Злодейка хочет перевернуть новый лист - Глава 36
Глава 36 | ã ???? 36ã ???? Еще два в одном
В конце концов, Линь Фейлу не удалось отмокнуть какое-то время, и горничная подняла ее из бассейна с горячим источником.
Наложница Кси Гуй приподняла брови, когда она с нетерпением увидела ее: «Приходите снова полежать завтра, этот бассейн больше не убежит».
Линь Фейлу лежала на плечах своей служанки, ее маленькое тело было обернуто мокрым банным полотенцем, с нее капала вода, ее маленькое лицо было красным, а сломанные волосы прилипли ко лбу, отчего глаза очень слезились, она - с надеждой спросил: «Тогда я еще могу завтра пообщаться с мамой?»
Наложница Си Гуй не соленая и не безразличная: «Приходи, если хочешь».
Линь Фейлу радостно несла горничная.
Переодевшись, придворная дама рядом с Си Гуйфэй повела ее в соседний холл выпить свежего чая. Не знаю, из-за ли горячих источников. Она была так голодна, что стонала, сидя на табурете с хрустящим чаем в одной руке и закусками в одной руке, и ела с удовольствием. Во время еды она огляделась, ее две короткие ноги раскачивались взад и вперед, почти в сторону. Придворная служанка была зарезана до смерти.
Шепчет Сон Ю на стороне: «Вы, пять принцесс, такие милые!»
Сун Ю был горд и счастлив: «Да! Наши пять принцесс - самые милые маленькие девочки в мире! »
Линь Фейлу со спокойствием слушал, когда он услышал, как две девочки-подростки пускают свои радужные перья.
Вред, она на самом деле иногда оказывается странной и милой.
Когда она увидела, что она ест, она все огляделась. Как только она закончила есть, придворная дама присела на корточки и тихо сказала: «Пятая принцесса, рабы-слуги водят вас сюда? Это дворец с горячими источниками, подаренный императрицей вашим величеством. , За исключением Niangniang, никому не разрешено входить ».
Линь Фейлу также считает, что это место хорошее, с элегантной рифмой, не слишком роскошной и не слишком лаконичной, с ощущением атмосферы и спокойствия от рисования тушью.
Она кивнула, спрыгнула со стула и последовала за горничной в гости.
Дворец с горячими источниками использовался императором Сюлай для отдыха. Конечно, декорации хорошие. Этот дворец с горячими источниками - один из лучших. Видно, что император Линь действительно ценил наложницу Си.
Однако, согласно информации, которую она собрала в прошлом, Линь Ди не часто меняет бренд Си Гуйфэй. По крайней мере, в выборе красоток он предпочитает яркую и ослепительную Руан Гуйфэй и нежную и очаровательную наложницу Мэй.
Наложница Си Гуй не была похожа на традиционную красавицу, и в сочетании со своим безразличным темпераментом она выглядела немного неуютно. Считается, что императору Линю это не понравилось.
Но это облегчило сожаление в ее сердце. У нее осталось очень хорошее впечатление о Си Гуйфэй. Такой темперамент был у большой красавицы, которая несколько раз ждала постели, и она чувствовала, что большая красавица это сделала!
Когда они думали об этом, с крыши бокового холла, в который они вошли, внезапно послышались два отчетливых звука, похожие на звук разбиваемой черепицы, что всех потрясло.
Придворная дама подняла глаза и собралась было что-то сказать, когда над ее головой прогремела серия трескучих звуков и раздались несколько вороньих криков.
Хозяйка дворца была так напугана, что быстро вывела Линь Фейлу, и несколько человек вышли во двор, чтобы посмотреть вверх, но, поскольку дом был построен так высоко, они ничего не могли видеть. Только голос продолжал звучать. Дама сказала с пустым лицом: «Сначала принцесса. Идите в главный зал, и слуги позовут стражу, чтобы они пришли посмотреть.
