Maoshan Ghostbusters - Глава 1910.
Глава 1898. Сяокуй, боюсь, ты еще не знаешь,
Чжан Ма крепко обнял Сяо Цуй, похлопал ее по спине и попытался утешить.
Сяо Цуй так плакала, что ее сердце разбилось, Чжан Ма тоже сопровождала старые слезы.
В этот момент позади него послышалась ухмылка.
«Тск-Тус-Тус, что ты делаешь? По какому из них вы двое плачете? Тебе не обязательно работать?
Чжан Ма и Сяо Цуй повернулись и увидели, что толстая женщина стоит позади них со спокойным лицом. Они были потрясены и поспешно встали.
Госпожа Чжан пробормотала: «Я видела молодую бабушку».
Толстая женщина холодно фыркнула: «Мать Чжан, вы очень свободны? Идите и быстро уберите лужу крови во дворе. Оно и сейчас стоит во дворе. Это ужасно."
Мать Чжан кивнула: «Да, юная леди, я пойду сейчас». После разговора она взглянула на Сяо Цуй.
Сяо Цуй все еще плакал.
«Мать Чжан, что ты делаешь в оцепенении? Почему бы тебе не пойти!»
«Да, юная леди».
Ма Чжану пришлось посмотреть на Сяо Цуя, вздохнул и ушел.
Толстая женщина посмотрела на спину уходящего Чжан Ма и холодно фыркнула.
«Эта мать Чжан действительно будет полагаться на старое и продавать старое, думая, что, если она останется в доме надолго, она сможет позаботиться о любопытстве своего хозяина.
Сяо Цуй закричал: «Юная леди, не вините Чжан Ма, Чжан Ма — хороший человек».
Толстая женщина усмехнулась: «О, Сяо Цуй, мать Чжана — хороший человек, значит, я плохой человек?»
Сяо Цуй опустила голову, не осмеливаясь взглянуть в злобные глаза толстухи.
«Давай, Сяо Цуй, пойдем со мной в прачечную, тебе следует постирать свою одежду».
Когда толстая женщина закончила говорить, она схватила Сяо Цуй за волосы и потащила ее в прачечную.
«Бабушка, отпусти меня, я могу ходить».
"Нет! Твое тело сейчас слишком слабое, и мне нужно, чтобы я тебя оттащил.
На лице толстухи появилась отвратительная улыбка.
Стройная и слабая Сяо Цуй была настолько упряма, что ее потащили к двери прачечной.
Увидев гору грязной одежды, сложенной на полу прачечной, толстая женщина рассмеялась, а Сяо Цуй от испуга рухнул на землю.
«Эй, Сяокуй, ты боишься?»
"Нет"
«На самом деле, это очень просто: просто постирайте несколько вещей».
Сяо Цуй посмотрела на кучу одежды на полу и почувствовала, как у нее пересохло в горле и выпрямились глаза.
«Стирка одежды – самая легкая работа, и она не требует особых усилий. Я думаю, у тебя нехорошее здоровье, поэтому я специально устроил легкую работу.
Сяо Цуй прошептал: «Спасибо, что позаботились о ней».
Толстая женщина злобно сказала: «Тогда начни мыться, что ты делаешь в оцепенении?»
Сяо Цуй пришлось подойти, положить грязную одежду одну за другой в деревянный таз, зачерпнуть воду из резервуара для воды и вылить ее в деревянный таз. Затем она присела на край ванны. Грязная одежда была пропитана водой, и она могла приступить к стирке. Она попыталась дотянуться до ванны, но ее руки так сильно дрожали, что она остановилась над ванной. Поскольку она помнила совет Чжана, ей не следует прикасаться к холодной воде.
При каждом движении Сяо Цуя толстая женщина была вся в ее глазах. В течение долгого времени она смотрела на Сяо Цуя, не моргая.
"Что? Ты не смеешь сунуть руки в ванну?»
«Нет, юная леди».
«Сяо Цуй, ты действительно становишься все более и более бесполезным. Я сказал тебе принести воды. Можно нести только полведра и приказать рубить дрова. Нарезать его можно спустя долгое время. Теперь я хочу, чтобы ты постирал свою одежду. У тебя трясутся руки и падают листья. , Расскажи мне о себе, что еще ты можешь сделать?»
«Урок молодой леди заключается в том, что Сяо Цуй бесполезен».
«Ха, приятно осознавать, что ты бесполезен. Особняк не поддерживает бездельников. Поторопитесь постирать эту кучу одежды, иначе вам сегодня вечером не разрешат есть».
