Великолепный фермерский аптекарь - Глава 938.
Глава 928.
В полдень перед Гу Е поставили сразу три тарелки с мясными блюдами. Гу Е попробовала все понемногу и сочла это слишком обычным, не говоря уже о том, чтобы сравнивать это с тетей Янь, просто вытаскивая повара из кухни дома, это несравнимо.
Тушеное мясо получилось слишком масляным, а соли слишком много, чтобы скрыть оригинальный аромат мяса. У утки немного дерева и сильный вкус. Жареные куриные наггетсы сестры Ци лучше и их едва можно есть, но они далеки от ее эталона восхищения!
Гу Е откусил только по два от каждого, а затем остановил палочки для еды. Джин Моран вкусно ест и все равно не забывает жаловаться на нее: «Я вижу тебя, это просто привычка. Хорошо иметь такую еду в дороге. С таким придирчивым ртом не боюсь потерять сознание в дороге? Я скажу тебе, когда придет время, я тебя не спасу! »
Гу Ебай взглянул на него: «Ты можешь накормить его, хорошо? Не волнуйся, ты голоден, и я не упаду в обморок. Согласно научным данным, способность женщин переносить голод намного превосходит способность мужчин.
Джин Моран скривил рот и продолжал засовывать в рот рис, явно не веря этому. Гу Е пожал плечами: Хотите верьте, хотите нет!
После дневного сна ничего не произошло. Гу Е взяла невестку Ци и провела весь день на кухне, и, наконец, испекла клейкий рисовый пирог с красным мармеладом, который был едва вкусным из-за чрезвычайно сырых ингредиентов. Брат Ци также купил двух глупых цыплят, фаршированных грибами, побегами бамбука и другими ингредиентами, обернул их сушеными листьями лотоса, выращенными напротив маленького тигра, и обернул их грязью, чтобы получилась курица.
Невестка Ци последовала своему методу приготовления курицы, и пара закричала после того, как попробовала это. Получив согласие Гу Е, они решили относиться к этому Цзиахуаджи как к фирменному блюду гостиницы. Хотя их городок небольшой, люди, собирающие травы, приходят и уходят, и они остаются в своей гостинице. В гостинице также есть трехразовое питание.
Гу Е поручил им приготовить торты из красного мармелада и цыплят, которые пользовались большой популярностью у иностранных гостей. Даже горожане, у которых есть излишки денег, иногда покупают пирожные с красным мармеладом в качестве закуски для своих детей или покупают цыпленка, называемого цыпленком, чтобы развлечь гостей, и у них будет больше лица!
На следующее утро, когда Гу Е и брат Ци оплатили счет, другая сторона не хотела его принимать. Она также сказала, что была спасительницей их детей, не говоря уже о том, чтобы остаться на одну ночь, даже если она жила в их доме, было невозможно взимать плату за их проживание.
Что касается еды, которую он купил у семьи Ли семьи Хань, он сказал, что она предназначена для гостей. Как он мог даже попросить гостей заплатить за еду? Увидев, что Гу Е должна дать деньги, брат Ци чуть не преклонил перед ней колени.
У него не так много хороших вещей, чтобы поблагодарить благотворителя, съесть несколько блюд и остаться на ночь, если ему нужны деньги благотворителя, он все еще человек?
Увидев это, Гу Е больше не настаивал, поэтому он убрал сумочку, помахал брату Ци и его сыну, которых отправили за город, энергично помахал им и ушел. Джин Моран, несший бамбуковую корзину, следовал за ним с скверным лицом.
"Что случилось? Почему ты выглядишь так, будто едишь какашку? " Гу Е схватил лозу на обочине дороги и пожал ее в руке.
Джин Моран стиснул зубы и сказал: «Кто ест какашки? Ты ... не знаешь, как король Нин думает о тебе, это не так грубо, как женщина! »
«Ха-ха, давайте просто скажем, что король Нин, естественно, полюбил мою несравненную внешность, был шокирован моей красотой, и его сердце было тронутым, поэтому он преследовал меня более двух лет!» - бесстыдно сказал Гу Е.
