Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 822
Глава 822.
Глава 822 возобновлена
«Лошадь, беги, беги…» Тетя села на спину лошади и, возбужденно подгоняя, натянула поводья.
Лошадь не знала, не понимал ли он его. Он все еще не удосужился обратить на него внимание. Он все еще шел неторопливо и медленно, опережая Оуян Шаохао, Муронг Сюэ и других в четырех или пяти метрах от него.
Лисенок прошел недалеко по траве и взглянул на «льва-льва», который медленно приближался.
"Привет!" Очевидно, что это BMW, который проезжает тысячи миль в день. У некоторых она превращается в улитку. Это действительно заставляет людей «восхищаться»!
Симпатичная мордашка из забора мгновенно потемнела, ах, эта вонючая лисица, презирала его!
Взглянув на Муронг Сюэ со стороны, он вздохнул: «Сестра, ты будешь кататься на лошади? Если можешь, попроси меня покататься на лошади ». Он не хотел, чтобы на него смотрела лиса.
Муронг Сюэ молчал, Сяоху заранее открыл рот: «Привет». Люди очень заняты, некогда учить тебя этой дурацкой верховой езде.
Забор сердится и кричит на него: «Иди и уходи, я прошу мою сестру, а не тебя».
"Ой." Ответ лисы - это ответ Муронг Сюэ.
Забор презирал и смеялся: «Забудь, ты лиса, твоя сестра - человек, а ты - лисица Наньсюнь, твоя сестра - человек Цинъянь. Вас и вашу сестру разделяет сотня тысяч миль. Ваш ответ будет ответом моей сестры ... »
"Ой." Неважно, находится ли он за миллион миль отсюда. Ответ этой лисы - ее ответ.
Лисенок смотрел на забор высокомерно, высокомерно.
Гнев в заборе гуще, и лисенок кричит от гнева: «Вонючий лисенок, подойди к лошади, я использую поводья, чтобы убить тебя…»
Лисенок не проявил слабости, и провокационный махнул лапами в сторону забора: «Эй». Вы спешились на землю, и лис убил вас своими когтями.
"Ты подходишь ..."
"Привет!" Вы спускаетесь ...
Муронг Сюэ: «…» Этот человек - лисица и обратился против нее.
Увидев забор, ссора лисы становится все более ожесточенной, и это будет большая драка. Муронг Сюэ поспешно открыл рот: «Ну-ну, мелочи, не шумите. Самая срочная задача - найти дом Гая. Верните забор ».
"Ой." Глядя на настроение Муронг Сюэ, этот лис на этот раз не будет иметь о вас общих сведений.
Сказал лисенок высокомерно, хвост хлопнул и медленно пошел в сторону Муронг Сюэ, родственники презирали ее юбку, самодовольный жест, газ забора слегка приподнялся, красное лицо.
Муронг Сюэ беспомощно улыбнулся, нежно облизывая маленькую головку лисицы, в ее уютном выражении, посмотрел на Айи и «льва-льва» под его сиденьем: «Забор, твою лошадь зовут еще?»
Гнев на заборе немного улегся, и он мягко покачал головой: «Еще нет».
Эту маленькую пони ему подарил брат. Ему также было передано имя маленького пони, но он получил низкую степень и никогда не думал о хорошем имени.
У Муронг Сюэ слабый взгляд: «Если вы хотите научиться ездить верхом, у вас сначала должна быть любимая лошадь. Лошадь лучше для себя. Дайте ему красивое имя. Когда вы занимаетесь верховой ездой, вы называете имя лошади. Вы можете приблизиться к себе и к лошади, увеличить степень измельчения и убедиться, что вы сможете практиковаться в верховой езде в кратчайшие сроки… »Ай Лэй хочет научиться ездить на лошади, она расскажет ему немного о верховой езде. иметь значение.
"Действительно?" Глаза Ай Фэна мгновенно вспыхнули, затем снова упали в обморок: «Но я не могу придумать хорошее имя какое-то время?»
«Сюда ...» Муронг Сюэ на мгновение прищурился низким голосом: «Тогда не называй это имя на время, садись ровно, хватайся за поводья, веди« льва-льва », отпусти его как можно быстрее. … »Лучше всего, неважно, если ты не умеешь бегать, просто когда ты тренируешься верховой ездой, ты не можешь сидеть на месте!
"Хороший!" Худ кивнул, и пухлая маленькая рука схватила поводья, и он собирался тянуть. Вдруг раздался мужской голос с хриплым голосом: «Забор».
(Конец этой главы)