Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 586
Глава 586. Укус свинцовой собаки.
В главе 586 рассказывается об укусах собак.
Пальцы ног Муронг Сюэ легкие, а его стройное тело словно ошеломлено, и он быстро устремляется вперед.
«Ван Ван Ван…» — кричали свирепые собаки, и свирепая и яростно преследующая Муронг Сюэ, могучая длинная команда, увидела, как все ошеломлены.
Никаких следов и неожиданностей расширились глаза: «Девочка Муронг, что это?» Они могут полностью перебить собак-убийц на месте, как их всех забрала девчонка Муронг…
«Давайте посмотрим на это в прошлом». Оуян Шаохао слабо сказал, стройное тело мгновенно достигло десятков метров…
Золотой свет, на старинной улице, мужчина в сером плаще и с капюшоном стоял на углу угла и смотрел в сторону Муронг Сюэ, уголок его рта изогнул пощечину.
Так много свирепых диких собак осаждали Муронг Сюэ, даже если Муронг Сюэ такой сильный, его не укусила свирепая собака, и его следует укусить, если его укусят, хе-хе…
«Извини, я в безопасности и невиновен, подвел тебя». Внезапно послышался голос Цинлин, и плащ был потрясен. Он последовал за звуком и увидел, что Муронг Сюэ без колебаний подбежала к нему. Ветер нежно трепещет, отражая ее прекрасное лицо, которое становится все более и более очаровательным.
За ней гоняются десятки больших и маленьких собак-убийц, облизывая острые зубы, свирепую наглость…
Глаза плаща яростно захлопнулись: «Как ты здесь?»
«Природа идет к тебе, эти собаки твои, я тебе все отдам!» Муронг Сюэ сказал с улыбкой, под свирепым взглядом плаща, провел плащом по своему телу: «Я машу плащу…
Глаза плаща быстро глянули и быстро пригнулись. Плащ Муронг Сюэ вытер одежду плаща и пересек ее. На плащ упало немного медицинской пены без цвета и запаха…
«Ван Ван Ван…» Глаза свирепых собак мгновенно покраснели до крови, и они кричали и кричали на плащ…
Плащ был в шоке. Снимать плащ было уже поздно. Ему пришлось схватить обломок дерева и махнуть в сторону свирепых собак: «Выходите, откатывайтесь…»
Свирепые собаки не обращали внимания и смотрели в пропасть. «Врезался в плащ, и острые когти» зацарапали его плащ, глубоко вонзились в его плоть, и плащ стал диким. Крики пронзают облака и раздаются сквозь облака: «Ах!»
Муронг Сюэ стояла недалеко, нежно потирая уши, и выглядела очень несчастной, кажется, она не пострадала.
Посмотрев на плащ, я увидел, как она держит деревянную ветку и бросается на свирепых собак. Свирепые собаки кричали и кусали ее, и плащ на ее теле зацепился за лохмотья, Тело ровно горизонтальное, вертикальное покрыто шрамами, кровь красная истекает, а одежда окрашена в красный цвет…
Травма была настолько тяжелой, что бой был ожесточенным. Ядом собаки он окропил его. Злой пес кусает его. Это его грех. Но кто этот человек? Даже используя такой подлый и бессовестный метод, чтобы вычислить ее…
'Привет! «Свирепые собаки безумно кусаются, разрывая капюшон плаща, обнажая маленькое лицо с большой ладонью, маленькое лицо, проявляющее неестественный темно-коричневый цвет, коварная рана, проходящая через большую часть ее лица… …
Холодные глаза Муронг Сюэ яростно захлопнулись: «Ты… Сун Циньи…»
«Да, ха, это я!» Глаза Сун Цин были холодными, сломанный плащ был отброшен в сторону, удерживая деревянные ветви, а свирепые собаки перед ними открылись, постепенно глядя на Муронга. Сноу: «Кузина не осмелилась меня узнать».