Рот Джина Морана был почти за ушами: «Красиво? Если король Нин - человек красоты, он может просто смотреться в зеркало каждый день! Как ты думаешь, какая женщина может быть в его глазах? »
«Это из-за моего таланта. Я такая талантливая, талантливая, талантливая, образованная, богатая и знающая женщина, сможем ли мы найти вторую в мире? Нас называют «женские таланты и мужская внешность». , Сделано на небесах!" Лицо Гу Е не такое толстое.
Джин Моран решил не продолжать эту тему, иначе он взорвет себе легкие. Он перевернул бамбуковую корзину на спине и сказал: «Ты сказал, что ты, ты специально меня поправил? Слишком много, чтобы у меня на спине лежали два больших яйца из грязи, не так ли? Дело не в том, чтобы мирно ужиться друг с другом. ? »
«Я этого не вижу! Что за грязное яйцо, это наш полуденный деликатес. Если осмелишься выбросить его, просто подожди, пока он проголодался? » Гу Е презрительно посмотрел на него - он никогда не видел цыпленка. Он был действительно невежественным.
Она побудила Джина Морана захотеть кого-нибудь ударить! Какая еда? Вы можете съесть это в грязи? Разве вы не едите очень разборчиво? Обращать внимание!
Они поссорились и пошли вперед, не слишком медленно. Брат Ци исчез из поля зрения их двоих, прежде чем унести своего сына. Как только я вошел в город, я увидел, что моя жена поспешно приближается к нему.
"Что случилось? Что случилось?" - спросил брат Ци свекровь.
Сестра Ци ахнула и спросила: «Где благотворитель? Уходите?"
«Ах! Ушел? Что случилось?" - странно спросил брат Ци.
Невестка Ци показала ему серебряный слиток в руке: «Я нашла его у подушки, когда только что убрала комнату своего благодетеля…»
Брат Ци долго молчал, прежде чем сказал: «Давайте уберем это. Когда Бин'эр вырастет, скажите ему, что этот слиток оставил добрый человек, спасший ему жизнь. Эта девушка ... какой замечательный человек! »
Должно быть, благодетель увидел, что их семья не в достатке, и почувствовал, что он цыпленок и утка, и потратил много денег, и боялся, что он их не заберет, поэтому молчал. У маленькой девочки доброе сердце, и ей обязательно повезет в будущем!
Двум Гу Е посчастливилось покататься на телеге, запряженной быком, и по дороге. Они больше не ходили на ногах до дороги, ведущей в город Фуку.
В следующем путешествии Гу Е неслась вперед, без труда прыгая. Но после страданий Джина Морана, несущего эту большую бамбуковую корзину, нет внутренней силы, полагаясь на свое тело и хорошую физическую силу, чтобы он не устанавливал.
Однако во время обеда Джин Моран наконец увидел вкус «глиняных яиц». Я взял сухие дрова, зажег их на обочине дороги и бросил в них грязное яйцо. Через некоторое время твердая оболочка была выброшена, и разлетелся густой аромат.
Очистите листья лотоса, чтобы открыть нежную курицу внутри. Если мясо подустало, ингредиенты в курином брюшке могут обогатить вкус. слишком вкусно! Не ожидали, что эта женщина обладает этим уникальным умением? Почему она не показала ей руку двумя днями ранее?
Если бы Гу Е знал, о чем он думает в своем сердце, он бы определенно закатил глаза: «Я осмелюсь сделать это, ты посмел это съесть?»
Можно сказать, что ее кулинарные навыки в прошлой жизни были настолько фатальными, что заставляли людей выплевывать кашу. В этой жизни, когда я был молод, у меня осталась память о первоначальном владельце. Готовку можно считать только импортной, и она далеко не вкусная.
После того, как пришла тетя Ян, она почти никогда не делала этого лично, она давала только теоретические указания. Это называется курица, и она также требует, чтобы сестра Ци добавляла специи, исходя из ее опыта приготовления пищи. Просто положитесь на нее - немного соли, сколько это мало? Правильное количество зеленого лука и имбиря, какое правильное количество?
Для нее это слишком сложно! Бог всегда справедлив. Он подарил ей лекарство, но упустил суть приготовления. Увы, она не заставит!