Во время разговора вышла и наложница Си, закончившая купаться в горячем источнике.
Увидев, что все они стоят во дворе и смотрят вверх, они тихо спросили: «На что ты смотришь?»
Горничная снова рассказала об этом, Си Гуйфэй все еще выглядела холодной, если ничего не случилось, сказала: «Поднимись и посмотри в мой дворец», а затем на цыпочках взлетела на крышу.
Линь Фейлу :?
Взлетел? ? ?
Это намного выше дерева, которое изначально было у Си Син Цзянфэя!
Вся эта семья так летает?
Нет, что это за антиньютоновский закон боевых искусств?
Линь Фейлу была ошеломлена, наблюдая, как Наложница Си порхает на крыше, наклонилась и не знала, что она подобрала, трепеща, полетела вниз, а затем бросила это существо на землю.
«Просто ворона со сломанным крылом. Выньте и выбросьте ».
Ей пришлось вернуться, чтобы вымыть руки после того, как она закончила говорить. Она собиралась уходить, и ее бедро обнимали.
Наложница Си Гуй оглянулась, Сяо Доудин снова показал такое же нетерпеливое выражение, но его глаза сияли от волнения.
Наложница Си: «Что ты снова делаешь?»
Линь Фейлу: «Я хочу учиться!»
Наложница Си подняла брови, по-прежнему спокойным тоном: «Сколько вам лет и чему вы из этого научитесь? Вам не нужно идти на поле битвы ».
Линь Фейлу: «Я хочу учиться, хочу учиться, хочу учиться!»
Вести себя как младенец - это оружие для детей!
Наложница Си Гуй взглянула на нее, Сяододин прочесала шарообразную головку горячего источника в два небольших движения, обернутая красивой красной лентой, терлась о ее ноги, как щенок, пытаясь источать чувство милости, Пытаясь захватить ее разум. .
Она не могла не вспомнить тот момент, когда Си Синцзян вошел во дворец, чтобы попросить у нее мира, и взволнованно сказал о пяти принцессах, которых он случайно встретил: «Тетя, вы не видели, как эти двое тянутся! Ах, как мило, люди хотят защитить и ничего не могут с собой поделать. повреждать!"
В порядке……
Этот необразованный племянник довольно хорошо описал это.
Линь Фейлу моргнул и услышал, как большая красавица сказала: «Хорошо».
Прежде чем она успела стать счастливой, она послушала, как она продолжила: «Вы должны заложить фундамент для обучения боевым искусствам. Начнем сегодня. В этом дворе можно совершить двухчасовую конную прогулку.
Линь Фейлу: «?»
Наложница Си: «Не знаю, как это сделать?»
Она продемонстрировала Линь Фейлу, что ее поза была очень стандартной, как и у отца учителя, открывшего зал боевых искусств в гонконгских фильмах о кунг-фу.
Линь Фейлу: «…»
Затем Гуй наложница Си вошла в зал выпить чаю, оставив Линь Фэйлу гулять одну на холодном ветру.
Хотя она обычно много тренируется, можно ли сравнить это с Замабу? Не говоря уже о двух часах, через десять минут она не заработает. Ей было больнее, чем когда тренер заставлял ее делать планку, когда она впервые пошла в спортзал.
Сун Юй наблюдала за ее дрожащими ногами, ее лицо было бледным, и она сказала огорченно: «Принцесса, не забывай этого. Не смотри на нее сейчас, должно быть, тогда она много страдала. Вы все еще стары. Маленькая, как я могу это выдержать ».
Линь Фейлу сказал громким и тихим голосом: «Нет! Императрица Си Гуйфэй наконец согласилась научить меня, я не могу сдаться на полпути! » Она выпрямила свои короткие руки: "Ага!"
Наложница Си, сидевшая в холле, медленно пила чай: «…»
Эта мелочь, сознательно сказал ей.
Придворная дама рядом с ней не могла не сказать: «Мэнни, пятая принцесса еще молода, если ты действительно хочешь научить ее, делай это медленно, не повреди свое тело в первый раз».
