Страстная преданность - Глава 1426.
Глава 1426. 1456. Неожиданный сюрприз 9.
Глава 1426 Глава 1456 Неожиданный сюрприз 9
Госпожа Инь не выдержала, поэтому поспешно притянула внука к себе и вытерла слезы салфеткой: «Глупый мальчик, кто сказал, что я хочу отправить тебя в приют? Ты мой внук. Ешьте завтрак и перестаньте плакать».
— Ты правда не отправил меня в приют? Тин Цзюнь поднял смутные слезы.
"конечно, нет."
— Я хочу, чтобы папа сказал. Папа его опекун.
У Инь Чжаня пересохло в горле, и его настроение стало крайне болезненным из-за его плача, как у грешника веков: «Конечно, ты всегда будешь жить с папой, и я не отпущу тебя».
— Тогда почему ты вдруг так добр ко мне? Что бы ты ни делал, ты будешь воровать, если совершишь преступление».
Глаза Инь Чжаня слегка потемнели, а красивые брови вспыхнули с оттенком сложности, прежде чем он сказал: «Потому что ты мой сын».
Тин Цзюнь не чувствовал, что в этой фразе что-то не так, и все же волновался, и снова и снова убеждался: «Правда, ты действительно не отправишь меня обратно в приют? Папа, клянусь, я стану свиньей, если ошибусь!»
«Клянусь, нет».
Тинцзюнь вздохнул с облегчением, и его заплаканное лицо тут же расплылось в невинной улыбке. Он зарычал и похлопал себя по груди, и голос его стал веселым: «Скажи это раньше, мой хозяин напуган до смерти».
После разговора я не забыл коснуться уголка глаза рукой, запрыгнул на стул и продолжил вкусно есть.
Уголки рта Инь Чжаня дернулись, и эмоции этого ребенка действительно приходили и уходили в спешке.
На его всегда спокойном лице появилась слабая улыбка, и он быстро удержался от него. Инь Чжань поднял руку и погладил сына по голове: «Поторопись, хорошо покушай и отправь тебя в школу».
Отправив Тин Цзюня в школу, он пошел домой и хорошо выспался.
Он проспал целый день, а проснулся поздно ночью. В конце кампании у него было свободное время. Депрессия в темной ночи не может быть сказана посторонним. Только думая о сыне, которого дал ему Бог, он может успокоить его. Потерянное настроение.
Дверь спальни со скрипом распахнулась, Тин Цзюнь просунул голову и, осмотревшись, вошел.
«Папа, ты проснулся?»
"ОК."
Инь Чжань включил прикроватную лампу, и Тинцзюнь, как умная обезьяна, бросился к нему в постель. Братья подняли головы: «Папа, ты действительно мой отец? Бабушка сказала: «Это твой собственный сын».
После школы бабушка, дедушка и тети окружили его и продолжали говорить вещи, которых он не понимал. Сейчас он немного запутался, но его отец все время спал, и он не мог спросить клиента. Перед тем, как лечь спать ночью, он ничего не мог с собой поделать. Тайком проникнуть в комнату отца.
Он был так счастлив, но боялся, что будет слишком счастлив.
"Я." Слов мало, но слова громкие и четкие.
Тин Цзюнь с невероятным видом наклонил свою маленькую головку, а его незрелое личико не скрывало щедрой улыбки: «Бабушка сказала, что моя мама — это тоже моя мама, и я немного смущен».
Инь Чжань осторожно обнял маленькое тело руками и наклонил его тело в сторону: «Что за неразбериха?»
«Правильно, как ты стал своим?»
"Тебе это не нравится?"
«Нет, у меня немного кружится голова, я даже не думаю об этом, так почему ты не сказал мне раньше?»
Сказав это, Тинцзюнь фыркнул и надул щеки. Он не выказывал обиды и лишь изредка мычал, чтобы выразить свое недовольство.
«Я такой же, как ты, я не знал раньше, ты родился у меня».
(Конец этой главы)