Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 1499
BTTH Глава 1499: вентиляция
Глава 1499.
Темные стражники услышали его слова и посмотрели друг на друга с проблеском интереса.
Сказав, что Фу И вошел во дворец, он направился прямо в спальню Ван Эня.
Вдали он уже начал кричать: «Ван Дарен, Ван Дарен…»
"Что случилось?" В спальне горел свет. Ван Энь надел мантию и встал с постели. Он посмотрел на Фу И, который вошел, и задумался: посреди ночи, как Фу И управлял своим домом?
«Ван Дарен, призрак… есть призраки…» Когда я увидел сердце сердца, сильное сердце Фу Ицяна внезапно ослабло, а смекалистый скорпион также страдал от сильного истощения и паники.
"О чем ты говоришь?" Ван Энь нахмурился от разочарования: в этом мире, где призрак.
«У меня нет чепухи, в этом мире есть привидения, есть привидения, я видел это своими глазами». Фу И произнес слово, его глаза были искренними: «Да, их призраки…»
"Как это возможно?" Ван Энь грубо прервал его слова: «Пираты отряда мертвы уже много дней. Как в мире могли остаться призраки? Кроме того, они были казнены в округе Дунши. Даже если есть призраки, они должны быть в округе Дунши. Как они могут быть в Пекине?
«Я не знаю, что происходит, но я действительно видел печали, дядюшек, дядюшек и их призраков». Фу И тихо сказал, что случилось с Фу. Повторив это снова, темные глаза вспыхнули твердо и взволнованно.
Сообразительный племянник Ван Эня слегка прищурился, поднял глаза и выглянул только для того, чтобы увидеть тишину во дворе, никаких полуличных теней, темный лак в воздухе, тихо, не наполовину белое привидение, не мог не сказать: «Что о призраке семьи? " Почему ты не ответил?
Фу И выдержал панику в своем сердце, посмотрел на двор, на пустой двор и позволил своему скорпиону вспыхнуть печалью: «Эй, я не знаю!» Эти призраки явно позади него, как они могут не видеть? Вверх…
Ван Энь повернулся и посмотрел на него. «Ты не будешь, ты вообще не увидишь призрака». Эти так называемые призраки - именно то, о чем они мечтали ...
"Точно нет." Фу И покачал головой и наложил вето на его слова. Одно слово и одно слово: «Я видел привидение, и это действительно было правдой. Это не заблуждение… »
"Это теперь, как вы это объясните?" Ван Энь указал на пустой двор: Если призраки действительно следовали за Фу И, как они могли не прийти в его дом? Я не могу сказать, что призрак боится дворца, и я не смею войти во двор его дворца ...
Я должен сказать, что правда Ван Эня состоит в том, что призраки боятся осознания Ван Эня, и они не вошли во дворец ...
«Я не знаю, я не знаю, что происходит…» Фу И покачал головой, и его разум был в беспорядке: эти призраки пришли к нему, чтобы отомстить. Почему он не последовал за ним во дворец? Он не пропадет ...
Ван Энь: «…» Легендарные призраки настолько великолепны, что даже если Фу И проиграет, они не проиграют…
Причина, по которой они не появились во дворце его дворца, заключается в том, что Фу И никогда не видел призраков, все просто то, что он представлял ...
«Нет, я не лгал тебе, я призрак, я действительно призрак…» - истерический рев Фу И, его глаза красные, как сумасшедшие.
Ван Энь: «…»
Он считает, что слова Фу И - ад.
Призраки - иррациональные вещи. У них есть только месть, негодование и негодование. Фу И женился на семье И. Если они изменят своих призраков, они обязательно ответят безумным ответом. Они будут такими, пусть его дворец будет тихим и спокойным. , не мстить…
Невероятная внешность Ван Эня, увидев гнев Фу И, полный гнева, выпалила: «Семья Ю не убита вами, конечно, она не придет к вам для мести…»
Ван Эньвэнь сказал, что лицо Цин Цзюнь мгновенно опустилось и посмотрело в никуда. Он махнул рукой в сторону двери и окна и торжественно посмотрел на Фу И: «Чэнь Янь». В нарочито обостренном голосе обнаруживается неопределенное достоинство.
Фу И также понял, что сказал больше, и быстро замолчал. Он сел на стул, его голова была опущена, его руки были заложены в волосы, и низкий голос сказал: «Извинитесь».
(Конец этой главы)