Закон молчаливого джентльмена - Глава 24
Глава 24. Тюрьма Каменной Камеры.
Группе из четырех человек завязали глаза и отвели на гору Шевиньон. Из-за лишения зрения Джулиано может судить об окружающем только по слуху и обонянию. Он чувствовал аромат осенней травы и постепенно удаляющейся почвы, и уже не было слышно мелодичного щебетания птиц и насекомых, за которым последовал смрад пота и кожи, лязг железа и стали, звук коней, шипение, человеческое шипение. шепот, четкий звук сталкивающихся с доспехами мечей, резкий звук открывающихся и закрывающихся деревянных дверей и скрежет железных цепей.
Запах крови и страха.
Он задохнулся, и неописуемо сложный запах хлынул в его легкие, заставив его неудержимо кашлять. Повязку сняли, а встречный огонь ослепил. Джулиано закрыл жгучие глаза, физиологические слезы хлынули из уголков его глаз, но даже при этом на его веках, казалось, плавали золотые остаточные изображения.
Кто-то развязал ему запястья и толкнул. Он шел неуверенно и упал в щедрые и знакомые объятия. Он попытался открыть глаза и смутно увидел лицо Энцо среди слепящих пятен. Через некоторое время его зрение восстановилось, и он ясно увидел, что находится в широком каменном зале, который должен быть тюремной камерой. То, что чуть не ослепило его сейчас, было факелом, воткнутым в стену. Все четверо были заперты внутри. Энцо обнял его, а Антуан и Лэй Си сидели в стороне. Кроме того, в камере есть другие люди.
В углу каменного зала столпилась дюжина человек, одетых как бизнесмены или фермеры. Когда Джулиано и других провожали в каменный зал, модный мужчина средних лет бросился к человеку в сером, отвечавшему за эскорт, и умолял: «Пожалуйста, сэр! Я готов заплатить выкуп! Я готов заплатить столько, сколько вы хотите». Здесь! Пожалуйста, позволь мне уйти!"
Человек в сером ударил его ногой по лицу: «Ты готов заплатить выкуп сейчас? Что ты сделал давно! Подожди, еще не твоя очередь!»
Мужчина средних лет закрыл свой кровоточащий нос, лежа на земле, как бездомная собака, жаждущая лизнуть сапоги человека в сером. Но человек в сером с отвращением оттолкнул его, оставив группу пленников в каменном зале, и они ушли один за другим. Дверь каменного зала тяжело закрылась, подняв облако пыли. Когда пыль улеглась, Антуан с тревогой опустился на колени рядом с мужчиной средних лет и помог ему подняться: «Ты в порядке?»
Мужчина выплюнул **** слюну и оттолкнул его. Он не только не был благодарен, но и странно смеялся: «Ха, ты бы лучше поберег свои силы, чтобы заботиться о себе! Как ты смеешь ехать в Маунт-Шевиньон в это время года? Я устал от жизни!» Сказав это, он, пошатываясь, вернулся в свой угол, свернувшись калачиком и игнорируя всех, кто ему говорил.
Антуан взглянул на своего спутника и необъяснимо пожал плечами.
Люди в каменном зале, вероятно, были прохожими, захваченными «разбойниками», у всех были пепельные лица и настороженные глаза, и никто не желал разговаривать с новыми «сожителями». Джулиано сочувственно подумал, что они, должно быть, много страдали, иначе они никогда не стали бы такими.
— Антуан…? Из толпы раздался хриплый и слабый голос: «Это ты? Антуан?
Антуан навострил уши, как бдительная гончая, ища хозяина голоса: «Кто это?» Он повернулся к людям в углу, некоторое время пытался их опознать, а потом удивленно закричал: Грюмо? Это ты?"
Худощавая фигура поднялась из толпы заключенных. Это был мужчина лет 40 или 50, с серебристо-белыми волосами, щетиной по всему лицу, запавшими глазницами и налитыми кровью глазами, как будто он не спал хорошо много дней. Он сделал несколько шагов к Антуану, и молодой фехтовальщик бросился к нему и помог ему сесть.
"Мистер. Грюмо, я не ожидал тебя здесь увидеть. Вас тоже забрали грабители?
Граймер слабо кивнул, отвел тусклые глаза и посмотрел на троих товарищей молодого мечника, но, похоже, ничего не увидел. Антуан объяснил своим трем спутникам: «Это господин Гриммер, купец, который часто бывает в нашей деревне. Он давно не появлялся. Я думал, что это из-за разгула бандитов на дороге. Да ладно, я не ожидал, что меня арестуют…
Антуан снял с себя одежду, сложил ее в небольшую подушку и позволил Граймеру лечь на землю, положив на нее голову.
Энцо с любопытством подошел к Ханг Шану, присел на колени и заглянул в его тусклые глаза. — Месье Грюмо, меня зовут Энцо, и я друг Антуана. Как долго вы были под арестом?
Гриммер непонимающе посмотрел на него: «Я не знаю… какой сегодня день?»
«Двенадцатый день португальского месяца».
«Меня арестовали в середине пастырского месяца. Прошло уже больше четырех месяцев... В этой тюрьме нет ни солнца, ни луны, и грабители никогда не дают нам трехразовое питание вовремя, так что нет возможности подсчитать время, если только не прибудут новые заключенные, Иначе мы бы даже не знать дату…»
Энцо снова спросил: «Разбойники задержали всех ради выкупа?»
