Моя жена была очернена — глава 263
Глава 263 – Задача
Глава 263 Миссия
Перед рассветом деревню осветил дым.
«Сестра, почему бы тебе больше не поспать? В нашей деревне полно трудолюбивых людей. Тебя разбудил такой сильный шум? Бабушка Ван вошла снаружи с привязанным к телу фартуком.
Чжоу Янцы зевнул и одел детей.
«Я хорошо спал, но продолжал видеть сны. Иногда я слышал плач, то он был похож на женский крик, то на детский крик. Только сегодня утром я услышал звук деревянной палки, по которой сильно ударили…» Чжоу Янцы наблюдал, как изменилось лицо старушки, но его собственное лицо совсем не изменилось.
«Ты слишком устал в дороге, чтобы слушать. Наша деревня по утрам занята сельскохозяйственными работами». Закончив говорить, старушка вышла.
Темп немного тревожный.
Чжоу Янцы взглянул на еду на столе, и проблем не возникло.
Пусть ребенок съест немного и оставит сто долларов. Независимо от того, идет ли речь о задании или о гнусном убийце другой стороны, у детей должен быть хороший пример.
Нет, Самбо понял.
Избить кого-то, а потом устроить сладкое свидание, это использовалось по полной.
Чжоу Янцы гулял со своими детьми по деревне, когда дождь прекратился и воздух наполнился ароматом почвы.
Нет, кажется, в почве все еще чувствуется слабый запах крови.
Чжоу Янцы обнаружила, что куда бы она ни пошла, казалось, кто-то смотрит на нее, а рядом с ней было трое детей.
«Поторопитесь, еда для всей семьи еще ждет, пока вы ее приготовите. Медленно, почему я выбрал тебя как моджи **** в качестве своей жены? У меня каждый день мрачное лицо, и у меня нехорошее лицо. Я словно твой должник!» Большой бородатый мужчина пнул женщину перед колодцем, и она упала на край колодца, ее голова была залита кровью.
Здоровяк ушел, ругаясь, а женщина плакала у устья колодца. Тройняшки поспешили помочь им подняться.
«Тетя, что с тобой? Вам больно? Эрбао даст вам повод. Ах, тетя, у вас есть ребенок? Эрбао дунул ей в лоб.
Молодая женщина была ошеломлена, и Чжоу Янцы тоже была ошеломлена.
У этой женщины красивое лицо, редкая и чистая внешность. Он выглядит очень красиво, и он не гармонирует с этой маленькой горной деревней, и он еще больше отличается от человека сейчас.
"вы…"
«Мы здесь, чтобы подняться на гору, и мы с мужем заблудились. Мы поживем здесь временно и уедем, когда он свяжется с нами». Чжоу Янь произнес эти слова первым, и молодая женщина мгновенно побледнела и испугалась.
«Вы посторонние? Убирайся! Уйди, не мешай нашей жизни!» Женщина мгновенно поднялась, ее лицо стало мертвенно-бледным и отвратительным.
«Уходите отсюда, вы, чужаки, губите нашу деревню! Выходи, я тебе скажу, выходи!» Он подошел и сильно толкнул Чжоу Янцы, а Чжоу Янцы пригнулся и отвернулся.
Женщина пошатнулась, обнажая кожу между ног, и она действительно могла видеть красные и опухшие следы один за другим.
Глаза Чжоу Янцы сузились.
Тройняшки молча стояли в стороне. Хоть эта тётя и была свирепой, они не чувствовали никакой злобы.
Окрестные жители переглянулись издалека и, увидев конфликт, вздохнули с облегчением, а слабо близкие к ним люди немного разошлись.
Кажется, я боюсь их общения.
Кто бы мог знать, что бородач ушел и вернулся.
Увидев молодую женщину, ей хотелось разозлиться, но когда она увидела рядом с собой изысканную Чжоу Янцы и тройню рядом с ней, ее глаза загорелись.
«Шэнъэр, это твой новый друг? Отнеси его к нам домой? Мужчина измерил Чжоу Янцы сверху и снизу.
Молодая женщина немного рассердилась.
