Закон молчаливого джентльмена - Глава 30
Глава 30 – Следующий приказ
Спустя неизвестный промежуток времени Антуан первым пришел в себя.
— Может, нам… подняться и посмотреть?
Мистер Гриммер воскликнул: «Вы с ума сошли? Разве ты не видишь, какой ужасный этот паук?
Молодой фехтовальщик почесал волосы: «Но они, похоже, не хотят нам навредить. Видите ли, они нападают только на солдат и совершенно не интересуются нами».
"Я согласен." Джулиано редко поддерживал Антуана. «У нас на борту все еще есть два спутника. Мы должны подтвердить их безопасность».
— Мы вдвоем, месье Гриммер, вы останетесь здесь с остальными, закроете каменные ворота и не выйдете наружу!
Без его напоминания ни один из пленников в каменной комнате не хотел следовать за ними, и трагическая ситуация этого солдата все еще была ярка в их памяти, поэтому никто не хотел идти по его стопам. Только сейчас они с нетерпением ждали обретения свободы, но когда свобода действительно пришла, они скорее посадили землю в тюрьму.
Антуан и Джулиано закрыли каменную дверь и пошли по продольному проходу. Все пауки вылезли на поверхность, поэтому проход был пуст, повсюду были пятна крови и куски плоти, солдаты были разорваны пауками на части, и их человеческие формы едва можно было разглядеть. На полпути Антуан прислонился к стене, и его снова тихо вырвало. Они подождали, пока он опорожнит желудок, прежде чем двинуться дальше.
В конце коридора есть лестница. Эти двое не могли не ускорить темп, стремясь закончить последнюю дистанцию. Они вернулись на поверхность через арку, высеченную в горе. Когда они пришли, у них были завязаны глаза, и только сейчас они увидели истинное лицо надземной части руин. Руины построены на фоне горы, а на пологом холме выложен мрамор, образующий небольшой квадрат. На окружающих горах умело построены стрелковые и сторожевые башни, которые сливаются со скалами горы. По площади разбросано множество невысоких домов, которые виконт де Раншокур реквизировал под гарнизон гвардии. Арка была обращена к величественному каменному зданию, похожему на синагогу или храм.
Небо на востоке туманное, приближается восход солнца. Слабый свет неба позволил им ясно разглядеть сцену на земле: она была еще более жалкой, чем под землей. Пауков нет, но повсюду обрубки и сломанные руки, а от сильного запаха крови люди почти теряют обоняние. Кровь окрасила мрамор под ногами, простираясь от величественного каменного здания до арки, словно мальчишка с бессмысленной небрежностью размазывает пригоршню краски по холсту. Уже из одной этой сцены можно понять, что на поверхности земли не осталось ни одного живого существа.
Антуана ничего не рвало. Хотя Джулиано тоже почувствовал головокружение в желудке, паника в сердце заставила его чувствовать себя еще более неуютно. Все мертвы и разорваны в клочья гигантскими пауками, а как насчет Энцо? А что насчет Лекси? Они тоже стали жертвами монстров? Как он посмел… как он посмел просто умереть от рук монстров!
"Смотреть!" - вдруг воскликнул Антуан.
В дверях великолепного здания появились две фигуры, одна из них была ослепительно белой, и это был седовласый бард Лэй Си. Человек рядом с ним казался неприметным на его фоне, но Джулиано сразу узнал, что это Энцо.
Луч золотисто-красного солнечного света выскочил с вершины горы, окропил площадь после убийства, и в то же время осветил ослепительные светлые волосы Энцо. Когда их схватил отряд виконта, были уже сумерки, а теперь уже рассвело на следующий день. Трудно представить, что за одну ночь они пережили столько приключений и кризисов.
Джулиано подошел к Энцо, его походка превратилась в рысь, а рысь превратилась в галоп. Он пересек ****-площадь и побежал к Энцо под величественным зданием, но, добежав до убийцы, резко остановился. Он остановился в двух-трех шагах от убийцы.
Он протянул руку, желая коснуться щеки Энцо, чтобы убедиться, что тот реальный человек, а не галлюцинация, вызванная его волнением, но Антуан, тяжело дыша, следовал за ним. Джулиано застенчиво опустил руку.
— Ты… ты в порядке…
Антуан поддержал колени: «Джулиано! Ты… как ты можешь бегать быстрее кролика…
Энцо удивленно посмотрел на них: «Почему вы вышли?»