Окровавленное, темно-коричневое лицо Сун Цин с длинными шрамами особенно смущало на фоне крови.
Муронг Сюэ посмотрел бледно, не изменил цвета и не подпрыгнул. «Ты немного изменился, и вдруг ты смотришь на это. Внешний вид полностью отличается от оригинала. Я, естественно, не могу его узнать…»
«Муронг Сюэ, ты стал менее высокомерным, я стала такой уродливой, и все благодаря тебе…» Сун Цин хлопнула своими словами, и нижняя часть сцены была покрыта слоем крови.
Муронг Сюэ презрительно сказал: «Сун Циньи, в тебе есть яд Цинь Юяня, твое лицо изменит цвет. Если вы убьете семь или семь принцесс, вас поранит ее кнут. Можно сказать, что ты стал таким». Это полностью зависит от вас, чтобы позаботиться о себе, быть самодостаточным и иметь дело со мной…»
«Стоп, если я не считаю тебя, как может дымиться яд нефрита Чжунюй? Как мне могут причинить вред семь или семь принцесс…» Сун Циньи кричала и кричала, и я хотел проглотить ее, я хотел проглотить ее.
Муронг Сюэ посмотрела на Сун Циньи и даже высмеяла иронию: «Как вы сказали, я должен сесть и вы посчитать меня. Я немного посопротивлюсь, со мной все не так…»
«Вы немного бунтуете? Ты просто сумасшедший, ты заключил меня в тюрьму, продал мою мать и выгнал мою бабушку, второго брата, из города Хоуфу, твое сердце, добрые чувства. Знаешь, как им сейчас плохо?» Сун Циньи закричала.
«Ду Ши, Муронг Цзянь оставляет имущество своей семьи вместе с дедушкой, чтобы покинуть город Хоуфу. Там большие дома, золото и серебро в ящиках, дорогой антиквариат, каллиграфия и картины, такие же, как они есть, им хватает еды и питья на большую часть жизни. Ты правда сказал, что их жизнь несчастна?» Муронг Сюэ поднял брови и посмотрел на Сун Циньи, его глаза были полны презрения.
Взглянув на Сун Цин, ее глаза неестественно вспыхнули. Она видела это в доме своей бабушки. Хотя это было не так хорошо, как правительство города, это было неплохо. Однако «новый дом не лучше, в них не живут. После стольких лет дома…»
«Если у них нет душераздирающего расчета, как я могу их прогнать? То, что они делают сейчас, — это то, что они самодостаточны и самодостаточны… — бесцеремонно парировал Муронг Сюэ.
Сун Цин был в растерянности, и его лицо было мрачным: «Бабушка и вторая жена какое-то время не говорят этого, скажем, моя мать, ты на самом деле продал ее Турку, я не думаю, что я слишком человек, она твоя тётя…
«Когда она устроила заговор, чтобы вычислить меня, я никогда об этом не думал. Она моя тетя и тетя. Вы не доброжелательны. Я не виноват. Я только что продал Муронга Турку. Без меча она очень дешева. Она… — Муронг Сюэ наклонил династию Сун Цин, и нижняя часть тарелки сверкнула насмешливым презрением.
Гнев Сун Цин неудержим: «Ты причинил вред другим, и тебе все равно придется раскаяться и поверить в себя…»
«О, Сун Циньи, ты, обида между мной, ты ясно помнишь, я тоже очень ясно помню, тебе не следует отсчитывать по одному, прямо скажи, что ищешь мою цель». Муронг Сюэ не стала терпеливо прерывать ее слова.
До отъезда из Пекина Сун Циньи была обычным домом-сквоттером. У него не было власти связывать цыплят. Но у нее был медицинский порошок, который привлек собаку-убийцу, а также она владела боевыми искусствами. Хотя боевые искусства были не очень блестящими, были и небольшие достижения. Такая династия Сун Цин, везде очень странно…
(Конец этой главы)