«Нет… есть только несколько торговцев, которые кажутся самыми богатыми. Некоторые из них отказались платить, поэтому их избили и оскорбили…» Граймер взглянул на человека, который до этого умолял человека в сером: «Некоторые человека увезли и больше не возвращали. Я не знаю, был ли он искуплен своей семьей или был убит…»
— Не могли бы вы сказать мне, сколько всего заключенных? Он огляделся: «Они все здесь?»
Граймер кивнул, затем снова покачал головой: «Я не знаю, я думаю, они все здесь, но даже если есть другие тюрьмы, я не знаю…»
Он сделал паузу и вдруг схватил Антуана за рукав. "Это верно! Есть еще один человек!» он сказал. — Это ученый из Актонского университета. Грабители, казалось, хотели, чтобы он чем-то помог, и увели его. Я не знаю, жив он или мертв».
Ранее в лесу человек в сером также упомянул слово «ученый», сказал, что он «очень плохой», и попросил Лэй Си «заменить» его. Что, подумал Джулиано, хотел Бандит от ученого? Это не может быть для исследований! Это слишком нелепо, какое отношение «разбойники», искавшие древние сокровища, могли иметь к университетским ученым… Внезапно у Джулиано в голове промелькнула вспышка света. Да, исследования! Цель отряда виконта — древние руины под землей, и ученые могут быть экспертами в этой области!
Энцо быстро взглянул на Лэй Си, утешил Хань Шаня и сказал: «Понимаю, ты можешь отдохнуть».
Гриммер заснул. Антуан отвел убийцу в сторону и понизил голос: «Сэр, вы видели, что здесь так много невинных людей. Просто убить виконта недостаточно, я должен спасти их всех!»
Он выглядел нетерпеливым, явно ожидая, что Энцо поможет. Убийца был уклончив: «Легко убить, но трудно спасти».
«Я видел твою мудрость и навыки, у тебя должен быть способ! Пожалуйста, вы не можете просто игнорировать смерть!
Энцо вздохнул: «Сначала нам еще нужно увидеть виконта. Пока мы его снимем, все остальное легко... Но что поделать...
Лэй Си, который сидел прямо, встал с «хула», его белая мантия и белые волосы развевались от его движений, и застоявшийся воздух в комнате, казалось, начал течь из-за него. Он направился к воротам каменной палаты и, проходя мимо Энцо, многозначительно посмотрел на него. Энцо понял и похлопал Антуана по плечу: «Есть способ».
"Что! Ты ясно говоришь!»
Энцо позвал Джулиано и сжал его лицо. «Мы будем отсутствовать некоторое время, вы остаетесь здесь и приспосабливаетесь соответствующим образом».
"Ты живешь?" Джулиано был в ужасе: «Куда ты идешь? Чем ты планируешь заняться? Почему бы тебе не взять меня с собой?»
«Конечно, иди туда, куда тебе нужно, и делай то, что тебе нужно».
— Ты имеешь в виду, что собираешься…
Убить виконта де Ранчокура?
Энцо крепко сжал руку Джулиано, прижимая ладонь к своей. Глядя на его красивое лицо, юный ученик никогда не чувствовал себя таким смущенным. Энцо покидал его. он думал. Что бы он делал без Энцо? Он ничего не может сделать один…
Лэй Си постучал в каменную дверь: «Открой дверь! Мне есть что сказать!»
Из-за двери донеслось невнятное ругательство: «Блин, о чем вы спорите!»
Через некоторое время каменная дверь приоткрылась. Лейси сказал охраннику снаружи через щель двери: «Я бард, я знаком с историей и легендами разных мест, и я знаю, чего хочет ваш «взрослый».
Дверь открылась шире.
"Ты знаешь?" — удивленно спросил охранник. — Хватит нести чушь! Знаешь что!"
"Конечно я знаю. Эта гора, «Шервиньон», означает на старом языке…»
"Ладно ладно!" охранник прервал его криком, как будто боялся, что закончит вторую половину фразы: «Я отпущу тебя к господину! Если ты посмеешь солгать лорду, — он намеренно поигрывал саблей на поясе, издавая громкий голос, — я хочу, чтобы ты выглядел хорошо!
Лэй Си повернулся, чтобы поприветствовать Энцо: «Я хочу, чтобы этот человек был моим помощником, и он пойдет со мной».
«Я никогда не слышал о бардах и помощниках!»
Лэй Си поднял уголки губ и изобразил саркастическую улыбку: «Не недооценивайте его, он не простой, может быть, он знает больше, чем вы. Кроме того, вас так много, вы боитесь, что мы оба потерпим неудачу?
Охранник подозрительно посмотрел на него, жестом сказал ему подождать, развернулся и поболтал с другими охранниками, а затем вошел в каменную комнату с двумя другими охранниками в сером. Один охранник грубо схватил Реша за руки, а другой оттащил Энцо от Джулиано.
"Идти! Предупреждаю, не шути!»
Энцо отпустил Джулиано и, прежде чем уйти, повернул голову и взглянул на молодого ученика. Не знаю, было ли это иллюзией, но Джулиано увидел нежелание в его глазах. Ученик сжал правую руку в кулак, тупо глядя на убийцу и встречаясь с ним взглядом. Он не открывал ладонь, пока каменная дверь не закрылась, загораживая им обоим обзор.
На его руке лежал золотой священный символ Бога Истины и Лжи.