«Это… это длинная история… А ты? А как насчет виконта де Раншокура? И эти пауки! Ты видел пауков!» Серия вопросов вылетела из уст Антуана, как серия арбалетных стрел.
Энцо сказал: «Виконт мертв, как и его люди. Возможно, один или два человека случайно сбежали, но это не будет иметь значения. Когда мы столкнулись с людьми виконта, внезапно появился паук, убил их, а затем отступил. Просверленный в трещины и подземные ходы, исчез».
«Вы не ранены?»
Энцо покачал головой: «Нет. Похоже, паук нацелился только на группу виконта и даже не коснулся наших волос. А вы? Как ты сбежал?
Джулиано вкратце рассказал о том, как их увезли под землю, а Лейкси, выслушав, спросил: «Как вы избавились от тела ученого?»
— Остался на этой платформе в соответствии со своим последним желанием.
«Отведи меня посмотреть».
"Но…"
Джулиано хотел сказать, что в земле могут закопаться гигантские пауки, что очень опасно, и убедил поэта не рисковать, но Энцо жестом дал ему знак не говорить.
— Я провожу тебя в метро. - сказал убийца барду. Затем он обратился к двум молодым людям: «Вы двое пойдите и освободите пленников в каменной комнате. Должно быть, у виконта осталось от них какое-то имущество. Найдите его и по возможности верните первоначальному владельцу. Некоторые еще есть в конюшне. Если лошадей будет меньше, им тоже выделят, чтобы они могли скорее вернуться домой».
"…это хорошо."
Четверо вернулись в подземелье, Джулиано и Антуан отвечали за спасение пленников, Энцо и Рекси вошли в боковой проход, пробурили туннель и направились к подземным руинам. Путешествие прошло без происшествий, ни пауков, ни людей мы не встретили, и мы благополучно добрались до каменной комнаты, где жили ученые. Тело ученого было помещено на платформу возле каменной камеры, накрытое одеялом.
Энцо остановился на краю помоста, прислонился к стене, скрестил руки на груди и, не говоря ни слова, посмотрел на поэта. Лейси опустился на одно колено рядом с телом ученого и поднял одеяло, закрывающее его лицо. С точки зрения Энцо лицо ученого невидимо. Он подумал, что лучше этого не видеть.
Лэй Си некоторое время наблюдал за ученым, затем вздохнул.
«Вы искатель, преследующий следы клана драконов, но вам не удалось достичь своего желания. Если во вселенной действительно существует неизвестная сила, управляющая судьбой всего сущего, почему она так обуславливает ваш конец? Если на небе живет всемогущий ****, то почему они так играют со смертной жизнью?»
Он снова накрыл одеялом лицо ученого: «Жаль, вам всего лишь один шаг до того, чтобы увидеть это собственными глазами…»
Энцо был слегка тронут, когда услышал это: «Что ты видел?»
"Ничего. Если бы он продержался еще несколько часов, его можно было бы вернуть на землю, возможно, ценой собственной жизни. Очень жаль. Пойдем."
Поэт развернулся и пошел обратно в каменную камеру. Энцо долго смотрел на тело ученого, прежде чем последовать за ним. Они вернулись тем же путем. Обратный путь прошел гладко. Когда он уже подходил к двери камеры, Энцо внезапно приказал Лейси остановиться.
«Кто ты, черт возьми?»
Лэй Си замедлил шаг, слегка повернул голову и покосился на Энцо: «Я Лэй Си, бард».
«Почему бард готов следовать за нами в опасность?»
«Как я уже говорил, миссия бардов — петь стихи и писать легенды. Этот странный опыт может позволить мне написать трогательную балладу».
«Ты не просто бард, не так ли?»
Лэй Си улыбнулся: «Вы не просто бизнесмен».
— Куда ты собираешься теперь? Подразумевалось, что Энцо сказал: не следуйте за нами.
«Может быть, пойти на север, может быть, пойти на юг, куда бы вы ни пошли. Разве барды не должны странствовать по миру и строить свои дома повсюду?»
Они подошли к двери камеры. Камера была пуста, а заключенные, должно быть, ушли на землю, и им совсем не хотелось оставаться в этом призрачном месте. Они вернулись на поверхность, и на площади остановилась группа ворон. Когда они проходили мимо, стая черных птиц улетела. Они издевательски крякали и зависали над головами. На площади тоже никого не было. Напротив, ворота синагоги, в которых хранится черно-белая статуя богини, были открыты, и издалека послышались звуки пения. Похоже, что группа людей, пережившая катастрофу, независимо от их прежних убеждений, теперь стала набожной верующей и отправилась поклоняться богам.
