Самый богатый человек Ян Фэй - Глава 1941
BTTH Глава 1939: слухи больно
Ян Фэй несколько раз мысленно повернулся и спросил: «Что случилось с невесткой Цинцин?»
«Разве ты действительно не знаешь? Такое большое дело!» — спросил Су Тонг в ответ.
Ян Фэй чувствовал себя немного волосатым, потому что не знал, что произошло.
Чем агрессивнее был Су Тонг, тем более виноватым становился Ян Фэй.
Ян Фэй прикусил голову и ответил: «Я был снаружи. За эти два месяца я снова побывал в США и Европе. Откуда мне знать, что произошло дома?»
Су Тонг сказал: «Но куда бы ты ни пошел, ты всегда берешь с собой Чэнь Мо».
Ян Фэй услышал смысл.
Независимо от того, злится ли Су Тонг или шумит, это все для Чэнь Мо.
Другими словами, дела невестки Цинцин ей недостаточно.
У Ян Фэя было чувство в сердце, и он улыбнулся: «Я давно сказал, что она — та секретарша, которой мне легче всего пользоваться. Кого еще мне привести, если я не приведу ее? И я иногда привожу Нин Синь! Секретарь ездит поочередно. Ладно, не сердись. Расскажи мне о невестке Цинцин. Почему она тебя беспокоила?»
«Она не связывалась со мной, она была той, кто создал проблемы».
«Невестка Цинцин — мужчина, что он может сделать?»
Серьезное выражение лица Су Тонга внезапно не могло не рассмеяться: «Угадай!»
Ян Фэй сказал в депрессии: «Я не могу догадаться. Вы не хотите это забывать. Я сплю."
Замечания Су Тонга были вызваны им, где это?
Она долго скрывала этот секрет и хотела рассказать Ян Фэю, она немедленно взяла Ян Фэя за руку и сказала: «Она беременна».
"Кто?"
«Невестка Цинцин».
"какие?"
— Ты не можешь в это поверить, да?
"Этот? Да, я не могу в это поверить!» Ян Фэй был в замешательстве.
«Вы думаете, она вдова и никогда ни с кем не была на людях. Мы спросили ее, кто этот ребенок, и она не смогла сказать почему, так что…
"ОК?"
«Люди в деревне говорят, что мужчины каждый день приходят и выходят из дома сестры Цинцин, и у нее есть контакты с десятками мужчин…»
"Это невозможно!" Ян Фэй покачал головой, чувствуя, что это слишком очевидно, и добавил: «Она не такой человек».
Су Тонг сказала: «Но это правда, что она была беременна».
Ян Фэй потерял дар речи, а затем спросил: «Какое отношение это имеет к нам?»
Су Тонг сказала: «После того, как я услышала эту новость, я уволила ее, а также расторгла все ее контракты и работу на заводе Meili Daily Chemical».
«А? Ты сделал это, разве ты не попал в беду?» Ян Фэй нахмурился.
«Люди говорят, что это ужасно, такой человек рядом с ним, у него плохая репутация». Су Тонг сказал небрежно.
«Но она кое-что для нас делает уже восемь или девять лет, и у нее все хорошо. Она человек и добросовестно поступает, поэтому вы увольняете ее и расторгаете контракт, что очень несправедливо по отношению к ней. . Для нас это слишком неестественно».
«Вообще-то, если она расскажет, кто отец ребенка, это нормально. Она уже столько лет овдовела, и найти другого — это нормально. Но она просто отказывается это говорить, что неизбежно вызывает у людей подозрительность и недоверие к ней. У тебя роман с женатым мужчиной?»
Ян Фэй сказал: «Дела других людей, что тебя так волнует? При условии, что она хорошо выполняет свою работу».
«Нет, такая женщина, я не могу сидеть дома и заниматься делами. Влияние слишком плохое. Ты не знаешь, в деревне есть люди, которые говорят, что ее ребенок — это ты…»
Ян Фэй был ошеломлен. Когда он собирался что-то сказать, он услышал улыбку Су Тонга и сказал:
«Это твоего дедушки!»
"Хм?" Ян Фэй почти потеряла равновесие, потеряв голос: «Как это возможно?»
Су Тонг улыбнулся и покачал головой, надавив на горло, и сказал: «Это потому, что невестка Цинцин несколько раз поднималась на гору с дедушкой и несколько раз помогала дедушке найти корни деревьев. Кто-то распространил это вот так, вы думаете, это не возмутительно?
