Создатель второго измерения - Глава 310.
Глава 306. группа субтитров
Том сказал своему другу, что в его голосе что-то есть, поэтому он выключил игру и сосредоточился на просмотре анимации.
Это не дубляж анимации, а с английскими субтитрами.
Менее чем за час анимации Том быстро закончил просмотр.
Если честно, Том, как англичанин, не понимает идей, переданных в этой анимации. Он чувствует, что если ему это нравится, он должен это сказать. Отступать слишком стыдно из-за разницы между идентичностью и возрастом.
Однако Тому нравится атмосфера, выраженная в фильме.
Европейские и американские фильмы всегда сражаются и убивают. Супергерои спасают мир. Таковы мелодрамы. Когда два человека встречаются случайно, они постепенно растворяются в тишине. Очень мало, их заменяет Том. На запуск какого-то неподходящего для детей контента уходит меньше двадцати минут.
Это чувство движения в неподвижности, неподвижности в движении и сочетание движения и неподвижности сделало Тома неудовлетворенным.
Что еще более важно, перевод этого фильма очень хороший.
Том немного выучил китайский и знает, что если некоторые строчки просто перевести на английский, смысл, выраженный в них, сильно изменится, и большая часть очарования будет потеряна.
Однако перевод этого фильма очень тщательный, и здесь также переведено немного тонких выражений. С точки зрения Тома, он почти не отличается от оригинального английского фильма.
Прочитав ее, Том невольно подумал, что если все оригиналы такого качества, то он охотно за нее заплатит.
Есть много людей, у которых есть идеи, похожие на Тома. Помимо множества видео с субтитрами, зарубежная версия Hatsune Video Network в основном представляет собой англоязычную онлайн-анимацию.
Помимо собственных анимаций Magic Girl Madoka Magica, Music Girl, Classical Literature Club Series и других анимаций, Hatsune Video Network также включила некоторые классические анимации с субтитрами, авторские права на которые были приобретены.
На какое-то время зарубежная версия Hatsune Video Network стала местом сбора зарубежных энтузиастов анимации.
Конечно, есть и разные голоса.
На некоторых зарубежных форумах некоторые люди также выразили свое мнение о Chuyin Video Network.
[Chip1993]: Я думаю, что в сети Chuyin Video Network не все так просто. Это нормально, если у вас будет больше дюжины анимаций с субтитрами. В будущем сотни фильмов о том, как это делает его компания, не будут такими примитивными, как Tomato Video Network.
[Popjuice]: Я не люблю смотреть анимацию в Интернете. Я люблю загружать их на свой компьютер. Если в будущем истечет срок действия авторских прав, эти онлайн-анимации нельзя будет увидеть, но на моем жестком диске эти анимации будут длиться вечно. спасти.
[Overlord]: Я смотрю анимацию как времяпрепровождение. Я думаю, что большинство анимаций не стоят моих денег. Конечно, я все еще хочу потратиться на настоящую классику, но таких анимаций всего один-два за более чем десять лет. Вот эти видео. Сайт сказал, что они подлинные, но оказалось, что это не анимация. Я был очень зол. Надеюсь, они скоро обанкротятся.
[Наблюдатель]: Вы не заметили? Я посмотрел скриншоты «Magic Girl Madoka Magica», опубликованные другими. Субтитры в нем точно такие же, как и те, что я видел, когда скачивал их раньше. Я подозреваю, что Chuyin Video Network напрямую присвоила группу субтитров. Субтитры!
[Wowlove34]: Действительно, тогда сеть Chuyin Video Network - это плохо, она даже крадет субтитры из группы субтитров!
Том видел эти комментарии в Твиттере. Он просмотрел множество сравнительных изображений и обнаружил, что официальные субтитры «Magic Girl Madoka Magica» действительно точно такие же, как субтитры группы субтитров!
Он был очень зол. Даже если Chuyin Video Network - настоящий веб-сайт, совершение такой кражи действительно раздражает.
Но когда Том и его друзья возмущенно обсуждали, как бойкотировать Chuyin Video.com, кто-то на форуме отправил новое сообщение.
Это твиттер известной группы английских субтитров. В содержании Твиттера говорилось, что официальные субтитры Puella Magi Madoka действительно были созданы их группой субтитров, но поведение Hatsune Video Network не было воровством, а для них было оплачено.
Команда разработчиков субтитров также заявила, что Chuyin Video Network не привлекала их к ответственности за предыдущее распространение пиратских ресурсов, но была готова предоставить им контракт, чтобы нанять их для официального перевода этих анимаций и даже участвовать в работе Английский перевод других произведений. Это большая честь для участников группы субтитров.
Этот твит получил десятки тысяч репостов за короткий период времени, и пользователи сети, которые все еще писали о Hatsune Video Network, внезапно изменили направление ветра.
«Видеосеть Чу Инь слишком велика, не только не несет ответственности, но и желает ее поглотить».
«По сравнению с Tomato Video Network, Chuyin Video Network не знает, где находится высота».
«Я заявляю, что с сегодняшнего дня я буду поклонником Chuyin Video Network».
«Эй, если все видеосайты будут похожи на Chuyin Video.com, то мы определенно будем полностью поддерживать настоящие».
Инцидент с группой субтитров не только сделал репутацию Hatsune Video Network широко распространенной, но также косвенно создал очень положительный имидж Hatsune Video Network. Всего за полмесяца рыночная доля Hatsune Video Network в Европе и Соединенных Штатах превысила передовую видеосеть Tomato и другие видеосайты, на которые входили большую часть года.
Новая форма заграждения также побудила видео-сайты в странах Европы и Америки последовать их примеру. Однако, как и в случае с Tomato Video, пользователи этих основных видеосайтов смешаны. Осуществить проверку и надзор за заграждением сложно, и конечный эффект оставляет желать лучшего.
Мало того, из-за популярности Hatsune Video Network она даже вызвала сообщения средств массовой информации во многих странах, и эти новости передаются обратно в Китай. На какое-то время Hatsune Video Network стала авангардом культурной продукции Китая, все виды легкой и интересной. Видео было распространено через зарубежные станции, что позволило большему количеству людей понять реальный жизненный статус людей Хуася, и Том, как один из первых криворуких чокнутых, вступивших в контакт с зарубежными станциями, не ограничивал его своим собственным. Для развлечения.
Том любит готовить. Хотя еда Английского королевства давно производила у людей впечатление рыбы с жареным картофелем и темных блюд, например, глядя на пирог со звездным небом, Том сам научился у других и знает, как приготовить некоторые продукты со всей Европы.
Так что он также получил видеокамеру и начал производство видео.
Том снимает кулинарные видео, но он любит быть смешным и часто добавляет необъяснимые вещи. Что еще более важно, каждый раз, когда Том заканчивает готовить самостоятельно, он будет есть все блюда без остатков, даже если они будут очень неприятными, в Хацунэ. После загрузки нескольких выпусков на зарубежную станцию видеосети это блюдо неожиданно приобрело хорошую популярность. и даже редактор зарубежной радиостанции пригласил Тома подписать контракт.
В июле английское лето было приятным и приятным. Том заканчивал видео и успешно загружал его, и он получил сообщение от редактора зарубежной станции Hatsune Video Network.
«Кто-нибудь с фантомной анимацией приезжает в Англию в гости в надежде найти гида?»