела красивая женщина, слабо глядя в окно, на женщине было дымчато-фиолетовое платье, черные волосы. волосы собраны в нежный пучок, волосы украшены фиолетовым нефритом, а ухо снабжено такими же фиолетовыми нефритовыми серьгами, которые красиво отражают ее кожу, как снег.
Ей хочется перерезать своих грабителей под рукой, но она не смущается, спокойна и самодовольна, красива и светла, и презрительно смотрит на все перед собой, так же, как те свирепые разбойники - ничтожные скачущие клоуны. Она не ставила они вообще…
(Конец этой главы)