Мир пирата-консорта - Глава 24.
Глава 24
Последний звук флейты растворился в воздухе, Мин Чуньшуй встал, поднял занавеску и вошел во внутреннюю комнату, подняв руки, чтобы подать знак двум служанкам сойти. Он стоял, положив руку на мягкий диван, и его глаза пристально смотрели на нее.
Она выглядит очень умиротворенной во сне, ее ресницы опущены, длинные и густые, с какой-то тихой и ясной красотой.
Он протянул руку, и ее длинные пальцы медленно коснулись ее лица, от носа и губ до бровей, и наконец коснулись ее лба. В его темных глазах был сложный проблеск света, и он знал, что с небольшим усилием он сможет снять маску из человеческой кожи с ее лица, и лицо перед ним будет заменено другим лицом. .
Внезапно его палец надолго задержался у нее на лбу, но, наконец, медленно ушел.
Прежде чем он начал играть на флейте, он держал во рту «успокаивающие таблетки». Эта таблетка неэффективна для человека, находящегося в сознании, но оказывает сильное успокаивающее действие на усталого человека. Из-за того, что Сяо Инь сочилась, аромат наполнил комнату, позволяя ей быстро уснуть.
Он собирался снять с нее маску и взглянуть на ее настоящее лицо. Однако почему-то в последний момент ему вдруг не хватило смелости. Постояв некоторое время, он протянул руку и взял с кровати мягкую парчу, покрывающую ее.
Когда он проснулся, было темно. Этот сон был чрезвычайно спокойным и снял усталость последних дней. С тех пор, как ушла ее мать, она охраняла дух днем и ночью и никогда не спала хорошо. Я не хотел быть здесь сегодня, но спал мне так комфортно.
Он поспешно встал с кровати и увидел в дальней комнате желтый свет свечи, теплый нимб. Она медленно подошла к занавеске из бусинок и сквозь занавеску увидела Мин Чуншуй, сидящего под лампой, держащего книгу в руке и смотрящего на нее.
Белый развевающийся и элегантный на вид, он не мог видеть выражения его лица, но чувствовал его серьезный взгляд. Он смотрел так, словно не мог отвести взгляд.
Больше у меня ничего нет, это трогательнее, чем просыпаться, рядом со мной тихо ждет человек.
Руки Сайтамы слегка дрожали, и она сдвинула кристальную занавеску, и этот резкий звук потревожил ее сердце.
"Бодрствующий?" Прозвучал Мин Чуньшуй, и он повернулся, чтобы посмотреть на нее, уголки его губ были открыты за пределами маски, с восходящей дугой.
"Хм!" Подавил волны в моем сердце и слегка улыбнулся.
"Но голодны?" Он слегка улыбнулся и приказал горничной разносить трапезу.
На красном деревянном столе четыре блюда и один суп, которого хватит им обоим, но он не пропадет зря.
Если бы не ты, Соруи не подумал бы, что Мин Чуншуй будет таким человеком.
Блюда, которые он использует, не богаты, но нежны. Дом, в котором он жил, был не роскошным, а элегантным. Его одежда не дорогая, но очень шикарная.
Его финансовые ресурсы можно назвать богатыми и враждебными. Говорят, что в прошлом году в округе Хуан было наводнение. Фонды суда по оказанию помощи при стихийных бедствиях были задержаны, и Чуньшуйлоу вложила средства в ремонт ****, чтобы помочь одной стороне людей.
Никто не знает, где находится башня Чуншуй? Однако ходят слухи, что Чуньшуйлоу - великолепный и роскошный дворец. За пределами дворца посажены различные экзотические цветы и растения, а времена года благоухают. Внутри дворца хранятся редкие предметы старины.
Мин Чуншуй, владелец Хуньчунь Шуйлоу, экстравагантен и гнилой, ест горные блюда и морепродукты, а также использует нефрит цзиньбэй. У императора было семьдесят две наложницы в третьем и шестом домах, но у него было четыре жены, восемьдесят девять и девяносто девять.
