Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 1533
Глава 1533: Дворец разрушен (1)
Глава 1533. Глава Церкви (1)
Муронг Сюэ взглянул на него: «Я думаю».
Муронг Ю: «…»
Ладно, он тоже думает.
«Вы сказали, что в этом дворце есть какая-нибудь секретная комната или что-то в этом роде…» Он тщательно расследовал, что дом, в котором сейчас живет Ван Ень, подвергся капитальному ремонту до его прихода, и он известен своим совершенствованием. Стиль, который вам нравится.
Ван Энь украл золотые и серебряные драгоценности, которые он не мог видеть, и вполне возможно было отремонтировать секретную комнату.
«Это…» Муронг Сюэ кивнул в знак согласия, во дворце должна быть секретная комната.
Муронг Юй опоздал, чтобы быть счастливым, Муронг Сюэ снова сказал: «Однако украденные пиратами товары не должны находиться в секретной комнате…»
Муронг ошибается: «Почему ты так говоришь?»
Муронг Сюэ смотрит слабым взглядом: «Сейчас во дворце находится бедный чиновник». Чиновники криминального отдела почти все задействованы в крупных делах, делах, работе по дому и доказывании. Они очень хороши в секретной комнате. Они должны увидеть многих из них, Ван Еня обвинили в спасении, выругавшись пиратом, убившим товар. Когда преступники обыскивали его дом, они определенно использовали 12-конечное сердце. Если во дворце есть секретная комната, ее наверняка нашли сотрудники криминального отдела.
Но в саду есть груды золотых и серебряных драгоценностей, шелкового атласа, старинной каллиграфии и живописи, но нет пиратского скорпиона, что доказывает, что в секретной комнате нет пиратского скорпиона…
Муронг Ю: «…»
Ладно, для него это недостаточно подробно.
Ван Энь, пират, куда делось украденное?
«Его не отправят в другое место, спрячьте».
«Этого не должно быть». Муронг Сюэ покачал головой и раскритиковал расследование. После того, как Ван Энь прибыл в Пекин, он направился прямо в особняк. Ряд больших машин, привезенных Ван Еном, и вещи, натянутые на машину, также въехали прямо в это место. Особняк никто не видел, королевский дом уехал за границу перевезти вещи…
«Возможно ли, что Ван Энь позаботился об этих украденных вещах и не привез их в Пекин лично, а спрятал уши и позволил другим принести…» В конце концов, у кроликов-рексов все еще есть три пещеры, Ван Энь, старый лиса, может совершенно незаметно несколько тайных Чжуанцзы, которые не могут иметь к нему никакого отношения, что это за дом, и позволить человеку, которому он доверяет, перевезти украденное прямо туда…
Муронг Сюэ снова покачал головой: «Не должно быть». Темные стражи расследовали, что за последние полгода все люди, приезжавшие в Пекин большими командами, находили конкретных людей и кадры. Они не из Юньчжоу, и Ван Энь вообще не имеет к ней никакого отношения…
Муронг Ю: «…»
Что ж, Ван Энь не построил еще один дом и не организовал тайную перевозку украденного. Он раскачал золотые и серебряные драгоценности, украденные у торговцев Юньчжоу, и отправился в Пекин, и наложил кандалы на удалых. В доме, где я жил, просто украденные товары были так тайно спрятаны. Сотрудники криминального отдела так долго искали здесь и не нашли улик…
Муронг Ю нахмурился и впал в депрессию.
Брови Муронг Сюэ были слегка нахмурены, а его глаза оглядывались по сторонам в поисках мест, где могли находиться украденные вещи. Нечаянно он увидел Ван Еня только для того, чтобы увидеть его сидящим за столом с чашкой чая, медленным и рассудительным. Легкий товар, зоркие глаза, время от времени подметайте официальный поиск на востоке, подметайте официальный поиск на западе, подметайте официальный поиск на юге, подметайте официальный поиск на севере, уголок рта слегка изгибается презрительной улыбки…
Муронг Сюэ: «…»
презирать! Ван Энь презирает чиновников уголовного управления? Я до сих пор это презираю!
Что это значит?
Можно ли сказать, что на Ван Энфу нет украденных пиратами вещей, а криминальные чиновники ищут здесь, неужели это напрасно?
Это невозможно. Согласно расследованию стражи Сяовэй Ванфу, эти украденные товары находятся в этом особняке… Подождите, есть вероятность, что презрение Ван Эня заключается в том, что украденные товары находятся на глазах у чиновников, но чиновники бедны. Но не увидел…
(Конец этой главы)