Великолепный фермерский аптекарь - Глава 660.
Глава 650 Подозрение
Последний сайт: Кроме того, сегодня в семье Чу семь или восемь мальчиков. Они высокие и стройные и похожи друг на друга. Даже если вы не можете смотреть на них в спешке, вы никого не узнаете. Это кто?
Она снова немного смущенно преклонила колени: «Спасибо Чу Сангонгу за его спасение, маленькая девочка была грубой…»
«Женщинам не нужно быть вежливыми… у девушки болит голова, или тебе обратиться к врачу?» Чу Мутонгу, очевидно, было немного неудобно с этими красными лентами. Она повернула веер в руке и увидела на своей голове слой кожной раны. Не могу перестать задавать вопросы.
Вэй Цзысюань расслабилась, прежде чем заметила укус на лбу. Она оглянулась на разбитую карету, и ее горничная висела на краю кареты, ее жизнь и смерть были неизвестны. Кучер, взявшись за раненую ногу, со стоном сел на землю. Лошадь, которую тащит мастер боевых искусств, похожий на семью, все еще топает по земле ...
На мгновение она поколебалась и прошептала: «Моя травма не проблема, но… можешь побеспокоить Чу Сангонга и отправить водителя и мою горничную в ближайшую больницу?»
Она только что закончила говорить, и рядом с ней остановился экипаж. Сяои в Цин И сказал Чу Мутуну: «Трое сыновей, карета арендована».
«Во-первых, пошлите девушку Вэй и ее слуг в медпункт и пошлите кого-нибудь, чтобы рассказать Вэй Юши…» Чу Мутонг был необъяснимо взволнован, поспешно все устроил и отвернулся.
Чэнь Цинлань в шутку последовал за ним: «Сан Гунцзы, ты слишком озадачен?» Маленькая девочка была потрясена и нуждалась в ком-то, кто бы сопровождал и утешал его. Вы просто бросали людей к своей невестке… »
Чу Мутонг покачал холодными глазами и сразу же убедил его: «Хорошо, хорошо! Я все еще могу заткнуться? … Вообще-то, кстати, вы можете отвезти кого-нибудь домой, вашу сестру и двух девушек рядом с ней, разве они не все медики? ”
«Моя сестра восстанавливается после серьезной травмы, и ей не следует уставать!» Чу Мутонг бросил рукава и посмотрел на дальний экипаж в направлении правительства города. На этот раз это случайность? Он должен тщательно проверить это, чтобы его сестра не вела себя плохо!
Братья из семьи Чу часто сталкивались с некоторыми «несчастными случаями», начиная с их взрослого возраста, и главными героями несчастных случаев являются все молодые девушки из Пекина. Эти хорошо продуманные происшествия - не более чем возможность для дам встретиться с ними.
Чтобы не провоцировать этих проницательных женщин, братья семьи Чу могут избегать, если могут, и прятаться, если могут. Много раз мне было скучно и тревожно. Надеюсь… на этот раз он думает больше.
Вэй Юши поспешила в Чимин Холл и увидела свою дочь с марлей на голове, водителя со сломанной ногой и серьезно раненую невестку, и она обвинила себя. Коляска дома примерно того же возраста, что и ее дочь, и ее следовало заменить.
Однако новенькая карета требует меньше нескольких долларов. Сразу после окончания похорон дочери и ее похорон в этом году на повестке дня скоро появятся семейные дела дочери ... Иньзи чуть не причинил вред своей дочери.
Тщательно расспросив свою дочь о травмах, она с облегчением узнала, что случайно ударилась головой в вагоне и поцарапала немного масла, что было несерьезно.
Вэй Юши нанял карету и отвез его обратно. Кучер дал ему две или две части денег, чтобы он позаботился о своих травмах дома, а затем вернулся к работе после травм. Маленькая девочка купила это снаружи. У нее не было родственников, поэтому она оставила ее в доме, чтобы помочь ей, и временно наняла маленькую девочку, чтобы она ее ждала.
