Беррису Заклинателю и его семье - Глава 99
Глава 99
После звонка праздник не закончился. Территория принца Ранто относительно богата, и большинство главных дорог в городе освещено волшебными лампочками. Поэтому во время торжеств ночной продуктовый рынок, песни и танцы на открытом воздухе всегда шумят до раннего утра. .
Лот не спешил искать Берриса. Он покинул главный замок, прогулялся некоторое время по ночному рынку и купил несколько мелких вещей, которые ему подходили. Когда он остановился, чтобы посмотреть на фейерверк, молодой человек, продававший фадж, остановил его и протянул ему аккуратно сложенную записку. Адрес дома был написан на бумаге, и место было немного не так далеко, не так уж далеко. Почерк - Беррис, подпись - «Могила».
Лотт спросил мальчика: «Как ты узнал меня? Вы даже не спросили, как меня зовут.
Мальчик ответил честно: «Человек, который просил меня доставить письмо, сказал мне, в какой одежде вы были. Кроме цирка во всем городе, так носят во всем городе. Легко узнать ».
Адрес на записке находится в конце Блэксмит-стрит. Этот район не был рыночным. Ранним утром было тихо, вокруг не было ни фейерверков, ни света. Только тогда Лот обнаружил, что сегодня в ночном небе была полная луна. Замок Серебряного Сокола даже запускал фейерверк в ночь полнолуния, что на самом деле является жестоким событием.
Он нашел двухэтажную хижину с полуподземным строением, с круглым знаком, висящим перед дверью, без слов на нем, только руны со сложным штрихом. Лот толкнул дверь и вошел, и на двери зазвонил приветственный звонок. В комнате было много света, как будто днем, но свет освещает только внутреннее пространство. Даже если дверь распахнута, в деревянных окнах остаются щели, и свет полностью не будет выходить за пределы дома.
Увидев внутреннюю обстановку, Лот понял, что это магазин заклинаний. Полки в магазине полны. Область слева - это обычно используемые зелья и небольшие инструменты, а справа - зачарованные предметы и оружие. Неудивительно, что этот магазин находится рядом с Blacksmith Street.
Посередине дома деревянная лестница. Согласно вывеске, верхний этаж - это книжная зона, а на нижний этаж вход запрещен. Лот с радостью выбрал невъезд.
Цокольный этаж представляет собой длинный коридор. С одной стороны коридора - высокие окна, соединенные с землей, а с другой - несколько закрытых деревянных дверей. Третья дверь была скрыта, и она была тусклой и тусклой, и свет свечи качался. Лотт подошел к двери и, что неудивительно, увидел спину Барриса.
Беррис стоял у испытательного стенда спиной к двери, перед ним стояли бутылки и кувшины, а в воздухе парил маленький тигель. В котле журчал жар, и Беррис смотрел на него, глядя на песочные часы на столе.
Когда вошел Лот, песочные часы на исходе. Беррис манипулировал тиглем в воздухе и переместил его на левую полку. На полке лежала открытая раковина моллюска. Маленький тигель наклонился сам по себе и вылил только что приготовленные продукты в раковину моллюска. Плотно закрывшись, тигель тоже устойчиво опускался на полку.
Лотт никогда не беспокоил Барриса, чтобы он читал заклинания, и на этот раз все было так же. Только когда он увидел освобожденные руки Барриса, он приблизился к прошлому. "Это твой дом?" Он спросил: «Так у вас есть магазин в Замке Серебряного Сокола?»
Беррис снова посмотрел на него, его уши и шея были немного красными. Беррис сказал: «Это тоже не мое. Дом и магазин действительно принадлежат мне. Нынешний менеджер магазина - студент моего коллеги, и я не вмешиваюсь в дела ».
"Где этот студент?"
«Я пошел играть. Я поздоровался с ним и временно взял его мастерскую ».
Лотт улыбнулся и сказал: «Ты в панике сбежал из замка в полночь, чтобы приехать сюда и провести эксперимент?»
«Нет, я просто убежал, потому что хотел убежать». Беррис очень откровенно ответил: «В зале так много людей! Я знаю, что ты хотел ... "
Лотт перебил его: «Я понимаю, людей слишком много, тебе неловко. Вы имеете в виду, вы можете сделать это, когда никого нет, верно? Как сейчас?"
Перед тем, как задать это предложение, Лотт уже представил себе реакцию Барриса, такую как опускание головы и молчание, или бормотание: «Почему ты всегда такой?»… Но на этот раз он ошибся, и на этот раз Беррис действительно ответил: «Он ответил точно». : "Да."
"Хм? Что вы сказали?"