Ян Фэй был ошеломлен и уже потерял дар речи.
Су Тонг сказал: «Вы сказали, что в этом случае я все равно смогу оставить ее дома? Могу ли я по-прежнему держать ее в компании? Вы думаете, что слухов недостаточно, чтобы причинить людям вред?»
Ян Фэй нахмурился и сказал: «Тогда почему люди говорят, что моя семья Ян издевается над другими?»
Су Тонг сказал: «Разве это не длинноязычные женщины семьи Ти? Люди, у которых без ветра обычно три фута волн! Наша семья Су стала секретарем партии и заняла должность директора. На этот раз семью Тай это не убедило. Я поймал невестку Цинцин и поднял большой шум, сказав, что я издеваюсь над вдовой и уволил ее невестку без всякой причины, не оставляя выхода другим. Увы, очень трудно быть человеком.
Ян Фэй медленно сел на край кровати, его мозг был в беспорядке.
Дело невестки Цинцин произошло слишком внезапно, он услышал это сначала и не был морально готов.
Ян Фэй спросил: «Почему бы тебе не рассказать мне о такой важной вещи?»
«Разве ты не увольняешь няню? Что такого важного? В компании сотни тысяч человек! Кроме того, насколько ты занят, тебе нужно беспокоить тебя из-за этой мелочи?» Су Тонг поддержал ее за талию одной рукой. Туалетный столик встал, подошел к Ян Фэю, сел и сказал: «Что ты думаешь?»
«Я думаю, сестра Цинцин, ей, должно быть, очень грустно».
«Ох, кто сказал ей быть такой! Я ничего не могу поделать! Это также женщины из деревни по фамилии Ти, у которых слишком разбит рот. Левые тоже сказали, что ее нет, а правые сказали, что ее нет. Я ее не уволю, они просто говорят, что она имеет какое-то отношение к дедушке, я ее уволю, а они сказали, что мы других издевались».
«Я собираюсь увидеться с невесткой Цинцин».
«Что ты собираешься делать так поздно? Когда кто-нибудь ее увидит, я должен сказать, что ты имеешь с ней какое-то отношение! Тогда ты не можешь этого сказать!
Ян Фэй считает, что это тоже имеет смысл.
Невестка Цинцин теперь стала тематическим центром деревни Таохуа!
На любого мужчину, который подойдет к ней близко, будут указывать пальцем.
Су Тонг сказал: «К счастью, тебя уже давно не было дома. Иначе те люди, которые жуют язык, скажут, что ребенок твой!»
Ян Фэй усмехнулся: «Мне все равно, говорят ли другие такие вещи!»
«Мне действительно все равно? Другие говорят, что мы запугиваем других, а вы пришли в Синши, чтобы узнать!»
«Этот вопрос может иметь большое значение. Кто-то сообщил в провинцию, что моя семья Ян издевалась над другими и вызывала жалобы среди жителей деревни Таохуа. Все это рассказал мой брат».
Су Тонг горько улыбнулся: «Нет? Что такого важного? Кто такой скучный?»
Ян Фэй немного поразмыслил и сказал: «По оценкам, некоторые люди хотят создать проблемы. Я не хочу нас видеть. У меня есть деньги, а ты станешь секретарем партии. Некоторые люди всегда неубеждены. Они устроили бунт в провинции только для того, чтобы нас заболеть. ».
«Этих людей слишком много!» Су Тонг сердито сказал: «Я, наверное, знаю, кто это сделал! Завтра я попрошу их оплатить счет!»
Ян Фэй улыбнулся и сказал: «Какое большое дело, это того стоит, когда ты злишься? Ладно, несмотря ни на что, пойдет дождь, мама хочет замуж, отпусти его! Давай спать!"
лежал на кровати, но Ян Фэй долго не мог заснуть.
Я долго спал на улице один, и вдруг они вдвоем уснули, чувствуя себя немного некомфортно.
Более того, Су Тонг была беременна и у нее был большой живот. Ян Фэй не мог подойти к ней слишком близко. Они были далеко друг от друга, у каждого были свои заботы.
На следующее утро Ян Фэй сказал, что пойдет в компанию и проверит ее. После быстрого завтрака он вышел и пошел в дом невестки Цинцин.