На озере Миньцзян некоторые люди называют Чуньшуйлоу религией демонов, а некоторые говорят, что Чуньшуйлоу - священная религия.
Он дьявол и святой, это зло, и никто не уверен.
Но в этот момент Сесер знал, что Мин Чуньшуй не будет плохим человеком. Чуншуйлоу не будет демоном. Демонов наплевать на жизнь людей.
Служанка накрыла трапезу, а затем медленно удалилась, не подавая на стол.
«Стройный, еда может соответствовать твоему вкусу». - мягко спросил Мин Чуншуй.
Соруи приподнял брови: «Мин Лу, ходят слухи, что ты пользуешься золотой чашей из нефрита, а вся еда - горы и море. Я хотел хорошо поесть, но я не хотел, чтобы хозяин меня так смущал, я только хотел угостить гостей капустой и тофу! » Рука, держащая бамбуковые палочки для еды, зажала кусок тофу.
Вода Тонг Минчунь элегантно улыбалась, черные глаза, как яркие звезды.
«Слим, это потому, что ты тоже веришь этим слухам? Горы и море не очень вкусные, попробуйте этот кусок тофу! »
Он положил тофу в рот, и он почувствовал себя очень хорошо и вкусно.
Он тихо кивнул: «У него хороший вкус, но я не знаю, правдивы ли слухи о ваших четырех женах, восемьдесят девять и девяносто девять Джи?»
Тонг Минчуньшуй услышал эти слова и рассмеялся, его смех был чистым и нежным, и это было очень соблазнительно. Изящная кривизна уголков губ - явно ядовитое очарование.
"Ты веришь-?" Черные глаза светились, глядя на Сесера.
Серроу посмотрела на него с легким замешательством, она приподняла бровь и сказала: «Судя по вкусу домовладельца, требования к его жене и наложнице должны быть очень высокими. Не должно быть много женщин, которые могут появиться на горизонте домовладельца. Его жена Хатимаки до сих пор заслуживает доверия, что касается девяноста девяти Джи… Шерлок покачал головой и сказал: «Этого не должно быть! ”
Минчунь Шуй засмеялся: «Если я скажу, разве нет четырех жен и восьми детей?»
"Ни один. Никто?" Шерлок покачал головой и сказал: «Я не верю в это!»
«Почему ты не веришь в это? Если бы я сказал, я ждал, что кто-то, женщина, которая заставила меня восхищаться и восхищаться мной, будет со мной, как и вы! Вы заслуживаете доверия? " . В его тоне был намек на серьезность, но был также намек на насмешку.
Он не знал, говорит ли он правду или нет, и заметил боль в его темных глазах. Хотя он скончался, она была поймана ею. Это оставило у нее намек на сомнение. То, что он сказал, ожидало, заставило его восхищаться восхищенной женщиной, имеет ли она в виду ее? !!
Внезапно выражение ее лица успокоило и подавило волны ее сердца, она слегка улыбнулась: «По крайней мере, в одно, во что я верю!»
"Во что ты веришь?" Он приподнял бровь!
«Арендодатель лучше всех дразнит других!» Слабо улыбнулся.
Темные глаза Тонг Мингчуня загорелись странным блеском, и он сказал с улыбкой: «Это не шутка, я действительно восхищаюсь. Если в будущем возникнет дилемма, Мингмо постарается помочь! »
«Я сначала благодарю домовладельца!» Сказано искренне.
С забастовкой было уже темно. Прощание с водой Mingchun, поспешно вернулся в дом Ding'anhou.
После нескольких дней дождя небо, наконец, прояснилось, и после мытья оно казалось свежим и чистым.
Карета особняка короля припарковалась у ворот дома Динъаньхоу ранним утром, и он поспешно взял прах своей матери и сел в карету с Цзы Ми Цин Мэй. Папа стоял у двери и смотрел на нее, глядя на ее отца, и внезапная горечь в ее сердце.
