Великолепный фермерский аптекарь - Глава 1087.
Глава 1064. Отказ и смерть
Лин Цзюэ Чэнь нежно прикоснулся к ней. Гу Е поперхнулся и сказал: «Не останавливай меня. Я просто хочу что-то сделать для них».
Лин Цзюэ Чэнь обнял ее одной рукой и тихо сказал: «Маленькая дура. Я не останавливаю тебя. Делай что хочешь. Я всегда буду рядом с тобой, чтобы поддержать тебя. Я не хочу тебя расстраивать…»
Гу Е принюхался и посмотрел на людей в пещере. Кажется, они ее не поняли. Кроме того, люди посторонние могут не понимать инвалидные коляски и протезы конечностей, не говоря уже о них.
Она сказала бабушке: «Условия здесь слишком простые, чтобы оперировать Зою и остальных. Если ты можешь мне доверять, следуй за мной вниз с горы! Кстати, здесь есть еще люди? Если есть, то лучше иметь возможность посоветовать им уйти отсюда. В противном случае появятся такие люди, как вы».
Охрана старухи уже не такая серьезная. Она вздохнула и сказала: «Нашу болезнь действительно можно вылечить? Разве это не проклятие бога чумы и не чума человеческого лица, которая может распространиться на людей?»
Увидев, как Гу Е кивает головой, ее лицо, казалось, заплакало от улыбки: «Более 1,200 жителей деревни Аган погибли несправедливо! Если бы в то время был такой врач, как вы, им не пришлось бы умирать напрасно! Есть и те, кто родился при рождении Брошенным, утонувшим ребенком…ооооооо…»
Старуха расплакалась. В это время кинолог приказал зарезать деревню. Если бы она не была старухой, она бы умирала и вернулась бы в свой родной дом, чтобы дождаться ее в последний раз. Как и ее тесть, дядя и ее муж, ее зарезали и сожгли дотла.
В то время, если бы не она, на обратном пути она подобрала несколько шаловливых детей, которые тайно отправились в гору, чтобы откопать птиц и яйца, и, может быть, грустные, они тоже последовали бы за семьей. Семья из тринадцати человек, кроме самого непослушного племянника семьи дяди, никто из них не выжил!
Волосы старухи были преимущественно седыми, а морщины на лице напоминали глубокие овраги в этой горе. Она выглядела как старик лет шестидесяти-семидесяти, но на самом деле ей было чуть меньше пятидесяти. Когда в деревне произошла авария, она была такой же, как Зоя и Жуома, 17-летней девушкой.
Чтобы вытащить восьмерых детей в деревню, она изо всех сил пыталась выжить в этой горе. День и ночь собирают горные овощи и дикие фрукты, сажают семена в горах, раскапывают ловушки для ловли добычи… Пережив такие жестокие факты, эти дети в возрасте от восьми до десяти лет, кажется, внезапно повзрослели. .
Старушка забрала детей и выросла такой. Они выбрали горную впадину примерно в тридцати милях от горной деревни и построили небольшую деревню. Все дети хорошие охотники. Помимо помощи старушке сажать и собирать, они еще и формируют охотничью команду, что часто бывает вознаграждено.
Деревня расположена глубоко в горах, и из-за легенды о деревне Айонг сюда мало кто приходит и уходит. Пустошь, которую они открыли, не была зарегистрирована в правительстве, и не было необходимости платить большие налоги. Вместе с деньгами на охоту и сбор товаров с горы дети быстро выкупили невесток из бедных горных деревень.
Первая опухоль была обнаружена на теле бабушки, которая является самой большой опухолью на ее теле сейчас, более 20 лет назад. Она подозревала, что заразилась той же болезнью, что и многие люди в коттедже, – болезнью, которую правительство и мир называют болезнью человеческого лица.
Я боялся детей, которых воспитывал сам, а также их жен и детей. Он тайно покинул небольшую деревню и поселился один в этой пещере. Поначалу она могла вытащить до восьми детей и прокормить себя одна.
Она думала, что если она уйдет, невезение не постигнет детей, которых она вырастила как сыновей. Однако Бог не отпустил бедных детей. Следующее поколение, которое они рожают, похоже на проклятие, аномалия будет появляться каждые несколько лет.
Большинство этих детей из-за легенды о «чуме человеческого лица» были неохотно оставлены родителями при рождении. Старушка ясно помнила маленький труп, который она увидела, когда пошла собирать дикие овощи. Деформированное тельце имеет застывший фиолетовый цвет, а маленький рот длинный, словно плачет о трагической судьбе...
Старуха боялась, что тело ребенка испортят дикие звери, поэтому похоронила его. После этого она часто там бродила. Двадцать лет спустя она родила не менее десяти детей. Некоторые дети слишком слабы и скоро уйдут. В горах нет врача, не хватает одежды и лекарств, выжить смогут только дети Зоя, Кангланг и Гелу…
Она также тайно вернулась в маленькую деревню, чтобы увидеть это. Помимо брошенных, есть еще и те, кто утонул при жизни... Теперь кто-то ей сказал, что эти дети просто почему-то болеют, и что болезнь не перейдет к другим, не говоря уже о болезни человеческого лица. Как ей не пожалеть этих маленьких жизней?
«Бабушка, не плачь. Еще не поздно узнать это сейчас! По крайней мере, в будущем появятся такие люди, как мы, которых наши родители не будут бояться и которых не бросят…» Как и у бабушки, у него на лице опухоль семь или восемь лет. Он начал расти только в 10 лет. В молодости он тоже наслаждался заботой родителей и пережил болезненное расставание…
«Бабушка Цанлан, ты здесь? Мы с Аббой охотились на косулю, и Абба просил меня прислать тебе половину. Еще я дал тебе немного соли. Жарко. Если вы не можете доесть оленину, ее можно замариновать. Ну давай же. Зоя, твоя мать отполировала полмешка белой муки и попросила прислать тебе!» Молодой голос, слабо слышен снаружи.