Миссис Вэй боялась испуга своей дочери и спала с дочерью в Восточном зале по ночам. Из уст дочери она узнала, что ее брат, который был другом ее дочери, спас ее дочь, иначе ее дочь пострадала бы не меньше, чем невестка. Она прижала дочери к ушам волосы и тихо сказала:
«Чу Гунцзы спас тебе жизнь. Хотя благодарность не является благодарностью, необходимо соблюдать минимальный этикет. Завтра мама поблагодарит вас и пойдет к городскому правительству, чтобы выразить благодарность ».
Вэй Цзысюань подумала об этом, опустила голову и сказала: «Боюсь… в городскую дверь нелегко войти».
Из нескольких женственных вечеринок, которые она посещала, она поняла, насколько горячо было городское правительство. Со времен Великого фармацевтического общества появилось много членов, которые хотят улучшить отношения с правительством города и иметь пару высокопоставленных сотрудников. Однако, помимо людей в правительстве поселка, которые дружат по будням, от них эвфемистически уклоняются.
Папа самый честный из Юситай. Обычно он мало контактирует с другими чиновниками, не говоря уже о городском правительстве. Мать подготовила Ли к выходу и боялась, что ее отвергнут как маленького чиновника, который подошел к двери.
«Сможем мы войти или нет, мы должны это сделать, мы все равно должны это сделать». Миссис Вэй слегка нахмурилась и сказала с некоторой печалью: «Просто… я не знаю, что дама страны и семья Чу предпочитают. Этот подарок не может быть легче. В конце концов, они вас спасли! ”
Вэй Цзысюань вспоминает карманные часы Гу Е с бриллиантами. Чтобы узнать, что означает девушка, от секретаря Министерства иностранных дел, обычные карманные часы будут стоить более 10,000 XNUMX юаней. Если вы покупаете подарок на улице, даже если вы откладываете все свои сбережения дома, вы не сможете привлечь внимание людей.
Однако она считает, что Девушка Чу не из тех людей, которые используют деньги для измерения людей. Через мгновение она сказала: «Девушка Чу, кажется, восхищается навыками вышивания своей дочери. На последней встрече в деревне Люцюань она выиграла соревнование. Многие красочные головы Цзинь Гуя не были выбраны. Двойной веер из теста вышила только ее дочь. Или… дочка бросилась на работу в ночное время и вышила ей сверток? ”
"Тупая девчонка! У вашего брата есть услуга по спасению жизни, поэтому вы отправили кому-то посылку? Разве это не искренне? » Госпожа Вэй кивнула головой дочери и достала красную ткань из выцветшей коробки. Бао с улыбкой сказал: «Я слышал, что госпожа Чжэнь Гочжэнь - человек, который любит орхидеи. Ей должны понравиться эти четыре экрана Чунлан Туруи ».
В ранние годы миссис Вэй вышивали и оставляли в живых, чтобы ее муж мог читать. Талия, плечо, шея часто болят, глаза плохо видят.
Семья огорчена ею, и им не разрешают прикасаться к игле и нитке. Но она просто не могла перестать думать об этом. Семья не могла сдержать ее, и ей разрешалось вышивать только полчаса каждый день, когда было достаточно света. На создание четырех двусторонних ширм у нее ушло больше полугода.
Вэй Цзысюань неохотно сказал: «Этот экран, мать потратила так много времени и усилий, это также вершина вашей вышивки, или остаться. Или… Я вышью сотню бабочек. Надень цветочное платье и отдам сестре Йир. ”
«Глупая девочка, девочка Чу на два года младше тебя. Она может носить твою юбку? " Мадам Вэй странно посмотрела на нее, развернула четыре двусторонних вышивки и внимательно осмотрела их.
