Роман Переводчик

Любимая жена тиранического Ванга - Глава 251

Глава 251: Спишь, кто-то подарит подушку

Запомните [] на одну секунду, обновляйте быстро, без всплывающих окон, читать можно бесплатно!

После того, как Цзин Хао пришел, он первым делом извинился и вызвал взаимный энтузиазм. Присев, он за чаем съел немного чая и пообщался с несколькими бабуинами. Теперь, когда он вошел в этот круг, ему, естественно, приходится в него «интегрироваться», нужна хотя бы гармоничная любовь на открытой стороне.

Говоря об этом, шестеро присутствующих человек — самые молодые из Цзинцзин. Однако по старшинству перед ней двое. Кан Ван этого не говорит. Еще нет, второй император уже умер. Принц Гун, уже ушедший, не сказал этого, и он уже понес потери от рук Цзин Хао. Его снова избили сын и тетя. Ему пришлось обидеться на свое сердце, и ему пришлось присесть на корточки, и на этот раз он встал и выглядел слабым. Пять императоров больны и больны, и все не смешано. Его Ван Хао такой же, как твое тесто. Для тех, кто добр и любезен, нет необходимости говорить последнее. Нет особого смысла существования.

Цзин Хао — первый брак, но газовое месторождение неплохое, и это дом семьи. «Глава семьи» определенно есть. На самом деле, если не без давления на них, я боюсь, что кто-то захочет Ничего не самодостаточного. Умело улыбаясь, я почерпнул из каких-то тривиальных вещей много всего, что хотел узнать. Ни в коем случае, у моего мужа есть амбициозные амбиции, даже если это не поможет, это нельзя откладывать.

У Цзин Хао есть сердце и два применения. Разговаривая с ними и наблюдая за выступлениями, эти красивые люди действительно очень хороши. Конечно, они не только фееричны, но и атмосфера радует и радует.

«Шесть хитрых, эти красивые люди заняты нами, Ван Е, не так ли? Есть ли кто-нибудь красивее?» Тен Ван улыбнулся.

Грубо говоря, больше всего их волнует вот это. Очень хорошо, что теперь можно терпеть задавать вопросы.

«Опять красиво, тот же уровень. Ван Е, у них нет такого «Яньфу», как у нас, и на этот раз мы слушаем драму и боевые искусства». Цзин Хао обернулся и моргнул, немного посмеиваясь над десятью королями. .

Это удивительно, но королей больше десяти. «Шесть гонгов – это действительно потрясающе!»

В труппе принцев династии Цзинь было много людей, знавших народ, но людей, знавших их, было не так много. Однако мало кто их видел. Однако все братья Ли Хунъюаня обладали более или менее знаниями, и все они были слепы. Ну а король живых совершенно не может понять, что они имеют в виду, и очень небрежно посылает другую красавицу, но это очень смущает. До приезда я их не слушала, как жена, на сердце было горько, но я не могла сказать ни слова.

В результате красота их сердец не увидела, красота труппы тоже затмила, там сидела группа больших мужчин и смотрела боевые искусства. Представьте себе, вы можете знать, насколько они заблуждаются в глубине души.

Группа королей не может перестать смеяться и ухмыляться. Они не могут винить их за доброту. Вы должны знать, что такая возможность слишком редка, и вам не придется беспокоиться об их пренебрежении к лицу и жизненной силе короля.

Поэтому, когда я смотрю на этих красивых женщин, у меня не такое отвращение, и даже сознаюсь во вкусе.

На самом деле, некоторые люди сейчас действительно неправы, и они не могут не говорить. Это скучно.

Старый **** Ли Хунъюань здесь, и кажется, что он все еще смотрит в свое сердце.

«Шесть братьев, вы видите эту штуку?» Семь королей сказали, что они озадачены.

«Очень хорошо, во всяком случае, остальные надоели, да и вкус изредка меняется, это неплохо».

Ты выглядишь усталым, но братья очень хорошие, они все братья, и без такой игры.