Наложница Си Гуй посмотрела наружу, приподняв крышку с чаем, ее голос был все еще холодным и холодным, но уголки ее губ скривились в улыбке: «Это первый, кто сказал, что хочет изучать боевые искусства во дворце. Естественно, ему необходимо проверить свою квалификацию и квалификацию. упорство."
Пока он говорил, Си Синцзян, который не знал, куда идти, быстро побежал назад. Фан И вошел в зал и увидел Сяододин, идущего по двору. Он думал, что идет не в том месте.
Он огляделся и снова протер глаза и обнаружил, что не сделал ошибок или неправильно прочитал, а затем посмотрел на Линь Фейлу, чьи ноги дрожали в сите, и чуть не потерял сознание от улыбки.
У Линь Фейлу все еще были силы смотреть на него.
Си Синцзян подошел к ней, присел на корточки и с любопытством спросил: «Сяо Доудин, тебя наказала моя тетя?»
Слово «также» очень яркое.
Линь Фейлу нельзя отставать: «Я учусь боевым искусствам у своей матери!»
Си Синцзян удивленно приподнял брови, а когда закончил, с сожалением прикоснулся к ее дрожащему дерганию: «Ты сказал, что ты такой молодой, почему ты так не думаешь?» Он наклонился ближе, понизил голос: «Знаешь, как меня звали, когда моя тетя была на границе?»
Линь Фейлу спросил: «Как это называется?»
Си Синцзян: «Женщина Яма».
Линь Фейлу: «…» Она сердито ответила: «Вы несете чушь! Императрица - это не женщина Яма! Императрица - фея! »
Лицо Си Синцзяна побледнело, и, конечно же, из холла раздался холодный голос наложницы Си: «Займите меня!»
Си Синцзян стиснул зубы и ткнул рукой: «Я найду тебя в следующий раз!»
Потом грустно вошел.
Когда Си Синцзян так отвлекся, Линь Фэйлу какое-то время держался, и, наконец, он действительно потерял силу и сел на землю.
Сун Юй сразу же обеспокоенно потерла ноги. Наложница Си вышла из зала. Когда Сяо Доудин увидел ее, она наклонилась и сказала: «Мэнни, Сяо Лу сделал все, что мог».
Наложница Си Гуй не сказала ни слова, повернула голову и сказала Сун Ю, как сделать ей расслабляющий массаж, когда она ненадолго вернулась, Сун Юй неоднократно говорила «да».
Лин Фейлу некоторое время тупо смотрел на нее, а затем, когда она закончила говорить, потянул за рукава и обиженно спросил: «Мэнни, я провалил тест?»
Наложница Си Гуй сказала: «Перед тем, как покинуть дворец, вы должны закончить двухчасовую стойку лошади, и вы не можете упустить момент».
Линь Фейлу: «!»
Они должны оставаться во дворце много дней, разве не два часа делят на много минут!
Сяододин снова подошла, чтобы обнять ее ногу, потерлась о нее и сказала: «Ты такая добрая, мама, ты действительно красивая и добрая сказочная дочь!»
Си Гуйфэй: «Трудно сказать, фея этот дворец или нет, это правда, что вы льстец».
Линь Фейлу: «…»
Внезапно я почувствовал, что император Линь не любит ходить во дворец Си Гуйфэй, может быть, потому, что она такая потрясающая.
Покидая зал с горячими источниками, Линь Фэйлу увидела, что Си Синцзян все еще стоит на коленях в доме, она радостно скривилась и убежала, Си Синцзян стиснув зубы.
Однако он прыгнул всего на несколько шагов, его ноги были слишком болезненными, и Сун Юй, наконец, отнесла его обратно.
Вечером Сун Юй сделала Линь Фэйлу массаж, чтобы расслабиться, в соответствии с методом, которому ее научил Си Гуйфэй. Это было действительно эффективно. На следующий день она почувствовала небольшую боль в ногах.
