Возрождение Хань Юйси - Глава 560.
Глава 560 Давление на деревенскую даму # 1.
В начале сентября это было самое жаркое время года. Восемь?? Один? Китайская сеть W? WW. 81ЗВ. КОМ
Юйси было так жарко, что она перешла в комнату рядом с огородом. Там было гораздо прохладнее, чем в главном дворе, и мармелад принесла она.
Цзы Ян взял блюдо с нарезанным арбузом и протянул его Юйси. Он сказал: «Миссис. Это просто взятая из колодца вода. Вы едите его, чтобы избавиться от жара». Не говори Юси, сейчас погода, даже она больше не может этого терпеть.
Замороженный арбуз Юйси не боится есть, но в воде в колодце Юйси все же осмелится немного поесть. Съев два куска, Юйси посмотрела на оставшийся арбуз на блюде и сказала: «Сними его!» Прямо на ее глазах она, конечно, не могла не съесть еще два. Это классная штука, а если съесть больше, то будет понос.
Где я не вижу уюта в глазах Юйси, мое сердце улыбается, но она не бросает вызов воле Юйси и сразу же дает гранату покончить с арбузом.
Юйси спросила: «Его отправят во двор?» Юнь Цин жила в особняке и имела это преимущество. У Юси здесь есть что-то хорошее, оно у него есть. Если вы находитесь в военном лагере, вам нельзя ничего есть.
Цзы Янь сказал с улыбкой: «Где генералы могут потеряться». Генералы были хорошо одеты, а дамы подготовлены должным образом.
Пока он говорил, Ликорис вошла снаружи и сказала: «Миссис. Чжао, бабушка Чжао пришла и ждет снаружи».
Юйси сказала с улыбкой: «Пожалуйста, придите к бабушке Чжао». Внешне существуют правила и положения. Ей нужно освоить только общее направление, чтобы не обо всем беспокоиться. Сейчас я беременна и долгое время не могу читать книги, поэтому было бы неплохо пообщаться с Чжао Эрмао.
Бабушка Чжао Эр взяла с собой свою дочь Цзы Яо. Некоторое время назад бабушка Чжао Эр попросила Юяо в Юси тетрадь с цветками сливы. Юйси посчитала это пустяком и согласилась.
Зияо протянул Юси большую руку. Бабушка Чжао Эр сказала с улыбкой: «Юй Си, этот ребенок только что выучился, не очень хорошо написал, дай еще совет». Она не ожидает, что ее дочь станет талантливой женщиной, она надеется, что ее дочь сможет научиться чему-то полезному вместе с Юйси.
Юйси прочитала слово, не прокомментировала, но сказала солодке пойти в кабинет и взять ручку и чернила. Затем пусть солодка разложит белую бумагу на столе и скажет Зияо: «Сначала ты должен написать мне слово». Это слово также очень специфическое.
Цзяо не совсем ясно выразился, поэтому я посмотрел на бабушку Чжао Эр. Когда она увидела, что бабушка Чжао Эр кивнула, она подошла к столу и села, а затем написала большую елочку.
Юси встала и пошла вперед. Она не садилась, а стояла и писала. Написав, он сказал: «При письме спина должна быть прямой, тело не разбиться, а глаза должны быть в футе от стола. Когда пишешь, надо быть правым, кончик носа должен быть прямым, наклоняться нельзя…»
Зияо прослушал одну из первых двух больших песен. Выслушав это, он взглянул на Юйси и снова посмотрел на бабушку Чжао. Он сказал: «Я не могу вспомнить». Столько запросов, откуда она помнит.
Не говорите, что Цзяо не помнил, бабушка Чжао не помнила. Бабушка Чжао Эр сказала с улыбкой: «Юй Си, если сможешь записать эти требования, позволь ей вернуться и поразмышлять». Бабушка Чжао Эр не глупая, я хочу, чтобы Юйси учила, не говоря уже о Юйси. В то время, даже если бы это было время, у людей не было такого настроения.
Юйси улыбнулась и кивнула: «Когда я напишу то, на что мне нужно обратить внимание, когда я буду практиковать слова, я сразу же отправлю их тебе». В то время Юйси не хотела писать такие вещи.
