Принцесса Вэй Ян - Глава 26
Глава 26, вы умираете, ребята
-
Любимого попугая старушки съела кошка.
Это было большое событие в доме премьер-министра. Вскоре большая леди впервые прибыла в Хэсянъюань. Ли Чанлэ взяла хитрую кошечку своего ребенка и вошла в дверь. Он услышал, как старуха рассердилась: «Вы осмелились затащить туда животное!»
Ли Чанлэ взглянул на толпу и с изумлением посмотрел на всех. Однако все затаили дыхание и не кричали.
Большая леди услышала эти слова и дважды кашлянула: «Старушка, возможно, ваш попугай не кот Чангл, и невозможно сказать, кто ставит дикую кошку…»
"Дикая кошка? Где дикие кошки! Вы поймаете дикую кошку и увидите меня! » Старушка редко выглядела сжатой и едва могла говорить.
Великая леди никогда не видела старуху такой рассерженной, и она фыркнула.
Ли Чанлэ быстро положил кошку и быстро подошел: «Старушка, большая кошка прислала кошку - это сокровище, и она хорошо себя ведет, и не пойдет на это…»
Слова еще не закончены, и старушка брызнула слюной: «Сегодня утром я хочу съесть своего попугая. Я еще не рассчитался с вами! То, что сейчас говорят, послушное и покладистое, я раньше говорил, во дворе это не поднимаю. Я не испугал свою птицу, но вы должны вырастить кошку, это сердце меня задушит! И парча твоей сестры, Ты кота не надевал, прежде чем надеть, Ты сказал, как ты за это платишь! »
Ли Чанлэ был шокирован. В этот момент Ли Вэйян спокойно стоял рядом, и с ним сильно обидели. Ее лицо немного изменилось: «Сок трех сестер - тоже проблема? Как такой умный? »
Гипотеза Ли Вэйян не содержала намеков в ее словах: «Старшая сестра, эту кошку нужно строго контролировать. Сегодня я только что съела попугая старушки и порвала парчу. Я все еще в центре дома. Ценный. Если кто-то с хаосом намеренно признает богохульство, этот кот умирает, и его трудно искупить ».
Гости, которые входят и выходят из кабинета премьер-министра, не богаты и дороги. Если кошка случайно кого-то поцарапает, разве не нужно подавать в суд на правительство и преследовать обидчика? ! Лицо старушки стало еще некрасивее.
Ли Вэйян моргнул и выглядел хорошо воспитанным: «Когда вы говорите это, не вините кошку старшей сестры. Это просто зверь. Что ты знаешь? Для меня это нехорошо. Я должен оставить коробку себе и не отдавать ее молочнице. В конце концов, она молода, игрива и хлопотлива.
Лицо старушки становилось все мрачнее. Когда она пришла, кошка съела своего самого любимого попугая. Во-вторых, парчу молодым подарил хозяин, а кот забрал. Означает ли это Ли Чанлэ? Недовольны собственной практикой? Таким образом, она не могла не сказать холодно: «Так это дрозд - уловка?»
Ли Вэйян намеренно взглянул на большую леди, почему бы и нет: «Это…»
Большая дама не посмотрела на нее и сказала старушке: «Я прислал дрозд. Она заброшенная. Я не хочу подгонять людей. Я попрошу старуху во грехе. Но сегодня у меня тоже есть приговор. В будущем она тоже должна позаботиться об этом - правил нет, и она может попустительствовать этим уловкам? »
Смысл этого утверждения явно заключается в том, что Ли Вэйян не управлял мотыгой.
Без улыбки улыбнулся: «Там, где мама говорила, молочница - уловка девочки, а дочь любит ее, а она опоздала».
Старушка вдруг холодно сказала: «Ты мать, даже рабыню не научишь, или я иду! Поднимите дрозд! »
Дрозд вырос, но руки и ноги были связаны и плакали. Когда большая леди увидела это, она нахмурилась: «Я всегда должна говорить ей, чтобы она отличалась!»
Пожилая женщина взглянула на мать Луо, и мать Луо сразу же подошла и спросила: «Вы смотрели коробку?»
