Легенда о Великом Мудреце - Глава 1588
Сумасшедшая песня
Ли Циншань дважды кашлянул перед кулаком, и это было похоже на два грома в безмолвной пещере. [объявления: на этом сайте появился новый веб-сайт, сокращенный метод: клубника.]
Грохот грома, суматоха во тьме, звук трения камней и столкновений были бесконечными, и гора кричала в его сторону.
Стоя на высокой сцене, Ли Циншань глубоко вздохнул, раскрыл руки и сказал:
«Дорогие друзья, как ваши дела?»
Как ты… ты в порядке… ладно…?
Раскатистое эхо разнеслось по пещере, ответив ему странным жужжанием, в одно мгновение поглотившим его голос, словно море, окружившее его на этом острове.
Пи Янцю совершенно уверен: «Он сумасшедший!»
Рен Ию засмеялся и сказал: «Неудивительно, что учитель музыки любит рисковать на темных лошадях. Эта азартная игра действительно интересна. Даже если оно потеряно, оно того стоит!» Пока что он одерживает уверенную победу и ждет, пока зверь этот парень будет убит, и вторая игра тоже не за горами.
Лотте слегка улыбнулась: «Но это кажется слишком захватывающим».
Янь Яочжу выглядел обеспокоенным и не мог отвести от этого глаз.
«Теперь я предлагаю всем песню Ли Циншаня — «Мужчины — это самосовершенствование»!»
Ли Циншань был слегка прикрыт, его правая рука была развернута, и он улыбнулся. Улыбка на его лице была высокомерной.
Валун под ногой трясется, нет, трясется вся пещера.
Ли Циншань нахмурился, поднял грудь и громко запел: «Гордые и высокомерные волны!»
Рев! Зверь ревел и метался со всех сторон, а в скале под его ногами треснула огромная пасть, способная проглотить слона.
«Горячая кровь подобна красному дневному свету!»
Ли Циншань вскочил и направился прямо к куполу. Группа зверей столкнулась под ногами. Громкий шум был похож на оползень. Повсюду были скалистые скалы и перекрывающиеся магнитные поля, словно падающие в бездну ада.
бум!
Огромный череп, разбивающий десятки зверей, преграждающих дорогу, полностью избавился от силы гравитации земли, кусая Ли Циншаня с невероятной скоростью.
Ли Циншань взлетел в воздух, и скорость постепенно замедлилась. Здесь он не мог использовать ни малейшей маны. Если крылья феникса не развернуться независимо от глаз наблюдения, они упадут только в пасть этого китообразного земляного зверя.
«Смелый, как железо!»
Тело Ли Циншаня повернулось, наступив на зубы чудовища, в тот момент, когда гигантская пасть захлопнулась. Он снова прыгнул высоко и достиг вершины пещеры. Он пробил черную железную каменную колонну, которая упала на высоту более десяти футов и весила сотни тонн.
«Кость как у Кинг-Конга!»
Кулак столкнулся с камнем и издал звук золота и железа.
С грохотом каменный столб упал с купола. Звери, которые гонятся за ними.
бум! Чудовище упало на землю, и дым и пыль были повсюду.
Ли Циншань использовал свою противосейсмическую силу, чтобы подтолкнуть себя к другому перевернутому каменному столбу. Он собирался повторно применить свои навыки, но тут налетел порыв ветра. Зверь просыпался с вершины купола, и он не мог увернуться в воздухе. Сорвав голос, один человек и одно животное рухнули на землю.
Клыки полны видения. После того, как свет пронесся по земле, их ждут сотни больших и маленьких зверей. Даже без этих опасностей, упав прямо с высоты ста футов, даже если это будет стальное тело, оно развалится.
Насколько сильно его тело, не непобедимо или в таком месте, в таком мире. Сильное падение заставит его за короткое время потерять способность сопротивляться, и он не сможет спастись от трупа зверя.
Пи Янцю заявил: «С ним покончено!»
Возможно, с того момента, как он вошел в чрево горы и бросил вызов группе зверей, он был обречен на конец момента. Это конец неограниченному.
"Нет. Он все еще смеется!» Лотте Мо повернулась к «Смотрю на картинку» и увеличила изображение лица Ли Циншаня.
Конечно же, в момент жизни и смерти быстро падает. Улыбка на его лице становится все более и более высокомерной, высокомерной и высокомерной!
Он запел более высоким голосом: «Грудь в сотни футов, а глаза длинные!»
Развернув руки, дождевые черви крепко обняли фигуру, перевернув ее в воздухе и заняв верхнее положение.
бум!
Каменный всплеск. Земля трескается, и дождевые черви ломаются.
Черные волосы развеваются, а горизонтальные брови улыбаются. Ли Циншань хватает магнит третьего элемента и бросает его себе за спину. Он смеется и поет: «Поклянись, что сделаешь сильную картину, сделаешь хорошую работу, ох!»
Яростный напиток устремился к голове зверя, волшебное сердце тигра прямо ему в грудь и вытащил кусок метамагнита.
Зверь тут же застыл на месте, словно каменная скульптура.
«Будь хорошим человеком, будь самостоятельным каждый день!»
Гудение заглушило его пение, и десятки зверей утопили его тело. В следующий момент раздался более громкий голос.
«Чёрт возьми, горячее красное солнце!»
Он ходил босиком, его величественный вид напоминал стального зверя, а его большие руки были раскрыты, как когти.
"Привет! Ха! Привет!"
Буйному напитку, тигру и черту придется зверя заколоть. Подобно свирепому тигру, сражающемуся с волками, волки свирепы, когти тигра более смертоносны, и группа волков, убитых по полю, не может быть рядом.