Лэй Си сузил свои серебряные глаза: «Я неверующий, поэтому не буду поклоняться богам. Вы не возражаете, если я выберу лошадь в конюшне?
— Только не придирайся к моей лошади. Не попрощаешься ли ты с Антуаном и Джулиано?»
Лейси подошел к конюшне и помахал Энцо спиной: «Мы обязательно встретимся снова в будущем, сейчас еще слишком рано прощаться».
Энцо смотрел, как он уходит. Псалмы благодарности наполнили зал. Эти люди приписывали свое спасение защите богов, так что насчет него самого? Убийца подсознательно коснулся своей груди, а затем вспомнил, что подарил Джулиано священный символ. Он считал, что боги правды и притворства заботятся о своих верующих. Имеет ли для них какое-то особое значение устроить себе этот опыт? Как смертный, как он может интерпретировать глубокий смысл богов?
После того, как была спета последняя строфа гимна, люди один за другим вышли из зала, в том числе Джулиано и Антуан. Они заметили Энцо и побежали к нему.
«Где Лэй Си?» Антуан первым обнаружил, что барда нет с Энцо.
«Уходи первым».
«Почему он нас не дождался!»
Энцо пожал плечами: «У нас с ним разные пути, зачем ждать».
Говоря о «одной дороге», Ан Туован внезапно понял, что несколько человек всю дорогу собирались вместе, и, наконец, пришло время расстаться. Он довольно грустно спросил: «Куда ты собираешься дальше?»
Энцо сказал: «Вернемся в Понто, где у нас еще есть незаконченные дела. А ты? Вернуться в свой родной город?»
«Нет, я…» Антуан достал из кармана блокнот, «Я обещал Яннису, что передам записи исследования его сестре, поэтому мне нужно поехать в Актон-Сити».
— Разве ты не собираешься сначала вернуться в свой родной город? Твои родственники и друзья, должно быть, очень беспокоятся за тебя».
«Я поинтересовался у г-на Грюмера, что самый быстрый способ добраться до Акертауна — сначала зайти в порт Ла-Серж на юге, а затем сесть на лодку и отправиться морским путем. Направление прямо противоположное моему родному городу. Если вы пойдете домой первым, вы задержитесь. Много времени." Он почесал волосы: «Учитель, должно быть, беспокоится обо мне, но сестра Янниса, должно быть, тоже беспокоится о моем брате!» Я могу пойти домой в любое время, но чем скорее будут доставлены записи Янниса, тем лучше. Поэтому я решил не возвращаться. Я попросил господина Грюмера передать сообщение учителю, и он немедленно отправится в нашу деревню. Я поеду прямо в город Акердон».
«Дух Янниса на небесах оценит тебя, если узнает».
Все трое попрощались на площади. Антуан пошел в конюшню. Когда он был далеко, Джулиано отвязал святую эмблему от своей шеи и передал ее Энцо.
«Вернемся к тебе».
Энцо взвесил священный символ: «Готовы ли вы вернуть его?»
«Когда я стану немым, у меня тоже будет священная эмблема, так что я не буду заботиться о тебе». Джулиано повернул голову.
Энцо и Джулиано организовали освобождение пленников, а затем поехали обратно в Понто. Задание было выполнено, и они не спешили получать награду, поэтому ехали неторопливо, и на то, чтобы добраться до места назначения, ушло вдвое меньше времени, чем когда они прибыли.
К удивлению Джулиано, вскоре после смерти виконта де Ранчогу флаг на стене Понто-Сити был изменен. Первоначальный флаг белой лилии на красном фоне был заменен флагом золотой лилии на синем фоне. Энцо рассказал своим ученикам, что лилия была эмблемой королевской семьи второй династии. Когда великий герцог Ричард Муканийский женился на последней принцессе династии, их потомки унаследовали значок лилии от своей матери и гордо заявляли, что он является ортодоксальным потомком королевской семьи. Мать виконта де Раншокура была аристократкой Мукании и, должно быть, принадлежала к королевской семье, поэтому виконт имел право использовать белую лилию на красном фоне в качестве семейной эмблемы. Теперь этот флаг с золотой лилией на синем фоне, вероятно, является гербом другого муханского дворянина. Жаль, что Лейси здесь нет. Он глубоко изучает геральдику, поэтому может знать, кто этот дворянин. Короче говоря, весть о смерти де Раншокура дошла до города Понто, и какому-то его дальнему родственнику посчастливилось унаследовать его имение. Город Понто сменил свой флаг, чтобы приветствовать нового владельца.