Молочница неоспорима: «Да, раб просто берет на себя коробку…»
«Парча в коробке испорчена?»
«Да, рабы невиновны. Должен быть кто-то. Кто-то должен быть рабом! Это мисс Сан, старушка, должно быть, рабыня из трех сестер! Молочница хочет грешить на себя и отчаянно кричит.
Эта девушка слишком смелая, а я даже не смотрю своему хозяину в глаза! Глаза старушки метнулись в сторону: «Эта ленивая и глупая девушка не пачкала мне глаза. Я не хотел слушать, как она кричит и кричит в губы! Что ж, вытащил пятьдесят досок, чтобы иметь возможность «Эффективно».
Дрозд сразу понял, что совершил ошибку, и не мог не бороться. Он упал на землю и коснулся земли головой: «Старушка, раб знает неправду, раб виновен в смерти, большая леди, вы спасите раба, спасите раба» Она работала **** еще мотыгой, и горячо просил даму спасти ее ». Каждый раз, когда **** был тяжелым, он был в сердцах всех присутствующих, и все были белыми.
Ли Вэйян посмотрел на нее и тепло сказал: «Старушка, неужели вам придется пощадить ее?»
Брови Ли Чанлэ наморщились, собираясь что-то сказать, старушка слабо посмотрела на нее.
Старушка не пытается играть в молочницу, это шанс обыграть Чангл! В сердце большой леди мелькнуло: «Старушка сказала, что за этот *********************************************** Этот приговор приравнивается к жизни молочницы, и матери тут же затыкают им рты и утаскивают их вниз. Молочница звучит естественно, что ей есть что сказать, но старушка и большая леди как будто не слышали этого, и матерям это, конечно, будет наплевать.
Хотя старушка была человеком, она никогда не злилась так сильно, и все вздрагивали.
Лицо большой леди очень уродливое, и красивое лицо Ли Чанлэ также белое, потому что она ясно видела, что кошку насильно увезли. Как вы понимаете, старушка никогда не пожалеет кота!
Глядя на лицо матери и дочери перед ее глазами, Ли Вэйян затаила дыхание: видеть их обиды, это действительно круто!
Пожилая женщина посмотрела на красивое лицо Ли Чанлэ, и газ не исчез: «Вся ваша парча отправлена в Вэйян! Перепишите еще сто раз буддийские писания и преуспейте для моего попугая! »
Отдать свою парчу Ли Вэйяну, а также пойти за попугаем? ! Старушка сошла с ума? Хрупкое тело Ли Чанлэ недоверчиво покачивалось, и женщина внезапно тащила его за руку: «Я еще не счастлива!»
Не может облажаться со старушкой, Ли Чанлэ сразу понял: «Да, Чанлэ, должно быть, думал об этом».
Из Xiangxiangyuan, потерял своего питомца, и глаза Ли Чанлэ стали красноватыми от старой леди. Его глаза были острыми, а глаза острыми. Он сказал: «Три сестры, у вас действительно есть хороший способ обмануть старуху!»
Ли Вэйян просто улыбается. «Моя сестра не понимает старшую сестру. Сестре известно только, что старшая сестра слишком халатна. Ты должен знать, что зверю нельзя попустительствовать, не так ли?
Пальцы в рукавах Ли Чанлэ белые и холодные. «Хорошо, вы можете очень много говорить. Надеюсь, в следующий раз ты сможешь так счастливо смеяться ».
Ли Вэйян облизнул свои черно-белые глаза. «Моя сестра сказала, смеясь, сто раз буддийские писания нелегко скопировать, моя сестра не может задерживать здесь час, иначе дайте знать старушке и снова рассердитесь!»
Ли Чанлэ была в слогане, и большая леди быстро отошла от нее, и ее лицо было точно таким же: «Чан Ле, не нужно больше говорить, поехали!»
Ли Вэйян улыбнулся: «Гон, моя мать и сестра».
--Не по теме --
Вчера вечером в моей семье отключили электричество до полудня. Я понял, что нахожусь на большой глубине. Я действительно сказал, что не знаю, как жил Уянмэй. Я не могу позволить себе ранить свое сердце,> _