Красный кончик ушей Барриса распространился на все его уши, а красный цвет на шее постепенно покрыл его щеки. Он нахмурился, его лицо было серьезным, как будто он принимал важное решение: «Теперь… ты можешь…»
По его словам, он сделал шаг вперед и медленно поднял голову, так же медленно, как пациент с выпрямленным шейным отделом позвоночника, получающий вытяжение. Он все думал о том, что сказал Лот на выпускном вечере: «Ты должен научиться быть молодым человеком». Надо быть храбрым, проявлять инициативу…
Но ... это предел, который он может сделать в настоящее время. Он также не хотел продолжать дергаться, просто ожидая, что Лотт обнимет его и поцеловает, но когда он ответил, шагнул вперед, поднял голову ... у него не было лишнего мужества, чтобы стоять на цыпочках.
Лотт не стал просить его продолжать смущать, поэтому он сразу же нежно поцеловал его. Теперь Лоту было что сказать, поэтому вместо того, чтобы серьезно поцеловаться, он спросил: «Кстати, Беррис, есть кое-что, о чем я никогда не спрашивал тебя напрямую».
«Тогда ты спрашиваешь меня сейчас». Беррис склонил голову после поцелуя.
Лотт спросил: «Когда я тебе понравился?»
Беррис разинул рот. Он думал, что услышит такие вопросы, как «Я тебе нравлюсь или нет?» После прочтения книги Лота люди в ней всегда задают друг другу такие вопросы. Есть и более кислые варианты этих вопросов, например «Любишь ли ты меня» и «Любишь ли ты меня так же сильно, как я люблю тебя»…
Неожиданно Лотт вообще не стал задавать эти ненадежные вопросы. Он не сомневается в том, что ему нравится, а что нет, он давно чувствовал, что все под контролем.
Среагировав, Беррис облегченно вздохнул. На этот вопрос легче ответить.
«В лесу, - сказал Баррис, - примерно так ты отвел меня в Сундернию после того, как спас меня. Если вдаваться в подробности, я не смогу сказать… »
После того, как он закончил говорить, Лотт долго не отвечал. Он тайно поднял глаза и увидел потрясенное выражение на лице Лота.
Глаза Лотта расширились: «Так рано?»
«В то время я не знал… - прошептал Беррис, - я долго думал об этом, прежде чем сообразил… это должно было быть с тех пор…»
Прежде чем он закончил говорить, его неслышный голос утонул в груди Лота. Лотт обнял его и потерся щекой о его волосы: «Ах, Баррис, ты проиграл… Я действительно виноват…»
О чем ты говоришь? Беррис был полон вопросов, но не мог говорить. Сила Лотта немного ослабла, и он продолжал обнимать волшебника вокруг своей груди. На этот раз он не стал возиться с волосами Барриса, а медленно погладил его по плечам и спине, как маленькое животное.
Лот вздохнул и сказал: «Я говорю тебе правду, не грусти. Ты мне нравился только тогда, когда я был разлучен с тобой. Когда я держал тебя в лесу, я в основном думал: этот маленький, есть ли у мага способности? Вы можете выжить? Позже, когда я собирался уходить, я внезапно не выдержал тебя ... Потом, когда мы снова встретились, я увидел твое тело ... Нет, лежа Когда исходное тело в золотом гробу, я впервые осознал, что я особенно как ты ... "
Беррис вышел из рук Лота: «Милорд, я не могу угнаться за вашим ритмом мышления… что вы пытаетесь выразить?»
Лот приподнял бровь и улыбнулся: «В романтических романах есть общее правило. Человек, который ходит первым, проигрывает. Беррис, ты проиграл.
Беррис посмотрел на него спокойно и растерянно.
Лотт немного уменьшил свою улыбку, дважды кашлянул и вернулся к своему обычному тону: «Э-э, отмени… все, что я только что сказал, отменено. Я просто хочу поговорить с тобой бессмысленно и мило, но мои слова - нет. Скажите да, это надумано, и эффект немного неловкий ... »
Лот по-прежнему так откровенен. Его слова более чем смущают, это так смущает, что хочется амнезии! Выражение лица Барриса было застывшим, он гадал, стоит ли ему продолжать отвечать.
В это время его выручил щелчок с полки, и он поспешил проверить состояние раковины моллюска.
Этот голос также спас Лотта и дал ему возможность естественным образом сменить тему. Он спросил: «Беррис, я понимаю, почему ты хочешь убежать, но зачем ты пришел сюда, чтобы проводить эксперименты?»
Беррис вернулся с раковиной моллюска и смущенно улыбнулся: «Я не провожу эксперимент. Мне ... есть что тебе дать.
По его словам, он произнес заклинание, вытер его о мидию, и раковина распахнулась, переполнившись серебряным блеском.