Как и в прошлый раз, Энцо и Джулиано привязали лошадь в лесу рядом с таверной «Романтическое изгнание», затем поднялись на второй этаж гостевой комнаты и встретились с клиентом в самой западной комнате.
Как и прежде, клиент сидел один в комнате и курил табак, а у его ног стоял запертый ящик. Когда Энцо и Джулиано вошли в окно, клиент показал свою знакомую улыбку.
«Вы двое действительно открыли мне глаза. Мы с хозяином не ожидали, что получим хорошие новости так скоро. Не так давно несколько подчиненных виконта бежали обратно в Понто-Сити и сообщили о смерти виконта. Увы, это правда. Опустошенный, виконт просто исчез в столь юном возрасте. Вы двое видели новый баннер на стене Понто-Сити?
"Я понимаю. Это герб вашего хозяина?
«Нет-нет-нет, это большое недоразумение. Вы думаете, мой господин сражается за эту маленькую приграничную территорию? Этот флаг принадлежит родственнику виконта де Раншокура по материнской линии, который по справедливому закону унаследовал семейное имущество, принадлежавшее виконту де Раншокуру. Конечно, у этого господина и моего господина есть какое-то родство, но дворяне вступали в брак друг с другом с древних времен, и сегодня кто и кто не может быть родственником?»
— Я не хочу слышать о твоей генеалогии. А как насчет оплаты?»
Клиент зажал трубку во рту, наклонился, чтобы поднять шкатулку у своих ног, поставил ее на колени и вытащил ключ из рукава. Он отпер его и поднял крышку, открывая коробку, полную золотых монет. Энцо шагнул вперед, взял один и осмотрел его.
«По нашему соглашению восемьсот гуру. Вы удовлетворены?"
Энцо бросил золотую монету обратно в коробку, заявив, что не возражает. Отправитель закрыл крышку и передал коробку на хранение Джулиано.
«Теперь, когда нам впервые удалось поработать вместе, пришло время поговорить о следующем шаге. Вы примете новое поручение?
«Вы уже знаете мою силу, и вы также должны понимать, что я не пренебрегаю профессиональной этикой и раскрою имя вашей цели. Почему бы тебе не следовать правилам молчаливого?»
Клиент некоторое время молчал.
"Хорошо. Милорд был очень рад, когда услышал известие о смерти виконта де Раншокура, а также сказал, что может пойти на уступки ради такого преданного и молчаливого человека. Затем, по вашим правилам, я сначала сообщу имя и зарплату цели, а вы сможете еще раз подумать, принимать ее или нет».
"Тем лучше."
«Милорд планирует великое событие, в котором нужно устранить два камня преткновения. Но их смерть должна следовать определенному порядку, а не наоборот и не в одно и то же время. Сначала я скажу тебе имя одного из них и подожду, пока он умрет от мира сего. Исчезни, как насчет того, чтобы разобраться с еще одним?
«Вы не боитесь, что, убивая первого человека, я случайно вовлек в это второго?»
— Нет, тебе не стоит об этом беспокоиться.
«Сколько стоит награда?»
Клиент поднял левую руку и растопырил пять пальцев: «Пять тысяч золотых Люси».
"Пять тысяч?" Энцо был слегка тронут: «У наших скрытников есть грубый стандарт вознаграждения. Есть одна цена за убийство бизнесменов и пешек, и другая цена за убийство принцев и дворян. Королю достаточно пяти тысяч золотых. Головы.
«Хотя этот первый человек не является королем, он жаждет власти, сравнимой с властью короля. Разве не уместно, чтобы Луз убил его за пять тысяч золотых?»
«Кого ты собираешься убить? Дворянин, который занимает слишком высокое место в списке наследников? Или амбициозный генерал, обладающий военной властью?»
"Ни один." Клиент тайно улыбнулся: «Поскольку вы двое из города-государства Йорд, вы, должно быть, слышали об имени этого человека».
Он затянулся трубкой и медленно выпустил клуб дыма.
«Я собираюсь убить губернатора Ванессу Бонниуэлл».