«Шесть братьев, поменяйте это». Затем я заказал «звук голоса».

«Никто не поет». Ли Хунъюань сказал: «Очень холостяк». «Ваш племянник сказал, что никто не держит чай, людей просят пойти на чай, видно только боевые искусства, будут».

Я чуть не сплюнул старую кровь, его матери, впервые слышу слова «будет» из уст живого короля. Он будет там? Кто может позволить ему быть? Но это произошло на самом деле.

Из-за его слабого здоровья пять принцев всегда сдерживают женский цвет, и доктор хочет, чтобы он остерегался высокомерия и высокомерия и не поддавался искушению жить долго. Он просто соберется с братьями, не то что раздумывая, это будет С небольшим поддразниванием: «По смыслу шестого ребенка, не тебя ли воспитывают, а еще и младшие братья собираются?»

«Давай посмотрим танец с твоей невесткой».

Хорошо, об этом живом короле заботится его жена?

По одному, слов нет, этого живого короля надо складывать? Другими словами, не сложнее ли им найти себе занятие в будущем? Хотя раньше это было не так просто, но это было лучше, чем полная дорога. Ну а красоту братьев здесь можно только увидеть, даже больше нельзя трогать, потому что зудеть будет сильнее. Они могут пойти в дом Фэнъюэ, но им придется позаботиться о перьях. Они не осмеливаются быть слишком откровенными. Более того, когда они смотрят на дома братьев, им всегда кажется, что они все бездарны. Затем, правда или ложь, он сорвал свои два предложения, позволил ему вибрировать, и его забрала жена, и ему стало стыдно.

Ли Хунъюань не воспринимал это как должное. Не говорите, что он злился и злился, когда был недоволен. Он выглядел довольно хорошо.

По другую сторону Цзинцзин мы более или менее завидовали, но это несерьезно. Кто такой принц Цзинь, им слишком ясно в прошлом, просто слушать его правильно и неправильно. Потратив много времени, это пощечина невестке. А еще он нежный и нежный. Это человек, который будет свеж на какое-то время. Кто такой принц Цзинь, когда он домашнее животное, он может побаловать небо, дождаться милости и посмотреть, станет ли он женой. На самом деле, может еще выйти прилично, но это только так, но не более того.

«Поскольку младшие братья и сестры теперь овладели всем в руках Принца Королей, лучше отправить этих прекрасных людей на ослов, пусть слепцы вернут их и убьют время». — сказал с улыбкой Гонг-Гонг, принц.

Ни одна невеста не пойдет на красоту мужа. Неважно, держит ли муж тебя на ладони или когда ты на голове, естественно, что все не так. Когда ты устаешь, все становится неправильно. Женщина, не имеющая твердой опоры, не допускает такой ошибки, а ведь так хорошо войти в дверь. Невестка – нехорошее имя.

Не хочешь ругаться? Хорошо, я вижу, как ты ходишь.

Цзин Хао прочитал это сообщение в глазах принца Гуна. Цзин Хао улыбнулся. «Четыре сестры могут их видеть. Это их благословение. Если им это понравится, они могут выбрать еще двоих».

Принц Гун вздохнул с облегчением и принес несколько лисиц. Она полная? Однако отверстие мое собственное, и теперь я нажимаю, чтобы не удариться лицом. «Хотелось бы поблагодарить шестерых младших братьев, но это хорошо, вы можете быть красивым человеком перед нами, нам неловко, у каждого должна быть доля». Она не знает быстро, другие люди не хотят быть счастливыми.

Цзин Хао улыбнулся и кивнул. «Поскольку это так». Она все еще думала о том, как отправить людей. Она была такая сонная, что кто-нибудь пришлет подушку, и мне не пришлось самому тянуть ненависть. Это не могло быть более чудесно.

Есть еще несколько человек, которые хотят убить сердце принца Гонга, этот идиот!

Эта книга написана с самого начала, прошу не перепечатывать!

Выйти из мобильной версии