Предупреждение: Провиденс, Красавица доводит до подлости - Глава 325
Глава 325 Поле Шуры богатой жены (44)
Человек на этой фотографии, очевидно, мальчик Ци Цзинь, красивый и изысканный, и острый, как только что вынутый из ножен меч.
Старушка с добрыми глазами дотронулась до фотографии и сказала себе: «Ты должна позвать этого ребенка и проводить эту старушку со мной. Я не видел цифры уже полгода».
...
К сожалению, Фу Юэ всего этого не знала. В противном случае она не пойдет в тот магазин, если ее убьют.
Увидев Фу Юэ, выходящую из дома, Су Синчэнь почти подумал, что он ослеплен, иначе как он мог увидеть человека, который выглядел точно так же, как он.
Фу Юэ несколько раз посмотрела вверх и вниз.
Единственной реакцией Су Синчэня было то, что его сестра, одетая в мужскую одежду, оказалась больше похожа на мальчика, чем на него.
Если Су Синчен такой красивый мальчик, чистый и солнечный.
Тогда Фу Юэ переоделась мальчиком, элегантным и легкомысленным аристократическим сыном, и уголки ее глаз и бровей были шикарны и безрассудны.
К счастью, Су Синчэнь всегда был один в школе, и особо хороших друзей у него нет, поэтому вряд ли Фу Юэ узнают.
Фу Юэ с радостью пошла в школу. Кстати говоря, она не ходила в школу в эту эпоху Китайской Республики, так что она просто пошла, чтобы узнать больше.
Су Синчэнь тоже пошел домой счастливый, и он просто не хотел идти в класс, поэтому он был счастлив пойти домой и притвориться больным.
...
Ци Цзинь с другой стороны.
Он сидел на стуле, с тонкими пальцами в белых перчатках, снова и снова постукивая по столешнице, его красивое и белое лицо было спокойно, а красные губы раскрылись. "Не найден?"
Адъютант Ли опустил голову.
«Подчиненные некомпетентны. Они искали места, куда могли пойти дамы из Бэйчэна, но не нашли».
Глядя на лицо Ци Цзиня, адъютант Ли замялся и сказал: «Молодой маршал, кто-то видел его жену в одном месте…»
Его тон был нерешительным.
Ци Цзинь равнодушно взглянул на него: «Скажи».
Хотя лейтенант Ли немного колебался, он сказал: «Кто-то видел, что мадам была сегодня днем в доме Шэн, но это было ненадолго».
Голос просто упал.
Чайная чашка, которую Ци Цзинь держал в руке, была фактически раздавлена им. Осколки чашки вонзились ему в пальцы, а перелившаяся через край кровь окрасила белоснежные перчатки.
Красивое лицо офицера ничего не выражало.
Он небрежно снял перчатки с рук, затем, отбросив их в сторону, раскрыл свои тонкие губы: «Продолжайте искать, несмотря ни на что, я должен найти мадам».
Адъютант Ли принял приказ.
Ци Цзинь долго сидел один, и весь его облик почти застыл в статуе. Он медленно улыбнулся и сказал себе: «Юэюэ, ты потерял мое доверие».
Тон был скучным и несколько любопытным, что заставило людей содрогнуться.
Мысли вернулись к утру.
...
В том салоне.
Ци Цзинь и Шэн Цзинхуа стояли лицом к лицу, и остались только они вдвоем. Естественно, не нужно было зазнаваться.
Ци Цзинь круглый год сохранял холодное лицо, на этот раз улыбка на лице Шэн Цзинхуа также исчезла, и он плохо посмотрел на противоположного человека.
Тем не менее Шэн Цзинхуа заговорил первым: «Молодому мастеру Ци не любопытно, почему мы с Чи Юэ будем там одни в ту ночь?»
— Вы не сомневаетесь в нас?
Молодой и красивый офицер сначала не издал ни звука, и его тонкие белые пальцы бессознательно легонько постукивали по прикрепленному к поясу пистолету.
Затем медленно сказал: «Зовите ее мадам Ци, имя Чи Юэ не то, что вам следует называть».