Скандальная королева номер 1 - Глава 1553.
BTTH Глава 1553: тайна жизненного опыта Ся Вэйбао
Необъяснимое предложение старика испугало Ся Вэйбао.
Она огляделась и обнаружила, что она и старик были единственными людьми в палате.
Ся Вейбао указал на свой нос: «Старик, ты со мной разговариваешь?»
Острые и глубокие глаза старика крепко впились в ее лицо: «Кроме тебя, в палате есть еще третий человек?»
Ся Вэйбао был еще больше озадачен: «Ты знаешь моего отца?»
Слово «папа» произвело на нее очень странное впечатление.
У нее нет отца ни в прошлой, ни в настоящей жизни.
Янь Линъи сказала, что отец этого тела, Ма Синфэн, умер.
Вдруг я услышал об отце из уст другого человека, разве что чужого, но чужого.
Старик посмотрел прямо перед собой, его глаза были немного далеко идущими, как будто он что-то вспоминал.
«Ваш отец также медицинский гений. С детства он обладает сверхчеловеческим пониманием китайской медицины, но ты лучше его.
Тогда я тоже использовал эту болезнь, чтобы проверить его, но он не поставил мне диагноз, что я притворяюсь больным. »
Ся Вэйбао, «…»
Этот старик действительно скучный, какой в этом смысл?
— Ты очень хорошо знаешь моего отца?
Старик посмотрел на нее: «Я твой дедушка».
Ся Вэйбао был ошеломлен.
У нее нет впечатления о Ма Синфэн.
Янь Линъи не упомянула семью Ма и не спросила.
Никогда не думал о том, есть ли еще кто-нибудь в семье Ма.
Глаза Ся Вейбао медленно сузились: «Почему я должен тебе верить?»
Без защитного сердца не обойтись, вдруг выбежал человек и сказал, что это ее родственники, она поверила, не будучи такой глупой.
Что касается предосторожностей в ее глазах, старик не рассердился и сказал: «Твой отец — Ся Синфэн».
"Извини." Императрица Императрица подняла руку и прервала: «Вы признали не того человека. Моего отца зовут Ма Синфэн».
«Это был его псевдоним. Тогда он отправился путешествовать и заниматься медициной, накапливать опыт и влюбился в Янь Линъи с первого взгляда, сбежал с этой женщиной, стоящей за его семьей, и родил тебя».
«История хорошо сделана, продолжайте». Ся Вэйбао щелкнул ногтями.
Пододвинул стул, сел и послушал его рассказ.
Такое глупое отношение немного разозлило старика: «Что это за отношение? Я твой дедушка!»
Для старшего, который круглый год отдает приказы, упрямое отношение молодого поколения является неуважением!
Ся Вейбао подперла подбородок, ее глаза были немного смешными: «Старик, ты думаешь, что я дурак?»
«Чепуха, как моя внучка Ся Цзиньсун может быть дурой!»
Ся Вэйбао, «…»
Да, это есть в пьесе.
«Раз ты сказал, что я не дурак, почему ты думаешь, что я поверю тебе в нескольких словах?»
Старик рассердился: «У меня нет причин притворяться твоим дедушкой».
«Это не обязательно так. В конце концов, теперь я член семьи мисс Янь или бабушка Лу. Сколько людей хотят залезть на мои высокие ветки».
Дело не в ее нарциссизме, но с ее нынешним статусом в Китае действительно нет женщины, которая могла бы с ней сравниться.
Будь то семья Лу или семья Ян, эти люди проницали голову и хотят войти в контакт.
Старик притворился больным и обманул ее, но после разоблачения сказал, что это ее дедушка.
Малгоби, разве он не должен сбежать из психбольницы?
Напомним, в психиатрической больнице, в которой она жила, по соседству вроде бы жил старый король, чем-то похожий на этого старика…
Позже перезвоните в психбольницу и спросите, был ли сегодня праздник или кто-то кончился!