Что-то не так с этой учетной записью - Глава 19
Глава 19 [1 день Цзи Ли]
На тропинке кишки девушка с маленьким детским жиром несла небольшую бамбуковую корзинку и быстро шла.
В ее бамбуковой корзине много вещей, но с юных лет она много работала, поэтому она не слишком тяжелая.
Этот человек не тот, кем может быть Джи Джи.
Несколько дней назад у нее были опухшие глаза, и она кашляла, а сегодня она полностью распухла.
Узнав, что Лу Синь не умер, она вызвалась позаботиться о Лу Синю.
Теперь Цзи Ли переоделся в одежду учеников внешних учеников Мозонга, которая считается униформой.
Ставится на землю, которую любезно можно назвать школьной формой.
Одеяние внешних учеников Мозонга очень простое, то есть черная одежда, и на манжетах нет линий, и нет разнообразной одежды.
Даже пояс черный и очерчивает тонкую талию Джи Ли, чтобы обеспечить полный захват.
При этом чем тоньше талия, тем она пышнее.
Сейчас она едет в Хоушань Сяошучжай.
Цзи Ли повесила на талию очень неприметный нефрит. Этот нефрит - пропуск, позволяющий ей свободно входить и выходить.
Само собой разумеется, что она - сторонняя ученица, у которой нет квалификации, чтобы войти в Сяошучжай, но Лу Синь нуждается в заботе других в данный момент.
Иначе мне и второй сестре было бы сложно ухаживать за ним?
Старушка хороша только в обезглавливании ножом, и она действительно не умеет заботиться о людях.
По сравнению с внешним пиком Мозонг и главными пиками загадочное место Хушань более деликатно.
Хотя эта гора выше любой другой главной вершины, она по необъяснимым причинам вызывает нежное ощущение.
Это ощущение очень тонкое, точно так же, как вы видите женщину ростом более двух метров, это также трудно описать словом Сю Ци.
Но после восхождения на гору Цзи Ли почувствовал себя еще хуже.
Эта гора похожа на сбор больших горшков, кажется, что все аккуратно подстрижены.
Будь то камни в горах или окружающие цветы и деревья, он дает ощущение прекрасного.
Цзи Ли прошептал: «Наверное, я слишком много думаю, и сама гора должна выглядеть так. Тщательный уход за горой, сколько времени нужно потратить, как может кто-то в этом мире проводить такое время? »
Некоторое время она шла по кишке, а потом увидела ручей.
В ручье водятся крошечные рыбки и креветки, самые обычные, но очень живые.
На ручье есть несколько больших камней, по которым люди могут наступить на ручей.
Она легко прыгнула, неся бамбуковую корзину, подпрыгивая вверх и вниз.
Перейдя ручей, нам предстоит пересечь бамбуковое море.
Хотя сейчас она только начинает заниматься «Ци Ци Цзюэ», ей бы дали легкие навыки. Если это не легендарная задняя гора, и она трепещет в своем сердце, она может использовать легкие навыки, чтобы совершить несколько прыжков в бамбуковом лесу.
«Этот большой кусок бамбукового леса действительно выглядит хорошо!»
Даже если я видел ее не в первый раз, она не могла не восхищаться этим в своем сердце.
Это был ветерок, и листья бамбука шуршали, отчего ее было трудно слышать. Она чувствовала, что может весь день сидеть на большом камне в бамбуковом лесу.
Прогуливаясь по бамбуковому лесу, как и прежде, она увидела женщину, медитирующую в бамбуковом лесу.
Женщина повернулась к ней спиной и села, скрестив ноги, на камне.
Ее одежда тоже черная, но я не знаю почему, она похожа на черный халат.
Ее волосы тоже очень темные, но она носит пучок, а когда она собирает волосы, она вставляет очень простую деревянную шпильку.
Как сказать, действительно даосский.
Каждый раз, когда приходит Цзи Ли, она медитирует в бамбуковом лесу.
Цзи Ли все еще медитировала, когда ушла.
Каждый раз, когда я вижу только спину на расстоянии, я не знаю, как выглядит другой человек.