«Да, Сяо Цуй знает».
«Что ты делаешь в оцепенении? Вымойте его быстро.
Толстая дама схватила Сяо Цуя за руку и прижала ее к ванне.
Когда рука Сяо Цуй коснулась мокрой одежды, она почувствовала сильный холод. Она почувствовала, что ее рука напоминала не мокрую одежду, а что-то холодное, как кубик льда, и не смогла сдержать крик.
Толстая женщина тут же подняла руку и ударила ее.
"Засранец! Быстро постирай одежду, как тебя зовут? Это все равно, что просить тебя постирать одежду — это обида».
Сяо Цуй пришлось стиснуть зубы и вытереть одежду, холодную, как лед. Слезы падали одна за другой, капая на мокрую одежду в ванне.
Толстая женщина торжествующе рассмеялась: «Правильно, Сяокуй, ты помнишь, ты служанка в доме, ты служанка. Не всегда думайте, что воробей станет фениксом. В этой жизни ты служанка. Судьба, не хочу вставать и быть наложницей. Учитель никогда не женится на тебе».
Сяо Цуй хотелось заплакать, но она сдержалась.
Толстая женщина холодно сказала: «Сяо Цуй, ты действительно тело молодой девушки, жизнь горничной, брось себя и соблазни молодого мастера, независимо от твоей репутации. В конце концов, к бамбуковой корзине это уже не будет иметь никакого отношения. Ты примешь свою судьбу. Водянистая вещь молодого господина. Где бы ты серьезно относился к своему слуге?
Когда Сяо Цуй услышала это от толстой женщины, она почувствовала покалывающую боль в сердце. На самом деле ей не нужно было этого говорить, потому что молодой мастер не имел ее в своем сердце. Это подтвердилось только сейчас.
Зная, что сердце Сяо Цуя было изранено болью, толстая женщина опустила лицо и продолжила говорить.
«Сяо Цуй, боюсь, ты еще не знаешь, молодой мастер в последнее время стал одержим другими женщинами».
Сяо Цуй прошептал: «Я знаю, я знаю все, он очарован розовым цветом Пяосянюань».
«Хм, теперь, когда ты знаешь, ты все еще бросился соблазнять молодого господина? Вы не почувствовали себя некомфортно? Возможно ли, что ты думаешь, что твое обаяние больше, чем у Сяо Таохуна? Я слышал, что мужчины в округе с нетерпением ждут возможности провести время с Сяо Таохуном. А как насчет праздника Весны? Однажды мне посчастливилось встретить на улице Сяо Таохуна. Она действительно очень красивая, с изящными бровями, стройной фигурой и лисьим взглядом, который соблазняет мужчин. Ее окружала группа мужчин, и она была сопоставима по стилю. Принцесса. Сяокуй, как ты думаешь, сможешь ли ты сравнить Сяотаохун?»
"Нет. Сяо Цуй — просто деревенская девушка, как она может сравниваться с лучшим брендом Сяо Таохуна в борделях?»
Голос Сяокуи был мягким, как комар.
«Раз я так не думаю, почему ты все еще соблазняешь молодого господина?»
«Бабушка моя, я не соблазняла хозяина. Мой хозяин и я на самом деле мастера…
В этот момент Сяо Цуй резко остановилась, потому что она действительно не могла найти подходящих слов, чтобы описать то, что произошло раньше.
Толстая дама сразу поняла, что собирался сказать Сяоцуй.
— О, я понимаю, ты имеешь в виду, что хозяин заставил тебя это сделать.
«Да, молодой господин в тот день был пьян. Я пошел помочь ему снять обувь. Я не ожидала, что он обнимет меня и прижмет к кровати. Я не могу его оттолкнуть. У него много силы».
Выслушав заикающийся ответ Сяо Цуя, толстая дама так завидовала, что ее глаза засверкали.
«Эй, Сяо Цуй, ты действительно найдешь предлог, чтобы вбежать в комнату, чтобы соблазнить его, когда молодой мастер напьется».
«Молодая бабушка, не поймите меня неправильно. Я думаю, что в тот день молодой мастер считал меня тобой и поцеловал меня, называя твое имя».
В это время толстая женщина была еще более зла и разъярена: «Сяо Цуй, ублюдок, ты намеренно вбежал в комнату, пока молодой мастер был пьян, позволь ему принять тебя за меня и сделать хорошие вещи, верно?