Обычно люди открывают раковину моллюска, чтобы достать мясо или жемчуг, но в этом моллюске лежат два серебряных кольца. Кольцо из матового серебра, установка простая и простая, с врезанным в него тонким овальным лунным камнем.
Беррис вынул одну из них и жестом попросил Лота протянуть руку. Лотт поднял левую руку, сжал кулаки четырьмя пальцами и протянул только безымянный палец.
Беррис сдержал улыбку и надел на него кольцо. Когда кольцо касается кожи Лота, оно автоматически регулирует свой размер и плотно прилегает к пальцу.
«Это заколдованное кольцо с множеством функций, - сказал Беррис. «Их первая функция - найти друг друга. Обладатели двух колец могут знать положение друг друга в любой момент. Чтобы использовать эту функцию, вам нужно найти бумагу, простую ткань или стену, кольцо будет проецировать карту на плоскость в соответствии с вашим заказом и отмечать местоположение другого кольца. Если другое кольцо будет снято или держатель будет изменен, ваше кольцо будет излучать. Оно сильно задрожало, а затем вернулось в неактивное состояние… то есть теперь оно неактивно и не может проецировать карты. Взаимное позиционирование - это функция, которая включена по умолчанию, и вам не нужно к этому готовиться.
Беррис выглядел серьезным, как если бы он начал обучение в школе. Лот хотел вмешаться, но ему было легче слушать тихо.
Беррис продолжил: «Вторая функция кольца - отправить сообщение. Два владельца могут звонить друг другу на любое расстояние. Отправитель должен активировать эту функцию заклинанием, и для принятия вызова заклинание не требуется. Я воспользуюсь заклинанием позже. Запишите это и отдайте вам. Заклинание очень короткое, и вы точно можете его запомнить. Кстати, эта коммуникационная функция может игнорировать затемнение любого материала. Пока владелец согласен, вы также можете позволить третьему лицу присоединиться к разговору, но общение не может быть прервано. План продолжается, и тихое духовное общение отсутствует ».
«У него есть еще одна функция, а именно…» - сказал Баррис, беря еще одно кольцо в раковине моллюска. Когда он собирался надеть его на себя, Лотт быстро схватил его.
«Я должен позволить мне надеть его для тебя!» Лотт держал Барриса за левую руку: «О вы, маги, у вас есть здравый смысл?»
Беррис определенно понял, что имел в виду Лот, поэтому послушно попросил его надеть на себя кольцо. Фактически, Баррис хотел поторопиться, чтобы завершить создание заколдованного кольца, чтобы выполнить процесс «определенного ритуала», но его кожа была тонкой, и он был слишком смущен, чтобы назвать заколдованное кольцо обручальным кольцом, поэтому мог серьезно объясните заклинание. Используйте академический акцент, чтобы скрыть напряжение.
Лот надел на него кольцо, но не отпускал его руку. Беррис посмотрел на кольца на безымянных пальцах этих двоих, глубоко вздохнул и продолжил свое волшебное объяснение: «У этой пары колец есть еще одна функция, которая также является их самой важной функцией - совместное использование магии. Два владельца могут по умолчанию. Поделитесь магией помощи и защиты, которую активировал противник, и вы также можете извлечь третий метод, подготовленный противником. Вы невосприимчивы к магии, и разделение защиты не имеет для вас особого значения, но другие заклинания все еще можно использовать. Эта часть более сложная, позвольте мне уточнить ... »
Как только он заговорил на академические темы, настроение Барриса стало очень спокойным, и румянец на его лице сильно исчез.
Он тщательно объяснил функцию кольца. Лот внезапно опустил голову и поцеловал тыльную сторону руки.
Мысли Барриса были прерваны, он нахмурился и спросил: «Я так много только что сказал, разве ты плохо слушал?»
"Нет." Лот сказал: «Я внимательно слушаю, поэтому я думаю, что в будущем ты научишь меня некоторым тайным искусствам, используемым людьми, хорошо?»
«Как у вас ... может быть такой интерес?»
«Почему мне это не интересно? Во всяком случае, теперь у меня нет способности к магии. Если бы я мог чему-то научиться с тобой, было бы интересно ».
Баррис просто хотел ответить, Лотт сказал: «Не поймите меня неправильно, я не хочу тратить время на это, я серьезно. Беррис, вы читали эти две древние книги, значит, вы читали мое прошлое; И я спас вас более шестидесяти лет назад, и меня можно считать участником вашего прошлого. Теперь мы собираемся участвовать в ритуалах и носить кольца друг с другом. Для чего это? Это не что иное, как дать поэтапное обещание - выполнить его. Спустившись, мы намерены участвовать в будущем друг друга. Вы правы?"