«Кого ты сидишь? Если вы увидите ее, вы расстроитесь. Такого рода посторонних следует изгонять, и никому из посторонних нельзя позволять входить в деревню». Женщина, похоже, не хочет, чтобы мужчина был близок к семье Чжоу Янцы.
Брови бородатого мужчины потемнели, но он не мог не обрадоваться, когда увидел, что маленькая невестка смотрит на него на редкость добрым взглядом.
— Хорошо, хорошо, если ты говоришь «уходи», уходи. Ты такая красивая, когда улыбаешься, невестка. Мужчина счастливо улыбнулся, как будто никогда не видел женской улыбки.
Пока эти двое не ушли, большой камень в сердце Чжоу Янцы не приземлился.
«Мама, эта тетушка такая красивая. Кажется, она не хочет, чтобы мы приходили сюда. Дабао указал вперед, но Саньбао оттащил его назад, чтобы не дать ему продолжить.
Эта тетушка добрый человек с добрым сердцем. Жаль, что судьба не благосклонна.
«Мама, здесь так странно. Это все сестры и тети, которые что-то делают. Братья, братья и дяди — все очень агрессивны». Эр Бао внезапно заговорил, его глаза были немного озадаченными.
«Здесь много старших братьев и младших братьев…» Кстати, почти в каждом доме есть мальчики.
«Эй, дай мне свое ожерелье, поторопись!» Десятилетний мальчик с сердитыми бровями подбежал и указал на существо на шее Саньбао.
«Это принадлежит моей сестре!» Дабао потянул за собой младшую сестру Санбао, глядя на свирепого мальчика, который был выше и сильнее его.
«Какая сестра, мой дедушка – сельский староста. Ты веришь, что я позволю твоей сестре быть моей невестой? В нашей деревне много желающих выйти за меня замуж. Мой дедушка сказал: «У меня есть все, что я хочу». Ребенок отчаянно хотел идти вперед, но как только он протянул руку, Чжоу Янцы ударил его по лицу.
Пухлые руки вдруг покраснели, мальчик как будто остановился, закрыл лицо и громко вскрикнул.
«Я вернусь и расскажу дедушке…» Всю дорогу плакала.
Сердце Чжоу Янцы наполнилось гневом, а в его глазах собиралась буря.
Она знала, что эта миссия заключалась в борьбе с торговцами людьми, но никогда не думала, что это место будет таким страшным. Здесь словно вдоль и поперёк гнездо.
Она видела суррогатное материнство во всей деревне, но никогда не видела ни одной деревни, которая была бы вовлечена в торговлю людьми сверху донизу, причем верх и низ прикрыты.
Только подумав об этом, ее сердце загорелось, как огонь.
Даже, она всю дорогу шла, там было несколько беременных матерей, которые вот-вот станут матерями, на самом деле…
Они должны были сидеть в школе, но они были очень молоды. Даже меньше, чем Чжоу Янцы.
Молодые женщины в этой деревне потеряли зрение и не видят надежды. Живите в путанице.
Старшие женщины были полны ярости, как будто все они были очень жестокими.
Никто не знает, они десятилетиями выглаживались из первоначального отчаяния, и теперь… из жертв в палачей.
Более того, они смотрят на людей, как на свиней и собак, с пристальным вниманием.
«Прежде чем я приехал сюда, я слышал, что здесь есть несколько студентов-добровольцев, преподающих. Где они? Могу я пойти и посмотреть?» Чжоу Янцы схватил старика, курящего трубку, и спросил с улыбкой.
Беспомощно наблюдая, уголки рта старика опустились, становясь неприятными.
«Почему ты спрашиваешь об этом? Откуда ты узнал, что есть студенты из Жижи?» Голос старика стал немного резким.
Санбао моргнул и моргнул: «Дедушка, это было написано в Интернете, и там три девушки пришли учить». Сейчас все пишут статус от руки, когда выходят на улицу, а старики не понимают.
Лицо старика теперь выглядело лучше, и он посмотрел прямо на Чжоу Янцы.
Его глаза были полны пристального внимания.
(конец этой главы)