Эти двое не медлят, они должны были прибыть в город Фуку на закате, но они были на час впереди.
По сравнению с маленьким городком утром, Fuqu Town во много раз больше, и он почти эквивалентен маленькому уездному городку. Они шли по главной дороге, по которой люди приходили и уходили в поисках подходящей гостиницы.
"Хм? Когда передо мной так много людей, дело не в том, что у кого-то есть экстренная ситуация, верно? " Гу Е закончил говорить и нырнул в толпу.
Джин Моран был полон беспомощности: Женщина, теперь ты - мясной билет, так что ты должен это осознавать. Независимо от того, кто заболеет по пути, вы должны вмешаться. Я похитил вас или сопровождал вас на занятиях медициной?
Гу Е прижался к нему, чтобы увидеть, что это оказался продавец его отца. Чувак, одетый в шелк и атлас, приподнял веером подбородок стоящей на коленях женщины: «О! Малышка неплохо выглядит! Это пятьдесят таэлей серебра. Иди со мной?"
В тот момент, когда женщина подняла голову, Гу Е чуть не рассмеялся. Эта оборванная, неопрятная женщина с травой в волосах, кто не Полнолуние? Она также является абсолютной уловкой - предать ее, чтобы похоронить отца. Вы боитесь, что вас купят другие?
«Пять серебряных таэлей? Посмотри на это благословенное круглое личико, посмотри на эти большие мерцающие глаза. Как это могло стоить пятьдесят таэлей серебра? Этот сын, ты слишком скуп? Пять серебряных таэлей для тонкого гроба. Этого едва хватает, они должны попросить кого-нибудь помочь с погребением, а затем попросить нескольких монахов прочитать проклятие смерти. На что хватит пяти серебряных таэлей? Гу Е пощипал подбородок полной луны и внимательно посмотрел. Эта внешность, это выражение больше походило на ученика, чем на того, кто был рядом с ним.
"Ты! Вы знаете, кто этот молодой мастер? Осмелитесь испортить добрые дела этого молодого мастера? Хуа Фу прищурилась и попыталась вытащить Гу Е. Юэюань крепко стиснула руки, опасаясь, что не сможет сдержаться, и свернула этому парню шею.
«Меня волнует, кто вы? Перед этой принцессой ты как дракон, и ты должен принять это за него! » Гу Е без всякого давления притворилась непослушной принцессой Аньпин.
"Принцесса? Как могла принцесса появиться на улице в этой глухой сельской местности? Вы можете себе это позволить, притворившись принцессой? » - сказал Хуа Фу Дань с недоверчивой усмешкой.
Гу Е снял нефритовый кулон в форме дракона со своей талии и покачал лицом Вашингтону: «Вы видели? Подвеска из нефрита в форме дракона, подаренная императором, может свободно входить во дворец и выходить с ним. Не верите? Вы хотите, чтобы я отвез вас в столицу? Проверить это? »
Молодой человек рядом с гномом в Вашингтоне, который все еще привлекал внимание, тихонько схватил своего друга и прошептал: «Плащ на этой девушке грязный, но, похоже, из соболя. И она, как только он поднял руку, на манжетах появилась небольшая ткань, которая, казалось, была соткана из шелка тутового шелкопряда ».
"Какие? Одежда из шелка тутового шелкопряда все еще носится внутри? Вы правильно прочитали? У кого есть ткань из шелка тутового шелкопряда и ему не терпится прикрыть голову и лицо, опасаясь, что другие не увидят этого? » Раздался странный крик.
Его друг прошептал: «Чем занимается наш прямой филиал? Как я мог ошибиться? »
Семейная линия этого мальчика - императорский торговец, ответственный за поставку ткани во дворец, это знание сохранилось до сих пор. Сын Хуафу был ошеломлен, но ему не удалось сохранить лицо, и он сказал: «Оказывается, это действительно принцесса принцессы. В Ся Лу Юйлине он просто не знал гору Тай и обидел принцессу. Затем приготовьте стол воды в Доме Фумана. Вино, извиняюсь перед Вашим Королевским Высочеством! »