В словах Лота не было намеренного приставания, но каким-то образом лицо Барриса снова начало гореть. Это определенно не из-за стойкости шампанского. Он был очень ловок, когда читал заклинание только что, и очень осторожно заколдовал кольцо. Алкоголь не лишал его спокойствия.
Руки двух людей, носящих кольцо, все еще держатся вместе. Беррис тихо спросил: «Тогда… мы все закончили обмениваться кольцами… все в порядке?»
"Вы имеете в виду свадебную церемонию?" Лот покачал головой: «Недостаточно! Во-первых, мы не пригласили родственников или друзей… »
Беррис сказал: «У нас обоих есть секреты, которые не подлежат разглашению. Независимо от будущего, сейчас он не подходит для раскрытия. В таком случае, кого мы можем пригласить? Мы можем пригласить только Эсти… И три твоих творения. Нет, даже Эстер не может ее спросить. Слишком неловко позволять ей смотреть на эти… »
Лотт немного подумал, если три создания были специально призваны посмотреть, как он целует мага… это действительно было немного неловко и немного глупо. «Хорошо, - сказал он, - ни у кого из нас нет друзей, которых можно пригласить. Он достоин быть некромантом и незнакомцем. Итак ... как насчет парада поплавков? Это часто можно увидеть на пышных свадьбах в книге. Мы сидели в цветочной карете, а некоторые люди расстилали рядом лепестки, и карета медленно прошла по всем улицам города ... Нам не нужно ехать в большой город, Холли-Виллидж вполне достаточно, а Холли-Виллидж вполне большой."
Беррис слабо сказал: «Милорд, вы можете внимательно и серьезно представить себе эту картину. Мы сидим в карете и необъяснимо гуляем по Холли-Виллидж ... Это не парад плавучих средств, это скорее парад позора ».
Лотт коснулся подбородка: «Верно… Это немного странно. Забудьте, это не важно, но нельзя пропустить самое главное! Мы должны обменяться клятвами ».
«Ничего страшного…» - подумал Беррис, - в любом случае, сейчас вокруг никого нет, и эту штуку на лице можно пока игнорировать.
Лотт сказал: «Обмениваться кольцами и клятвами в подвалах других людей… это не слишком романтично».
«Тогда куда ты хочешь пойти?» Сердце Берриса остановилось из-за страха, что Лотт предложит вернуться в замок или в столицу.
К счастью, просьба Лота нетрудна: «По крайней мере, возвращайся в свою башню, верно?»
Беррис с радостью согласился. Вернуться к высокой башне лучше всего на свете. В башне он чувствует себя в наибольшей безопасности, а в его башне нет живых людей. Если они скажут что-нибудь гадкое, их не услышат другие.
Многие крупные города не могут напрямую использовать телепортацию для входа и выхода, и то же самое верно для Серебряного сокола, но для волшебника, такого как Баррис, эти правила используются только для сдерживания других, и он может выборочно соблюдать ... В конце концов, внутри Сарго Хе участвовал в создании большинства магических кругов, блокирующих передачу.
В «Серебряном соколе» есть «черный ход», который находится глубоко под землей в этом магазине. Во втором подвале магазина спрятана каменная комната. В интерьере глухой уголок из блокирующего массива. Здесь предустановлен полуфабрикат телепортации. Хотя маги не могут телепортироваться в город, они могут телепортироваться подальше отсюда.
Беррис оставил лавочнику записку с благодарностью и отвел Лота в каменную комнату. Заполняя заклинания для круга, Баррис втайне радовался: Лотт однажды сказал, что приготовит платье для «свадьбы», и сказал ему не носить мантию и давать клятву. Похоже, что сегодня Лотт особо не акцентировал внимание на этом моменте… Конечно. В некотором смысле Лотт действительно был одет в платье в то время, а Беррис был одет не в халат алгоритма, а в халат.
Беррис задумался: неужели Лотт забыл об этой идее? Когда он впервые упомянул «Свадьбу», Лот только что ответил из замешательства. Может быть, он не вспомнил сказанную тогда чушь? К тому же Лотт легко согласился не приглашать родственников и друзей и не участвовать в парадах на воде. Его так легко переубедить, что он с радостью отказался от этих романтических и бесполезных подробностей.
Это нормально? Беррис свободно размышлял, совершенствуя круг. Чем больше я думаю об этом, тем больше Беррис чувствует себя виноватым: Лотт действительно любит романтические вещи. Он серьезен. Он не пытается унизить и посмеяться над другими. Но я знаю это, но поскольку я люблю лицо и смелость, я сознательно не удовлетворяю его желания.
Беррис не заметил, что на лице Лота не было никаких сожалений. Он с энтузиазмом смотрел на полуготовый магический круг, постоянно нащупывая кольцо на безымянном пальце, надеясь вскоре вернуться в башню.