Бабушка Чжао Эр, естественно, не имела никакого мнения: «Ю Си, я все еще хочу выучить музыку Цзы Яо, какая музыка, по твоему мнению, лучшая?»
Юйси засмеялся, покачал головой и сказал: «Вы не спрашиваете меня об этом. У меня нет никакого контакта с музыкой». Увидев лицо бабушки Чжао Эр, полное сомнений, он сказал: «Раньше я изучал инструменты, но из-за отсутствия такого таланта я сдался позже. «Там, где она бездарна, она чувствует, что изучение музыкального инструмента — пустая трата времени, и она понятия не имеет, чему учиться.
Бабушка Чжао Эр немного смутилась и сказала: «Я резкая».
Юси это не волновало. Он сказал: «Нет ничего подобного. Не все такие, как моя третья сестра. Я могу всему научиться, и все узнаю прекрасно. Обычные люди, это очень здорово — иметь возможность выучить один или два». Она еще и талантливая женщина. Я хотел работать в правительственном учреждении Кореи, но она мешала Ючену. Однако Ючен не обычный человек, она не пойдет на оскорбления.
Бабушка Чжао с большим интересом сказала: «Я слышала, что три девушки из правительства Кореи, страны, имеют репутацию первых красавиц в мире».
Благодаря этому титулу Юйси слышала об этом. Юйси сказала с улыбкой: «Мои три сестры не только многолетние, но и мастера поэзии, шахматной поэзии и каллиграфии. Не так много людей могут сравниться с чаем. Вы всегда чувствовали, что моя шахматная каллиграфия хороша, может быть со мной. По сравнению с моей сестрой я новичок». Я думаю, что это очень общее, и я не чувствую разницы. Юйси привела очень подходящий пример: «Так же, как каллиграфия и живопись, слова и картины моих трех сестер распроданы, а одну пару можно продать как минимум на две тысячи. Я возьму каллиграфию и продам ее, и не продам. Работает." Я не скажу этого в своей прошлой жизни. Я лишь сказал, что в этой жизни каллиграфия и картины Юйчэня распроданы, а пара слов и картин — это ровным счетом ничего.
Бабушка бабушки Чжао немного кричит: «Может ли картина с персонажем продаться за тысячу две?» Фермерская лавка в ее приданом составляет всего две тысячи юаней в год. Ее годового дохода достаточно, чтобы люди могли нарисовать две картины.
Юйси сказала с улыбкой: «Это цена на рынке. Фактически, ее каллиграфию и картины невозможно купить». Ючену не хватает денег. Как он может взять каллиграфию и продать ее? Поэтому рыночной цены нет.
Бабушка Чжао сказала: «Как вы обучаете своих детей в корейском правительстве? Я завидую смерти». Один за другим они все обратились в прах. Бабушка Чжао сказала, что на самом деле это значит взять классику, а затем использовать этот метод, чтобы научить ее фиолетовому Яо.
Юйси покачал головой и сказал: «Этому действительно нечего завидовать». Она сразу же рассказала ей об опыте обучения Юйчена. Сказав это: «Ты все еще завидуешь?» Можно сказать, что в то время только училась, времени на развлечения не было.
Бабушка Чжао Эр тоже почувствовала себя очень тяжело, выслушав это. В юности ей пришлось многому научиться, но она чувствовала, что это того стоит. Бабушка Чжао сказала: «Если у вас есть деньги, вы получите возврат. К сожалению, в Юйчэне вы не найдете такого известного учителя, как господин Сун». Если бы Цзин Ван и Юйси не встретили такого хорошего учителя, как господин Сун, они бы не стали такими. Достижения.
Юйси улыбнулась и сказала: «Я сама испытала такую горечь, и я не хочу, чтобы мармелад питался такой горечью. Позже мармелад хочет научиться учиться, а не хочет учиться или принуждать ее». Раньше у нее не было возможности. Свидания с мармеладом у нее и Юньцина не так сложны.
