Девушка из Дома Генерала - Глава 15
Глава 16
Помогив Шэнь Цзинь сменить последний предмет одежды, мать Чжао сказала: «Мадам, старому рабу есть что сказать, я не знаю, что это неуместно».
«Бабушка, скажи мне, пожалуйста». - сказал Шэнь Цзинь, глядя на бабушку Чжао.
Бабушка Чжао немного подумала и сказала: «Старый раб только что услышал снаружи несколько слов своей жены. Старый раб знал, что его жена думает о генерале, поэтому она хотела написать Цзинчжуну и попросить что-нибудь, чтобы облегчить ситуацию в приграничном городе ».
Шен Цзинь прикусила нижнюю губу и тихо спросила: «Я что-то делаю не так?»
«Мадам добрая». Мадам Чжао некоторое время ждала Шэнь Цзинь, и она также поняла, что ее ум был прост, и на самом деле она не имела в виду ничего другого: «Но если другие слушали это, на случай, если вы думаете, что мадам не выдержит невзгод или неприязни». Генеральный Особняк…… - Слова не закончились, но смысл был очевиден.
Лицо Шэнь Цзинь побледнело, а его встревоженные глаза покраснели: «Я не это имел в виду».
«Старый раб знает». Мадам Чжао утешила: «Мадам будет уделять этому больше внимания в будущем». Она искренне и искренне напомнила об этом ради Шен Цзинь.
Шен Цзинь тоже понял и кивнул: «Я понимаю».
«Мадам должна объяснить генералу, - прошептала мадам Чжао, - что бы ни думали другие, пока генерал понимает мысли жены, это самое главное».
"Хорошо." Шен Цзинь - не тот человек, который не знает, что хорошо, а что плохо. Она понимала доброту мадам Чжао в своем сердце. Она ничего не сказала, но помнила заботу мадам Чжао о ней и только ждала возможности отплатить ей в будущем.
Бабушка Чжао снова принесла воды и подождала, пока Шэнь Цзинь вымоет, но она помогла Шэнь Цзину выйти, когда увидела, что это нормально.
Поскольку Чу Сюмин сидел во дворе, не двигаясь, еда была поставлена на каменный стол, но, поскольку Шэнь Цзинь не вышел, он не открыл его.
Увидев, что в это время выходят Шэнь Цзинь и Мать Чжао, горничная подняла крышку и аккуратно поставила их. Чу Сюмин не позволял людям оставаться и ждать, но позволял им уйти после того, как вещи были размещены.
Шэнь Цзинь также съел по душам приготовленный на пару торт. Это действительно так, как заявила Мать Чжао. Он содержит красные финики, грецкие орехи и изюм и имеет легкий молочный вкус, который имеет приятный вкус. Каша из пшена и красных фиников также мягкая и клейкая, а гарниры - исключительные. Вкусно, хотя Шэнь Цзинь и волнуется, но когда он ест то, что ему нравится, его брови расслабляются, и он никогда не останавливает палочки для еды.
Хотя Чу Сюмин не любит сладкое, я не знаю, смотрел ли я, как Шэнь Цзинь вкусно поел, или сделал это сегодня. Он даже использовал тарелку каши больше, чем обычно. После еды служанка, охранявшая снаружи, пришла собирать вещи. Шэнь Цзинь подумал о напоминании матери Чжао, закусил губу и несколько раз взглянул на Чу Сюмин. Увидев, что он хорошо выглядит и, кажется, в хорошем настроении, он сказал: «Муж, я попросил мою мать и наложницу прислать вещи, потому что я жадный, я ничего другого не имею в виду, не думай слишком много ... Если, если тебе это не нравится, мне не нужны те вещи, а тоники ... Пограничный город пока не достроен, и святой не знает, когда он будет доступен. давать……"
Шен Цзинь объяснил бессвязно, с тревогой на лице. Чу Сюмин был поражен на мгновение, прежде чем почувствовал себя немного беспомощным и забавным. Когда Шен Цзинь не знал, что сказать, он щелкнул ее лбом и сказал: «Не волнуйтесь, ваш муж не так осторожен. Ты можешь делать все, что захочешь. Невестка толкает ее домой. Я слишком счастлив, чтобы опоздать, так как я могу злиться ».
"Действительно?" Глаза Шен Цзинь загорелись, он выжидательно посмотрел на Чу Сюминь.
Чу Сюмин снова щелкнула лбом: «Не сомневайтесь в словах своего мужа».
Затем Шен Цзинь сознательно прикрыл лоб, наморщил носик и сказал: «Больно… не играй».