На этот раз она научилась быть умной. Она закалывает свою лошадь в павильоне Тингю перед тем, как отправиться к горячим источникам, чтобы эффект от использования горячих источников для расслабления был лучше.
Жители дворца в павильоне Тингю наблюдали, как пять принцесс шагали по двору. Ты смотришь на меня, я смотрю на тебя и, наконец, с сомнением смотрю на Сун Ю.
Сон Ю: «... Это дело должно начаться с ворона со сломанным крылом».
............
С Кун Фу рядом с ним император Линь быстро узнал, что его Сяо Ву учился боевым искусствам с наложницей Си.
Он не согласился, когда услышал это. Разве не достаточно того, что уже есть благородная наложница, способная убивать ножом? !
Я думаю, что, когда Си Гуйфей впервые вошел во дворец, он был канонизирован как наложница, и в то время ему мешала одна наложница.
Когда другие люди сталкиваются с трудностями, они либо сами преодолеют их, либо тайно ответят в будущем. Либо попросите ваше величество дать команду и потребовать справедливости.
Си Тан был в порядке. Он в одиночку перевернул всех стражников в утробе наложницы, затем полетел с наложницей на крышу, бросил на нее человека, хлопнул в ладоши и улетел, и ушел без происшествий.
Наложница несколько часов, дрожа, сидела на крыше на корточках. Был собачий день, и солнце было слишком ядовитым. В конце концов, наложница не могла плакать и обезвоживалась.
Хотя в конце концов наложницу отправили в холодный дворец за злонамеренное усложнение дела, Си Тан также был оштрафован на три месяца, но с тех пор он очень глубоко понимает боевую эффективность Си Таня.
Это действительно та странная женщина, которую на границе называли женщиной Янь Ло!
Больно думать об этом.
Нет-нет, моя милая маленькая Ву не может стать следующей женщиной Ямой!
Император Линь нетерпеливо отправился на поиски наложницы Си. Перед тем, как войти в зал, его прервала наложница Си: «Ваше Величество здесь, чтобы сказать своим наложницам, разве вы не научите пять принцесс практиковать боевые искусства?»
Как только император Лин кивнул, он услышал, как она продолжает говорить: «Наложница может защищать ее какое-то время, но не может защищать ее всю оставшуюся жизнь. Если кто-то в этом гареме намеренно причинит ей вред, это лишь вопрос времени. Научитесь узнавать что-нибудь о ней. Кунг-фу лучше, чем ничего ».
Лин Ди была ошеломлена тем, что она сказала.
Все его принцы учатся ездить верхом и стрелять, а в паддоке есть специальные генералы, которые обучают кунг-фу не только для физической подготовки, но и для защиты, когда это необходимо.
Просто у принцесс нет этих правил. Ведь в королевской семье принцессы практически никому не представляют. Вам нужно только обладать добродетелью и способностями, и вы сможете безопасно жениться, когда вырастете.
До сих пор неизвестно, кем был человек, убивший Сяо У в прошлый раз, и будет ли он делать это в будущем, действительно является скрытой опасностью.
Император Линь на мгновение задумался. В конце концов, он был императором, убившим Гоцзюэ. Он быстро принял решение: «Слова Тан'эр разумны, тогда я оставлю Сяову тебе». После этого он сухо кашлянул и сказал: «Просто, просто научись рядом боевым искусствам, тем вещам, которые сражаются и убивают… ну, не давайте это ей, это опасно».
Наложница Си Гуй взглянула на него и улыбнулась уголками губ: «Наложница соблюдает приказ».
Затем Линь Фейлу стал каждый день купаться в горячих источниках Замабу.
Через несколько дней кожа станет более гладкой, чем раньше, а вода станет мягкой и розовой. Не зря все говорили, что упражнения - единственный способ стать красивой.