Бабушка Чжао Эр позволила кормилице Зияо уложить ее, а затем поговорила с Юйси о сплетнях: «Ю Си, ты знаешь? Сестра Фу Тяньлэй тоже беременна, срок ее беременности уже больше месяца. Зная об этом, немедленно отправили осла в другую больницу». Фу Тяньлэй был ослеплен эмоциями, а генералы могут быть трезвыми. Если вы оставите это в Фуфу, этого ребенка будет невозможно остановить.
Юси покачал головой.
Лицо бабушки Чжао Эр с насмешливой улыбкой произнесло: «Когда Фу Тяньлэй пел песню Чена, он пообещал двойника для следующего поколения. Сейчас это просто шутка. Так что, если словам человека можно верить, свиньи смогут залезть на дерево».
Юйси почувствовала, что бабушка Чжао Эр была не в том настроении, и спросила: «Как дела? Это потому, что Чжао Хао пожалел тебя?» Они оба настолько знакомы, и у них нет особых сомнений.
Бабушка Чжао сказала: «Чего жаль человеку, который того не стоит? Однако, пока я не родила сына, эти лисы не должны родиться». У бабушки Чжао Эр есть этот энтузиазм, но также и сила ее матери, плюс г-жа Чжао, свекровь, - разумный человек.
Юйси кивнула и сказала: «Со старшим сыном в будущем многое будет неясно. Так что ты все равно не можешь отпустить это».
Бабушка Чжао не глупая, эти отношения касаются не только ее собственных интересов, но и интересов ее детей, и она, естественно, не может их отпустить. Пропустив эту горячую тему, бабушка Чжао Эр и Юйси сказали: «Да, два дня назад я услышал слух, я не знаю, правда ли это. Говорят, что Фу Цинлуо схватили бандиты и сделали деревенской хозяйкой. «»
Юйси расширил глаза и спросил: «Где ты это услышал?» Правда это или нет, неизвестно. Если это правда, мисс Цяньцзинь из генерального управления считалась женой коттеджа. Генерал-ветеран знал, что от этой новости ждут кровавой рвоты.
Бабушка Чжао Эр неопределенно сказала: «Слушай других, просто не знаешь, правда ли это?» Это то, что сказала ей лично госпожа Чжао. Однако госпожа Чжао просто воспользовалась этим и услышала, что она не дала точного ответа.
Юйси покачал головой: «Раз это слухи, то это должно быть подделка». На самом деле Юйси понимает, что подобные вещи не будут ерундой. Если это правда, то это немного смешно. Фу Цинлуо требовала убить врага и стать известной всему миру женщиной-генералом. В результате женщина-генерал не стала женщиной, а стала женщиной-гангстером. Конечно, Юйси надеется, что эта новость фейковая.
Бабушка Чжао Эр кивнула: «Я тоже надеюсь, что это подделка». На самом деле, бабушка Чжао сказала, что это, по всей вероятности, правда. Причина очень проста. Так сказала ее свекровь. Если это только слухи, свекровь ей об этом специально не скажет.
После паузы бабушка Чжао сказала: «Если это правда, то три девушки Фудзи могут пострадать». Там тетка бандитка, как три девчонки поцелуются.
Юйси считает, что бабушка Чжао Эр заходит слишком далеко: «Ребенок еще маленький, а профессионалу еще рано! Опять же, это неправда». Фу Цинлу действительно стала женой деревни, но и нанесла вред Чену. Если бы рука Чена одолжила зеленую редьку, чтобы избавиться от беременных тараканов, дальнейших действий не последовало бы. Следовательно, виновником является Чен.
Поговорив о семье, я рассказал о других чиновниках города. Однако другие люди — это тривиальные вещи, не такие замечательные, как семья. Женщины болтают, забывают тот час, когда они разговаривают.
Мать песни ходила туда-сюда и говорила, что еда готова, а Юйси ответила, что они разговаривали больше часа. Юйси сразу сказала с улыбкой: «Отнеси еду во двор, и пусть генерал поест во дворе!» Они все пошли обедать и должны остаться с бабушкой Чжао Эр.
Бабушка Чжао не сдавалась и, когда ела, просила Зияо научиться этикету еды вместе с Юйси. Юйси также терпеливо указывала на одно за другим.