Столкнувшись с сомнительными глазами Гу Е, Чан Лан потер свои красные глаза, в уголках его рта появилась легкая улыбка, и сказал: «Это мой брат! С тех пор, как узнал, что меня взяла к себе бабушка, он всегда носил свое жилище за спиной. Дайте нам что-нибудь.
В то время мы все думали, что у меня болезнь человеческого лица. Я боялась отдать ему это. Я ругала его, просила и умоляла, но он настоял на том, чтобы отправить его, отдав на восемь лет. После того, как Аба и Ама узнали об этом, она, похоже, согласилась. Бабушка Зои, зная, что две брошенные ею дочери вырастут благополучно, она тоже пришлет сушеные овощи и зерно.
Бабушка старая и не очень хорошая. Если не будет жителей деревни, которые время от времени что-то нам приносят, нас будет сложно вырастить безопасно. Теперь мы с Зоей оба старше, и можем помогать с работой, и людям из деревни ничего присылать не позволяем, но Брат просто не слушает.
Я также беспокоюсь, что его передадут. Слушая сегодня маленького гениального доктора, я наконец могу расслабить свой разум — Брат, подожди! Мне нужно тебе кое-что сказать! ——Я хочу сообщить жителям деревни эту хорошую новость. Пусть они перестанут беспокоиться о проклятии чумного бога, оно все невидимо! »
После разговора Цан Лан с радостью покинул пещеру. Гу Е взяла мужа за руку и вышла.
Недалеко темнокожий юноша лет семнадцати-восемнадцати с яркой улыбкой смотрел на вышедшего чангланга. Его глаза коснулись Гу Е и Лин Цзюэ Чэня, которые были одеты в странную одежду, и улыбки с их лиц мгновенно исчезли.
Молодой человек быстро подошел, не обращая внимания на болезнь брата. Он потянул его за собой, настороженно посмотрел на пару и спросил: «Кто вы? Что ты здесь делаешь?"
Цан Лан опустил голову и взглянул на брата, потянув его за руку, его рот слегка дрожал. То, что его болезнь не передастся другим, Брат пока не знает. Когда он был в опасности, то, как он стоял перед ним, напоминало ему встречу со змеей на горе, когда он был ребенком, и Брат, не колеблясь, встал перед ним.
Его выгнали всей деревней. Аббе пришлось пережить горе, он отвел его на гору и выбросил. Я слышал, что брат плакал по нему много дней, пока бабушка не рассказала ему о ней, а потом перестала искать. Это Брат, который всегда восполнял его стремление к семейной привязанности.
"Брат! Они не плохие парни. Они так одеваются, потому что возле старого коттеджа есть вещи, от которых людям может стать плохо. Эта вещь невидима и неосязаема, и она имеет широкий спектр влияния. Люди в нашем частоколе болеют из-за этой штуки. ……» Цан Лан сдержал слезы и объяснил Гу Е и остальным.
Брат все еще настороженно смотрел на Гу Е и на них, повернул голову и сказал брату: «Цанлан, ты редко спускаешься с горы, может быть, ты не знаешь ясно. У ханьцев под горой много глаз. В то, что они говорят, трудно поверить».
«Брат, они сказали, что наша ситуация нездорова, это не проклятие чумного бога и не чума на человеческом лице. У нашей болезни есть шанс излечиться!» Чанг Лан очень хочет поделиться хорошими новостями с братом Хамфом! Они хотят обманом спустить вас с горы, поэтому уловят то, что вы хотите услышать. Когда вы доберетесь до подножия горы, все они станут их людьми, разве вы не хотите отдать их на милость? Чангланг, не верь их словам. «Брат, не верь, что чужие люди будут правы просто так. Если странную болезнь брата действительно можно вылечить, то коттедж Айонга не будет последним…
Цан Лан осторожно потянул руку брата Ла, а когда он оглянулся, встретился с ним взглядом и сказал: «Брат. Давайте предположим, что они мне лгут. Посмотрите на мое лицо, они Какие выгоды вы можете получить от меня? Не бойтесь, что я действительно чума человеческого лица, отдайте им это?
Брат посмотрел на странное и ужасное лицо брата. Даже если он привык его видеть, если перед ним вдруг появится брат, его сердце все равно сильно забьется. Да, если они лжецы, что они делают?
Может быть… эта молодая пара действительно сможет вылечить болезнь младшего брата?
Цан Лан продолжал говорить от их имени: «Брат, они сказали, что могут помочь нашей деревне переехать на другую гору. Если ты и дальше будешь жить в этом районе, следующее поколение в деревне, брат, твой будущий ребенок, Кто-то может быть таким, как я и Зоя. В селе за эти годы пропало меньше детей? Разве ты не хочешь разрушить это так называемое «проклятие»?»
Услышав это, мой брат взволнованно сказал: «Ты имеешь в виду, что это не проблема нашей деревни, не говоря уже о предках, которые прогневили бога чумы, а причина этой горы, из-за которой такие люди, как ты, часто появляются в нашей деревне?»
Цан Лан кивнул. У брата сразу потекли слезы: «Если бы наши отцы решили жить далеко, ты бы не был таким, брат… Каким ты был красивым в детстве! Тебя признают самым красивым ребенком в деревне. Разумный. Если…"