Вэй Цзысюань подумал о миниатюрной фигуре Чу. Ее рост соответствовал телу матери, и она была невысокой среди группы младших сестер. Но девушка Чу не может быть длинной, на полголовы ниже ее. По оценкам, ее платье, которое носила девочка Чу, наступало ей на ноги.
«Изначально эти четыре двусторонние вышивки Chunlan Turui были предназначены для вставки на ширму, когда вы выходите замуж, и приносили в дом вашего мужа в качестве приданого ... Но ваши отношения еще не улажены, и у матери есть время. Позвольте мне вышить более нарядную! ”
Г-жа Вэй посмотрела на красивое лицо своей дочери, и, учитывая ее семейное прошлое, она никогда не думала о восхождении к наследному принцу. Но если я выберу студентов, которые выходят из холодной двери, я боюсь, что моя дочь пойдет своим путем и будет много работать. Лучше всего жениться на семье с небольшим количеством рождений и не работать, чтобы зарабатывать себе на жизнь.
«Мама…» Вэй Цзысюань застенчиво склонила голову. Ее сердце тоже было очень смущено. Я не знаю, какой темперамент будет у человека в будущем в своей жизни.
Мать спросила ее, за что она хотела выйти замуж? Она тоже думала об этом. На самом деле она не очень требовательна. Пока она может быть такой же преданной, как ее отец и мать, она готова, даже если жизнь трудна.
Однако даже фермеры в пригороде Пекина моложе и собрали еще несколько ведер зерна. Целая жизнь, пара, хотя семь слов сжато, но так далеко.
В это время в ее голове мелькнуло семейное наставление семьи Чу: «Сорок сыновей можно принять», и ее быстро трезво выбросили. Могут ли люди вроде Чжэнь Гогуна лазить? Посмотрите на выбранную невестку. Это либо хозяйка округа, либо мисс Хоу Фу, либо дочь Шоуфу. Она всего лишь маленькая девочка королевской истории.
Однако фигура с длинной и элегантной внешностью казалась худой, но с крепкими объятиями… Вэй Цзысюань энергично покачал головой, отбрасывая экстравагантную надежду, которой он не должен был иметь. Такой человек - существо, на которое она может только равняться.
На следующий день миссис Цзюнь была на застекленном балконе дочери, примеряя шарф, который ее дочь с радостью подарила мне. Она смотрела в зеркало и смотрела на него слева направо, и чем больше ей нравилось, тем больше она хвалила свою дочь за сыновнюю заботу.
Когда она увидела, что болтает сама с собой, она не забыла связать шарф пальцами и сказала немного обеспокоенно: «Баоэр, тебе не нужно торопиться, чтобы сделать это раньше, чем годом ранее. Просто сплести его для двух дедушек и папы. Эти вонючие мальчики, не беспокойтесь о них. Хочу шарфы и пусть их будущая невестка вяжет их для тебя! Приходите, сделайте перерыв, съешьте немного фруктов, не уставать. ”
«Мама, я не устала! Будьте уверены, я сделаю все возможное, я не устану от себя. Когда я закончу вязать шарфы двух дедушек, я свяжу для вас пару перчаток и пару шерстяных носков. Слушай, папа, ты зима. Руки и ноги всегда холодные, а надевание любовных перчаток дочери и шерстяных носков обязательно согреет тебе сердце. «Гу Е открыла рот, чтобы поймать медовую росу, посланную ей в рот ее матерью, и ее рот был сладок, как мед.
Джунши услышала сладость и тепло в ее сердце, она призвала: «Ты медленно плести, не волнуйся, недавно у тебя много жизненных сил, не забывай много работать».
«Мэм, посмотрите на меня, лежащего в кресле-качалке, греющегося на теплом солнышке, просто шевеля пальцами, вы можете устать от меня? Мэм, вы слишком ко мне привыкли. Если ты меня балуешь, но что делать? «Гу Ецзай закончил Цзяо и сознательно вздохнул.