Цзи Ли с бамбуковой корзиной наклонился в знак приветствия. Когда она наклонилась, вещи из бамбуковой корзины чуть не выпали, и она быстро упомянула об этом.
«Я видел Шишу».
После церемонии она продолжила идти вперед.
Когда она впервые приехала в Хушань, кошка повела ее на север и юг.
Когда она увидела такую девушку, как Дао, она узнала, что она вторая сестра северных и южных кошек, Цзи Ли поспешно отсалютовала, но другая сторона не ответила.
Маленькая лоли позже сказала ей: «Вторая старшая сестра не любит разговаривать, и ей нравится быть чистой. Тебе следует пойти после церемонии и не беспокоить ее ».
Пересекая бамбуковое море, она увидела легендарный маленький кабинет.
Маленький кабинет действительно не большой. Это совсем не похоже на сказочный дом. Напротив, это похоже на хижину отшельника в горах.
Кошки севера и юга сидят на плетеных стульях возле хижины, чтобы погреться на солнышке.
В конце концов, она кошка, а кошка еще любит погреться на солнышке.
Ее глаза слегка сузились, как у милого молочного кота.
Цзи Ли поприветствовал ее: «Я видел маленькую учительницу… эээ, я встретил дядю учителя».
Кот удовлетворенно кивнул.
По сравнению с дядей Зу, она предпочитает имя дядя Зу.
Где я?
О чем ты говоришь?
Жесткие монстры более или менее невинны, а дети всегда думают, что они больше.
«Хотя я потерял красивое животное и, необъяснимо, еще много младших братьев, но это хорошо». Это внутренняя мысль кошки.
Брат выглядит хорошо, и вынимать его - немного морда.
«Мастер дядя Зу, что мне делать?» Цзи Ли столкнулся с Мао Нанбэем.
Маленькая Лоли кивнула, ее кошачьи уши шевелились от ветра, продолжала греться на солнышке и выглядела ленивой.
Войдя в Сяошучжай, Цзи Ли не осмелился бежать, а пошел прямо в комнату, где лежал Лу Синь.
Лу Синь все еще без сознания, но его тело не такое уж редкое.
Узнав, что г-н Шэнь принял ученика, сюзерен Шэнь Янь накормил своего нового дядю редкой волшебной пилюлей.
Все любят использовать шесть слов «жизнь и смерть, плоть и кости» для описания панацеи. Эта панацея не так сильна, как первые три слова. UU читает www.uukanshu.com, но последние три слова все еще можно использовать.
Когда Шен Янь вынул его, окружающие мастера пик были поражены.
Изначально у него была лысина, даже без бровей и ресниц, плюс мясистое выражение, как у грустного яйца.
Но благодаря этому лекарству бессмертия Лу Синь теперь, по крайней мере, восстановился на поверхности своего тела, и внутренние травмы пока не все в порядке, но скоро.
Бамбуковая корзина Цзи Ли содержит множество предметов первой необходимости, например, переодевание.
У Мозонга есть квоты для своих учеников. Лу Синь теперь благороден, и его повседневные потребности лучше, чем у Цзи Ли.
Но когда Цзи Лисю станет немного глубже и ему удастся стать учеником внутренней двери, он станет намного лучше.
Она вынула вещи из бамбуковой корзины, повесила одежду Лу Синя и аккуратно уложила предметы первой необходимости.
Перед тем, как быть уничтоженной, она также была самой старшей женщиной в доме, из тех, кого обслуживали.
Она никогда в жизни не служила другим, но теперь хочет.
На самом деле, она не привыкла к этим вещам, но как только она увидела лицо Лу Синя, она сразу же наполнилась энергией.
Она вынула небольшую фарфоровую бутылку на руки и вылила панацею, чтобы накормить Лу Синя.
Это тоже дает государь.
Лу Синь принимает по одной капсуле каждые три часа, что помогает ему выздороветь.
Когда ее маленькая мясистая рука коснулась губ Лу Синя, ее лицо было немного красным.
Эти эликсиры тают во рту, иначе Цзи Ли придется придумать особый способ позволить Лу Синю проглотить.
Как раз для этого, почему он немного потерян?
«Так что же мне делать дальше?» Она посмотрела на Лу Синя и сказала про себя.
......