Закон молчаливого джентльмена - Глава 14
Глава 14. Комиссия издалека
После пастырского месяца наступило лето. Лорран расположен на северо-западе городов-государств Йорд. По сравнению с Ванессой, где летом так жарко, что кажется, будто земля выжжена в магму, климат Лоррана, естественно, более прохладный, но даже при этом достаточно жаркий. Я не могу этого вынести.
Прошлым летом Джулиано обычно ездил с родителями на дачу в пригород на летние каникулы. Теперь, когда его семья разрушена, он больше не может пользоваться таким особым обращением. Но у него не было времени быть сентиментальными по этому поводу. Его мозг (и тело) настолько заняты занятиями ассасинами (и самим ассасином) каждый день, что у него нет времени на жалость к себе.
С Энцо довольно легко говорить. Каждое утро он выдвигал обучение фехтованию, чтобы каждый день в самый жаркий полдень Джулиано не приходилось тренироваться на мечах под палящим солнцем и обильно потеть. Конечно, Джулиано предположил, что к этому причастен и собственный эгоизм Энцо. Убийца тоже, похоже, боролся с жарой. Когда они тренировались друг против друга, Энцо часто снимал рубашку и выходил на корт с обнаженным торсом, оставляя только святую эмблему на шее на верхней части тела.
Фехтование Джулиано быстро улучшилось, возможно, в ответ на слова Энцо: хороший учитель — хороший ученик. Когда он впервые прибыл в поместье Амбранд, Джулиано вовсе не был противником ассасина, и тот часто бил его, не имея сил дать отпор. Теперь, когда Энцо менее серьезен, Джулиано почти может рисовать вместе с ним.
Это придает молодым людям большую уверенность в себе.
«Если ты снова будешь таким рассеянным, рано или поздно ты станешь моим поражением!»
Джулиано быстро шагнул вперед, и меч в его руке ударил молнией. Однако это был всего лишь финт, и Энцо уклонился от удара, обнажив беззащитные плечи. Джулиано щелкнул запястьем, убрал саблю и ударил Энцо в правое плечо. Убийца увернулся в сторону, но снова был пойман. Молодой ученик откатился на бок и поднял меч по диагонали вверх. Энцо развернулся, чтобы избежать атаки, но лезвие все еще коснулось его тела.
К счастью, сабля, используемая для тренировок, еще не была наточена, иначе убийца истекал бы кровью. Но Джулиано не равнодушен. Кончик его меча непреднамеренно задел золотое ожерелье на шее Энцо. С «треском» цепь разорвалась надвое, а святой герб по инерции вылетел и упал в траву рядом с ним.
"Извини! Я не это имел в виду!» Джулиано быстро убрал шпагу. Священный герб — это символ «Бога Истины и Лжи», который имеет особое значение для Энцо. Разве это не проявление неуважения к богам — срывать священную эмблему? Не приведет ли он убийцу в ярость?
Энцо поднял с травы святую эмблему и с серьезным выражением лица сдул листья травы, висевшие на цепи. Юный подмастерье дрожал, заложив руки за спину, как ребенок, который сделал ошибку и готов выругаться. Но Энцо не стал его строго учить, а просто задумчиво смотрел на обломок золотой цепочки, как бы что-то вспоминая.
— …Энцо? Джулиано прошептал: — Мне очень жаль. Я позову кого-нибудь, чтобы исправить это. Я знаю ювелира в соседнем городе…
"Незачем." Энцо прервал его: «Это все на сегодняшнем уроке».
Он сунул золотую цепочку в карман, оставил Джулиано одного во дворе в состоянии беспокойства и недоумения и быстро ушел.
В тот день занятий не было. Энцо и старый дворецкий Бернард вышли вместе. Когда он вернулся, он принес бутылку темного зелья, приготовленного алхимией. Джулиано сначала подумал, что Энцо планирует его отравить. Но после того, как убийца вытащил пробку и дал ему понюхать, он понял, что было в бутылке.