Некоторые из истинных учеников были ошеломлены, и Пи Янцю не мог в это поверить: «Как он это сделал?»
Самое труднопреодолимое удобство зверей в том, что нет такого понятия, как ключевая точка. Иногда они будут продолжать сражаться, если уничтожат большую часть своих тел. Если они одни, они не смогут убежать, оказавшись в их окружении. Это похоже на падение в каменную мельницу, и вскоре Она будет раздавлена и раздавлена.
Ли Циншань полагается на «большое черное тигриное сердце», которое не может идти по дороге, вербуя врагов и убивая живой путь.
Единственное объяснение состоит в том, что он может мгновенно определить положение метамагнита в теле мантии. Но такого рода вещи не могут сделать даже те немногие присутствующие.
Лотте медленно покачал головой: «Я не знаю, эта черная лошадь теперь черная. Я не знаю, как это объяснить». Внезапно взволнованный, он затанцевал и сказал: «Однако, делая красивые зеленые холмы, убивая их, дайте им вкусить Вкусите вашу силу!»
Бамбук Юяо вздохнул, и девятицветный олень провинился: «Неужели у этого парня действительно кровь единорога? Это не то же самое, что смотреть эту битву. Это как изменить человека, это страшно! Но он: Пока ты можешь помочь стареющей матери выиграть эту игру, можно говорить все что угодно!»
Рен Ию сказал: «Эй, не радуйся слишком, сможет ли этот ребенок выжить или нет?»
Эта пещера хорошо связана, как большой звук, громкое пение, громкий шум боя, турбулентное магнитное поле, и привлекает весь зверь магнитной горы.
Каждое мгновение, каждую дыру разбивает зверя, словно бурная волна, превращая эту пещеру в огромный Колизей, и он на мгновение будет мертв.
Более того, самый могущественный и ужасный «Повелитель Зверей» в этом гнезде не был уничтожен.
бум!
Валуны полетели беспорядочно и раздавили нескольких мелких зверей.
Ли Циншань поднял глаза и увидел зверя-дождевого червя, образовавшегося из странного камня. Он почти не пострадал от тысяч тонн камня. Конечности были полностью вытянуты, а тело стало больше и делало тяжелые шаги. Он пришел, и каждый шаг заставлял пещеру дрожать.
Внезапно остановился, тряс головой, кричал, электрический свет во рту зашевелился, готов к работе!
Несмотря на то, что черепаха потеряла предчувствие, у Ли Циншаня тоже возникло пугающее чувство. Трагическая гора разбивала и разбивала зверя-скорпиона перед ним. Он отказался брать метамагнит и бешено побежал по каменной стене. Он хотел обойти повелителя зверей. За этим.
«Повелитель Зверей» медленно повернул голову, и течение во рту становилось все более и более сильным.
Вспыхнул белый свет, наполненный видением, и пещера стала яркой, как белая.
Ли Циншань прыгнул, и огромная сила сразу же ударила его по камню.
бум! Каменная стена треснула и рухнула в глубокую яму, а с трудом собранные элементарные магниты упали на землю.
Он лежал на дне ямы, его грязь была испорчена, он был парализован, не мог двигаться и чувствовал запах барбекю.
Кажется, спустя долгое время я услышал оглушительный грохот. В размытом изображении фронта также можно увидеть извилистый путь течения, оставленного в воздухе.
Его прыжка можно было избежать, а молния словно смотрела на него. Он внезапно повернулся и ударил его.
«Аояма!»
Лотте закричал, как будто он попал в цель. Это очень мощное средство, которое будет у зверя, даже если он разобьет эту атаку, это будет нехорошо.
Юяо Бамбук еще больше затмевается, подсознательно кусая губы.
Пи Янцю сказал: «Слух дождевых червей на самом деле не слуховой или ближе к природе слуха, чувствительный к вибрации, а настоящим средством фиксации добычи является магнитное поле! В такой узкой пещере, лицом к лицу с дождевым червем Гром зверя, спастись невозможно, реакция снова бесполезна, он мертв!»
Звери катятся, как приливы, и Ли Циншань, которому не разрешено двигаться, снова собирает электрооптические огни во рту «Повелителя зверей».
«Пусть гаитянин соберет для меня энергию…»
Ли Циншань медленно поднялся, его язык не слушал, и песня была немного странной.
С ним бескрайняя земля, и постоянная сила течет из каждой поры в тело. Это его единственная сохранившаяся магическая сила – сила земли!
В этой глубокой горной пещере, вместо воздействия мантийного магнита, он стал более мощным и чувствительным. Он полагался на эту магическую силу, чтобы почувствовать положение метамагнита в каждом из зверей, чтобы добиться убийства с одного выстрела.
Глубоко и тихо окружило его, словно в объятиях матери, без страха он сын земли.
Еще раз прыгайте вперед и прорывайтесь сквозь зверя!
«Идите в мир за своими идеалами!»
Переступив через тело зверя, он врезался в огромную пасть «Повелителя зверей» и нырнул в кипящую громовую лужу.
бум!
Гром грянул, и тоже белый день.
Несколько истинных учеников расширили глаза, и когда белый свет медленно погас, они увидели, что ужасный «Повелитель зверей» сохранял извергающуюся позу и стоял на том же месте, но не видел следов Ли Циншаня.
Голос Янь Яочжу дрогнул и спросил: «Он… он еще жив?»
Лотте сказала: «Смотри!»
Из рта «Повелителя зверей» появилась черноглазая фигура, а в большой руке он держал большой мета-магнит, сияющий в темноте.
Ли Циншань улыбнулся, сверкнув зубами, глядя на зверей:
«Быть мужчиной – это самосовершенствование!» Продолжение следует. Xh118