В дополнение к Замабу, купающемуся в горячих источниках, Линь Фейлу также любит следовать за Линь Тингом, чтобы взбежать на гору. Отремонтировали дворец на склоне горы. В древности горы были неосвоенными, а лесная красота там была очень примитивной. Побывав там несколько раз, она нашла много видов диких цветов, которых она никогда раньше не видела, и они очень свободно распускались зимой.
Кажется, что Линь Тин родился с чертой, которая привлекает мелких животных. Они не смеют заходить слишком глубоко. Они просто ходят, но каждый раз, когда маленькое животное крадется и дразнит Линь Тин, они послушно выходят вперед. .
Линь Фейлу считала, что если она, старший брат императора, не будет принцем, она также сможет открыть зоопарк и заработать состояние.
Побывав там несколько дней, на этот раз Лин Фейлу наконец встретила лиса, которую всегда хотела увидеть.
В детстве она видела лису в зоопарке, но вспомнила, что там было многолюдно и многолюдно. Лисица была немного старой, ее шерсть была грубой и раздвоенной, и она была не очень привлекательной.
Я впервые вижу эту дикую лису, и все тело белое, это лучший выбор для изготовления меха для обогрева зимой (не…
Просто состояние лисёнка не очень хорошее. Его передняя нога по какой-то причине была повреждена, а кровь свернулась на белых волосах, слабо лежащих в пучке травы. Говорят, что у лисы есть аура человеческой натуры. Он видит, что кто-то приближается, и я не знаю, привлекают ли его характеристики Линь Тина, и он не боится. Он шепчет ему, как будто просит о помощи.
Линь Тин внезапно потерял его. Он с тревогой вынул лисицу, осмотрел ее раны и сказал Линь Фейлу: «Пятая сестра, давайте вернем ее и дадим Тай залечить рану».
Линь Фейлу кивнул, и они вдвоем обняли лиса с горы.
Неизвестно, сколько времени он пролежал в траве. Листья травы имеют крошечные шипы, прилипшие к волоскам, как дурман. Линь Фейлу прошел весь путь, но не успел закончить траву.
Когда он спустился во дворец, Линь Тин не знал, о чем думать, и смущенно сказал Линь Фейлу: «Пятая сестра, эта лиса должна забрать ваш павильон Тингю. Для меня это не очень удобно ».
Следующие за ним евнухи и дворцовые дамы были из наложницы Руан Гуй. Он вернулся и сказал наложнице Руан Гуй, что его снова накажут.
Линь Фейлу понимающе кивнул, взял лисенка из рук и с улыбкой покосился на голову: «Лисенок, я верну тебя, чтобы лечить рану, ты должен быть послушным».
Лис мягко положил головку ей на руку и захныкал.
Вернувшись в павильон Тингю, Линь Фейлу попросил Сун Юя пойти к имперскому врачу, заранее объяснив, что он лечит лиса, и что имперский врач был хорошо подготовлен. Обрежьте поврежденную ногу ворсом, промойте рану, нанесите лекарство и перевязите ее.
Лисенок не двигается, и даже императорский врач удивляется: «Где пятая принцесса взяла эту лисицу? Это выглядит очень по-человечески ».
Линь Фейлу улыбнулся и сказал: «Тогда, пожалуйста, попросите доктора Чена вылечить лисичку».
«Один человек, одна лиса, одна спичка и один милый», - улыбнулся императорский доктор.
Через несколько дней императорский лекарь приходил каждый день менять лекарство от лисицы, и Линь Фэйлу попросил Сун Юй сварить курицу с тоником, чтобы тот съел. Вскоре рана на ноге лисенка начала заживать, и он мог бегать по полу.
Хотя он лис, он цепкий, как собака, и всегда любит прыгать в объятия Линь Фейлу. Но его подняли с горы, и на его теле было много травяной пыли. Сун Юй забеспокоился, что он не был чистым, и сказал: «Принцесса, давайте для этого искупаемся. Вы можете расслабиться ».