«Кто заставляет твою головку думать о вещах». Хотя Чу Сюмин сказал это, он знал, что сейчас он не применил много силы, но он протянул руку, чтобы взять руку Шен Цзинь и потер ее за нее: «Хорошо, давай напишем письмо. Помните, что вы говорили о ветчине и сушеных креветках ».
"Хорошо." Улыбающиеся глаза Шен Цзинь были очень милыми, и она встала и сказала: «Мама, давай вернемся».
«Я прошу мать Чжао кое-что объяснить». - сказал Чу Сюмин.
Шэнь Цзинь нахмурился и посмотрел на бабушку Чжао. Бабушка Чжао сказала с улыбкой: «Мадам, вернитесь сначала, а старый раб скоро будет ждать мадам».
На самом деле Шен Цзинь не боялся, что ее никто не будет ждать. Она немного волновалась. В этот момент она кивнула, услышав эти слова, и ушла.
Увидев появление Шэнь Цзинь, Чу Сюмин ничего не сказал. После того, как Шэнь Цзинь ушел, он посмотрел на бабушку Чжао и сказал: «Бабушка, я просил тебя остаться с мадам, чтобы хорошо позаботиться о ней».
Бабушка Чжао сразу поняла, что имел в виду Чу Сюмин. Это произошло потому, что она догадалась, что они с женой только что упомянули о написании письма, когда вернулись.
«Я думаю, что для мадам хорошо сейчас так выглядеть. В будущем мама будет больше о ней заботиться, чтобы не допустить издевательств ». - сказал Чу Сюмин.
«Старый раб понимает». На этом этапе бабушка Чжао все еще кое-что не понимает. Генералу сейчас нравится ее жена, поэтому ей не нужно слишком много наставлять ее, просто следите, чтобы люди не запугивали ее. Мадам издевается над другими? Это не имеет значения, за спиной стоит взрослый генерал, который поддерживает свою жену, и она может запугивать, пока счастлива.
Бабушка Чжао не знала, что сказать. Генерал усыновляет жену или дочь?
«Мадам такая рассудительная, что люди огорчаются». - сказала бабушка Чжао, пытаясь понять мысли генерала.
Чу Сюмин согласно кивнул: «Хорошо быть рассудительным, ты видишь, что нравится мадам в будние дни?»
Мадам Чжао, как и ожидалось, опустила голову, эти слова соответствовали разуму генерала. Ладно, просто относись к нему как к дочери. Во всяком случае, эта мелодия генералу нравится. «Старый раб смотрел на жену и очень любил животных. Послушайте девушку из Аньпина. Жена тоже вырастила несколько кроликов, а потом из-за войны ... отдала кроликов раненым, чтобы восполнить их тела ».
Чу Сюмин ответил, встал и сказал: «Я знаю». После паузы он, казалось, разговаривал с мадам Чжао, как будто он говорил сам с собой: «В конце концов, это то, чем ей обязана семья Чу. Я не знаю, как обстоят дела. Победа - это естественно, но если проиграешь… Пусть ей будет удобнее ».
Глядя на спину Чу Сюмин, мать Чжао вздохнула и ничего не сказала, но она уже поняла, что имел в виду генерал. Прежде чем войти в дом, она подумала о том, чтобы спуститься на кухню и принести миску с вымытыми красными финиками. Кто знает, Шэнь Цзинь не писал письма в кабинете, а сидел в комнате. Когда она встретила ее, она мягко сказала: «Мама, ты можешь помочь мне найти золотую бумагу, посыпанную цветами сливы, где я не могу ее найти. . »
Эта глупая женщина, мадам Чжао, знала, что Шэнь Цзинь ждал здесь, потому что она беспокоилась о себе, но найденное ею оправдание было настолько грубым, что она не могла его сломать. Она просто сказала: «Старый раб пойдет и найдет даму, и она съест немного. Красное свидание.
"Хорошо." Шен Цзинь ответил и пошел в кабинет. «Мать-наложница элегантна, поэтому для письма ей нужно использовать золотую бумагу, посыпанную цветками сливы. А как насчет закладок, которые я сделал некоторое время назад с помощью засушенных цветов? Узнайте, положите в коробку из парчи и отдайте. Просто как подарок матери и наложнице ».
Бабушка Чжао посчитала подарок слишком тонким и сказала: «Почему бы тебе не добавить еще несколько украшений? Хотя в нем нет изысканности Цзинчжун, это не должно быть интересно ».
Шен Цзинь немного подумал и сказал: «Хорошо, через некоторое время я выберу несколько видов подарков для матери и наложницы, но матери и наложнице нравятся самые элегантные, а старшей сестре нравятся кораллы, поэтому я добавляю немного. кораллы подарку матери и наложницы, Сестры его не отдадут ».