Прошлой ночью она увидела, как ее отец плакал перед духом ее матери. Не было ни звука, только безмолвные слезы. Всего через несколько дней папа быстро похудел, как будто ему было несколько лет.
Когда она сторожила перед духом, ее отец никогда не являлся перед духом. Она считала отца безжалостным, но не хотела, чтобы он грустил, когда она была не одна. Возможно, папа оказался не таким безжалостным, как она себе представляла. Однако она все еще не могла его простить, и он не мог простить своего равнодушия к свекрови. Почему люди не лелеют, пока не заблудились.
Задний сад особняка короля.
Легкий ветерок ласкает иву, цветы распускаются, цветы разноцветные, а слабый аромат освежает.
Раздался тихий и мягкий смех, они посмотрели вверх и увидели, что в павильоне посреди озера несколько женщин в ярких одеждах наблюдают за цветами и рыбками. Один за другим украшенные цветы и ветви добавляют пейзаж этому прекрасному саду. Красота прекрасна, но она нарушает тишину и элегантность этого сада с небольшим диссонансом.
Я не возвращался в свой дом в течение нескольких дней, а ночью было еще несколько Джи Джи, и я не мог не усмехнуться.
Ранее днем я слышал, что чиновники в Центральном и Центральном Китае опустошили свои умы, чтобы сделать ночь свободной от табачного дыма, и продолжали предлагать странные сокровища и поющих танцоров. Даже бездымные ночи не отказали. Долго не курили на границе, чиновники не могли понять его нрава. Теперь его действия заставили многих ослабить бдительность. Оказалось, что Король королей был не чем иным, как смертным.
Однако Сесер знал, что Е Уянь сделал это, но он скрывал свой истинный характер.
Он так мечтал, что женщина сбежала по каменному мосту и внезапно ударила его. Я только что услышал хлопок, что-то упало на землю.
«Ты ... ты ... ты ударил меня по пианино». - сердито сказала женщина перед ней, тонким пальцем она указала прямо в лицо Сеуля.
Однако Secret остались глухи. Ее взгляд смотрел на резную коробку под землей. Упала не только женская арфа, но и пепел урны.
С растерянным видом она пошла за прахом матери, но трехдюймовый золотой лотос наступил на резную шкатулку.
«Ты, сначала возьми мое пианино». Голос женщины был резким, с оттенком кокетства, и она говорила агрессивно.
"Уходите!" Сесер вздрогнул, ее голос был очень холодным, и холод в его голосе звучал так, словно ледяная река прорывалась через берег.
Женщина не ожидала, что Сазер проявит такую храбрость, и была поражена, ее тело бессознательно сжалось.
«Мадам, ваше пианино, ваше пианино сломалось!» Маленькая девочка девочки сердито закричала.
Женщина услышала эти слова, ее глаза были безжалостными, и она стиснула зубы: «Откуда ты пришел, ты испортил мою арфу, и ты аккомпанируешь моей арфе». идти с.
Фигура мелькнула перед ее глазами, и Зи Ми подошла, и женщина замерла, и ее с большой силой повалили на землю.
«Мисс, вы в порядке!» Зи Ми наклонился и спросил тихим голосом.
Сказал он тихо, вытер пыль с коробки, крепко сжал коробку в руках и медленно встал. Она посмотрела на женщину, которая упала на землю, как ни в чем не бывало, и повернулась, чтобы уйти.
Но женщина не хотела сдаваться, поднялась с земли и врезалась в нее.
Он ухмыльнулся, ухмыльнулся и уклонился, женщина ударилась о пустое место, не могла сдерживаться ни секунды и сразу бросилась в озеро. Раздался «удар», и на него разлилась волна.
«Это просто сломанное пианино, оно стоит такого сокровища?» Цинмэй не мог не прошептать.