Линь Фэйлу попросила Сун Юй приготовить горячую воду, и они уселись во дворе на корточки, чтобы искупать лису.
Это не имело большого значения. Это просто душ. Лисенок послушно присел в тазу на корточки. Кто когда-либо хотел, чтобы горячая вода коснулась его тела, и внезапно исходил отвратительный запах, как будто они надели носки, которые не стирали семь дней и ночей, они почти потеряли сознание Линь Фейлу и Сун Ю, которые сидели на корточках перед ними.
Сун Юй почти текли слезы, и она заплакала и сказала: «Принцесса, служанка часто слышит запах тела, это запах?»
Линь Фейлу: «…»
Нет, не оскорбляйте запах тела.
Запах тела не такой вонючий.
Маленькая белая лисичка сидела в тазу с невинным видом.
Линь Фейлу взглянула на нее и обнаружила, что трава и листья, которые раньше не срывались с ее тела, теперь автоматически падают и плавают на поверхности воды. Она попросила Сун Ю отнести маленькую лисицу, понюхала и нашла запах. Оказалось, на травинке.
Сун Ю также узнал об этом, поэтому он быстро сменил таз с водой и снова искупал лисенка. Как и ожидалось, запаха не было.
После мытья Сун Ю отнес лисичку в дом и подошел к плите сушиться. Линь Фейлу какое-то время был очарован, не зная, о чем он думает, пошел во двор и собрал всю траву и листья, которые он собрал у лисенка, прежде чем принять ванну.
Лист был светло-голубым, хрустящим и раскололся при защемлении. На поверхности листа были бархатистые шипы. Когда она подошла ближе, от него совсем не пахло, но когда она бросила его в горячую воду, от него исходило сильное зловоние.
Не знаю, что это за разновидность.
Пока Сун Ю сушила мех лисёнке, она завернула вонючие листья, которые она собрала, в носовой платок, а затем взяла чашку и растерла их взад и вперед, пока все вонючие листья не были раздавлены, а затем носовой платок. завернутый и заправленный в манжету.
Маленькая белая лисичка, которая приняла ванну, выглядит красивее, а глаза очень странно зеленые, выглядит очень одухотворенно, все, кто ее видит, поражаются.
После обеда на следующий день Линь Фэйлу немного отдохнула в комнате и потратила время, чтобы поднести маленького белого лиса к храму императора Линь Чжунхэ.
Войдя в холл, Пэн Ман улыбнулся и сказал: «Пятая принцесса, ваше величество дремлет».
Линь Фейлу склонил голову и спросил: «Отец один?»
Пэн Ман сказал: «Меня сопровождает наложница Мэй».
Линь Фейлу сказал: «Я хочу показать отцу мою беленькую лисичку, могу я подождать его здесь? Я послушный и не шумный ».
Пэн Ман естественно знал, что положение Линь Фэйлу в сердце императора Линя не останавливает его. Он осторожно повел ее сесть во внутреннем зале, позволил людям подать фрукты и сказал с улыбкой: «Принцесса здесь. Подождите, когда ваше величество проснется, миньон позовет вас ».
Она коснулась головы лисицы и послушно кивнула.
Затем Пэн Ман отступил за пределы зала, чтобы охранять.
Она съела несколько закусок, разбила их, дала лисичку и прошептала ей на уши: «Лисенок, все говорят, что ты человек. Вы понимаете, что я сказал? »
Маленькая белая лисичка ела закуски и взглянула на нее зелеными глазами.
Линь Фейлу улыбнулся и внутренне указал: «Видя, что там нет лапши, съев закуски, ты побежишь туда, побежишь к кровати и залезешь под кровать, хорошо? Если вы согласны, я буду делать вам курицу каждый день ».
Маленькая белая лисица медленно съела закуску и выскочила из ее рук. Его рана ноги не зажила, и он хромал, когда бежал, но скорость не была медленной.