«На самом деле генералы сражаются уже много лет, и редких сокровищ не так много». Мать Чжао выслушала слова Шэнь Цзинь и мягко убедила ее. Она поняла, что имел в виду Шэнь Цзинь, и подарок старшей сестре был сделан с матерью и наложницей.
Шен Цзинь улыбнулся и сказал: «Мама, я знаю это всем сердцем».
Бабушка Чжао подумала о словах Чу Сюминь, поэтому больше не уговаривала его: «Где господин Руи?»
«Я помню, что мой муж убил нескольких вождей варваров? Разве у всех не было личных сабель? Выберите ручку с множеством драгоценных камней и отправьте ее ». Шен Цзинь сказал с улыбкой: «Отцу это определенно понравится. из."
Бабушка Чжао тоже думала об этом. Все мужчины - Чунву. Это трофеи врага, и их можно отдать лорду Руи, но в ее сердце есть некоторые сомнения. Может быть, этот нож скорее военная добыча, чем его покупают за серебро, мужчина. Вы выбрали что-то подобное?
«Выберите другой и отдайте его мудрецу». - сказал Шен Цзинь.
Мадам Чжао положила золотую бумагу, обсыпанную цветами сливы, в верхнем правом углу стола и сказала: «Мадам все еще хорошо думает».
Шен Цзинь слегка самодовольно улыбнулся и сказал: «В любом случае, эти вещи не только занимают место на складе, но и содержать их не рентабельно. Лучше отправить их в столицу для практических занятий ».
Хотя бабушка Чжао угадывала мысли Шэнь Цзинь, у нее не было ни малейшей гордости. Шен Цзинь продолжил: «Несколько дней назад мой брат пожаловался, что мой муж забрал эти вещи и выбросил их, но жаль, что они никому не нужны. , Но я думаю, неудивительно, что муж слишком сильно борется и не может жить своей жизнью. Если хочешь, чтобы я сказал: «Когда в Новый год будет долголетие, просто отдай его».
Вам не кажется, что вещи, которые вам не нужны, редкость?
«Помимо сабли, я слышал, что есть и другие виды рыскания и топора, несколько из них каждый год, и некоторых других вещей достаточно». Шэнь Цзинь очень осторожен в подобных вещах и пользуется большим уважением в Королевском дворце. Теперь, но наложница Чен Фан и наложница Шен Цзинь не похожи на наложницу Сюй. Принц награждает их на каждом шагу, а семейное прошлое наложницы Чен можно назвать средним.
Независимо от того, собираетесь ли вы встречать гостей или устраивать банкеты в особняке, одежду нельзя носить повторно, иначе над ней будут смеяться. В то время о Шэнь Цзине не заботилась принцесса Руи, и все было просто правилом дворца. Это роскошь в домах обычных людей, но такой среды, как особняк короля Руи, недостаточно.
Когда Шен Цзинь был старше, Чэнь Фанфэй передал свою долю Шен Цзинь. Этого было достаточно для Шен Цзинь, и она не могла посылать его, как Шен Цзы и другие. Чэнь Фанфэй часто вспоминал старые годы. Его украшения снова взрывали или меняли для использования, как и его одежду.
Шэнь Цзинь увидел все это в его глазах и очень пожалел наложницу Чен, но ни один из них не мог ничего поделать с возвращением подарков и подарков. Они должны были тщательно планировать. Некоторые вещи были просто переданы, а затем разосланы. Но это тоже непросто. Человек, который дарит подарок, не может иметь ничего общего с человеком, который подарил подарок, или это нехорошо, если вы не покажете его и не увидите других.
Мать Чжао слушала, как Шэнь Цзиньсюй рассказывал о прошлом, когда писал письмо. В тоне Шэнь Цзиня не было жалоб или дискомфорта. Вместо этого она немного гордилась: «В тот раз я сняла драгоценные камни с браслета, а затем золото переплавило и сделало шпильку, они даже не заметили этого и похвалили мою шпильку за ее красоту, так что некоторые вещи не используются в доме, поэтому я могу отправить их другим способом… »
В голосе Шен Цзиня мягкое восковое ощущение. Вам не нужно сознательно вести себя как ребенок. С ее слов мадам Чжао всегда чувствует, что она видела маленькую белку, постоянно приближающуюся к дому и прячущуюся. Позади белки сидящий на Баошане лев время от времени щелкает хвостом, бросает драгоценный камень, а затем ждет, пока маленькая белочка отодвинется, выбросит его и вернет назад ...
☆, 017 г.