Линь Фейлу поспешно крикнул: «Лисенок! Не бегай! »
Закричав, он спрыгнул и погнался внутрь.
Дворцовая горничная, охранявшая внутреннюю комнату, внезапно увидела вбегающую белую лису и испугалась, но, подумав, что ваше величество и императрица все еще на обеденном перерыве, не закричала, а просто быстро подошла к ней.
Лисица соскользнула на кровать, а затем вбежала пятая принцесса и тихим голосом спросила служанку: «Ты видела мою лисицу?»
Хозяйка суда запаниковала и показала пальцем на кровать.
Линь Фейлу подполз, ткнул в свой член, заглянул внутрь и прошептал: «Лисенок, выходи!»
Девушка из дворца боялась, что ее величество будет разбужено и осуждено, поэтому она поспешила позвонить вождю Пэну.
Услышав звук шагов, Линь Фейлу повернул голову и взглянул на вышитые туфли рядом с собой, вынул из рукава носовой платок и быстро насыпал в него немного порошка.
Когда Пэн Маньхуо в спешке последовал за дворцовой дамой, Линь Фэйлу уже выходил с маленькой белой лисичкой.
С выражением того, что делает что-то не так, она опустила голову и раздраженно сказала: «Пэн Гунгун, моя маленькая лиса непослушна и чуть не разбудила моего отца. Я вернусь и обучу его! »
Пэн Ман вздохнул с облегчением, когда увидел, что император Линь не проснулся, и сказал с улыбкой: «Маленькие животные любят бегать, поэтому принцесса будет смотреть больше».
Линь Фейлу послушно кивнул, затем сел, чтобы продолжить есть закуски. Через некоторое время император Линь проснулся, встал, чтобы умыться под прислуживанием наложницы Мэй, и был очень счастлив услышать, что Пэн Ман сказал, что пятая принцесса ждет снаружи.
Линь Фейлу вернулся во дворец, продемонстрировав ему свою лисицу, а император Линь отвел Мэйфэя к горячему источнику. Это его распорядок дня после дневного сна. Каждая наложница по очереди сопровождает его играть в воде. Сегодня настала очередь Фэй Мэй.
Император купался в горячих источниках, кроме сопровождавших его наложниц, всем пришлось уклоняться, все подготовить и удалиться. Наложница Мэй носила только кусок марли, ее фигура вырисовывалась, очаровательная и соблазнительная.
Лин Ди любит свое тело и мягкое тело. Фей Мэй на протяжении многих лет очень прилично заботилась о своей фигуре и коже. Как бескостная красавица, Лин Ди может быть возбуждена каждый раз. Она много лет могла ее баловать. Это тоже во многом связано с этим.
В этот момент, когда он был одет в марлю и медленно входил в воду, вода задерживалась, а глаза были похожи на шелк, отчего сердце Линь Ди зудело.
Вдруг воцарилась вонь.
Линь Ди опешил и тут же прикрыл нос. Он подумал, что снаружи что-то плывет. Но в этом зале с горячими источниками открывается только мансардное окно над головой, и запах здесь под рукой.
Он обнюхал все вокруг, и, наконец, его взгляд медленно остановился на Мэй Фэй с нерешительностью.
Наложница Мэй, конечно, тоже чувствовала его запах. Она прикрыла нос и подошла к императору Линю: «Ваше Величество, как это пахнет?»
Как только она подошла, Лин Ди чуть не упала в обморок.
Император Линь широко раскрыл глаза от ужаса и посмотрел на нефритовые ступни на воде.
Вода вокруг ног Фэй Мэй была не такой чистой, как в других местах, и была немного мутной, как будто ее давно не мыли.
Лин Ди изначально сидел в воде. Увидев, что она приближается все ближе и ближе, мутность переполнилась, заставив его с трудом выбраться из воды.
Он чувствовал, что никогда в жизни не забудет этот запах ног.
Наложница Мэй, Наложница Мэй! Вы так разочаровываете!