"Краска для волос." Он с отвращением сделал несколько шагов назад: «Что ты хочешь сделать? Разве я еще не покрасила волосы?
— Это в Ванессе. Энцо попросил Бернарда принести таз с чистой водой и вылил в воду чернильно-черный краситель. Вскоре тазик с водой стал цвета канализации: «Это Ло Эрран, краска для волос не популярна. Твои волосы торчат здесь, как павлин, распустивший хвост.
У Джулиано было горькое лицо. Бернар покрасил волосы в черный цвет. Старый дворецкий обладал превосходным мастерством, покрасил его вполне естественно и даже нарочно сделал несколько седых волосков. «Многие молодые люди в наши дни молоды и седы, так жалки». Горестно сказала домработница.
Краска для волос, которую купили Энцо и экономка, вероятно, была не так хороша, как краска, сделанная алхимиком Ванессой. Пахло очень резко. Потребовалось более полумесяца, чтобы отвратительный запах постепенно рассеялся. Так случилось, что это был конец фруктового месяца, и сезон Лоррана незаметно приближался к осени. Хотя днем было еще жарко, ночью было намного прохладнее.
Как и его уроки фехтования, обучение Джулиано в качестве ночного убийцы дало впечатляющие результаты. Он мог бегать по крышам с ловкостью кошки, незаметно для слуг под черепицей. Он мог украсть кошельки у всех на деревенской ярмарке и вернуть их один за другим, не будучи замеченным. Со спрятанным в рукаве острым кинжалом он мог прорезать тренировочные мешки с песком и, прежде чем песок просочился наружу, бесследно исчез. Самый «отличный» результат был за окном спальни Бернарда, Энцо прижимал его к стене, он не издавал ни звука, и не мешал старой экономке, читавшей по ночам при свече. На следующий день за завтраком Энцо намеренно похвалил Джулиано за его «значительное улучшение выносливости» перед Бернаром. Смущенный и рассерженный, Джулиано на следующий день протестовал, просто вычеркивая.
Он думал, что у Энцо будет две реакции: честно извиниться перед ним или дать ему жесткий урок и затащить его обратно в класс. Неожиданно Энцо оказался равнодушен к своей забастовке и весь день провел в кабинете. Джулиано ждал и ждал, но он не мог дождаться ответа учителя, но не мог усидеть на месте.
"Какого черта ты имеешь в виду!"
Ранним утром следующего дня Джулиано ворвался в кабинет Энцо и сказал это только тогда, когда вошел в дверь.
Наемный убийца сидел перед столом, перебирая тонкими пальцами тонкий лист почтовой бумаги. Он посмотрел на молодого ученика, перевернул письмо на столе и откинулся на спинку кресла из красного дерева. Джулиано обнаружил, что независимо от того, что находится под его ягодицами, он может сидеть в позе, похожей на трон.
Убийца похлопал себя по бедру. В их «личное время» это действие означает «сидеть».
Джулиано покраснел.
"Ты…! Сейчас средь бела дня!»
«Что произошло днем? Не то чтобы мы не делали этого в течение дня».
Лицо Джулиано покраснело еще больше, как будто горячий чайник вот-вот выпустит пар под высоким давлением из его ушей в следующую секунду. «Воистину бесстыдно провозглашать прелюбодеяние днем!»
— Разве ты сам не счастлив?
«Я… я не счастлив в своем сердце!» Он сердито топнул ногой: «Я научился у тебя навыкам убийцы, чтобы отомстить за свою семью!»
— Разве я не научил тебя всему?
«Вы меня очень хорошо научили, но… теперь мой враг на свободе, а я развлекаюсь с мужчиной! Я… я этого не вынесу! Он сказал, у него болел нос, и он чуть не заплакал: «Я не хочу быть таким счастливым… Ты сделал это со мной нарочно? Ты пытаешься унизить меня?»
Убийца посмотрел на него и беспомощно вздохнул.
"Чего ты хочешь?"
«Я убью Фернандо и Боннивилля!»
«Ты даже не убил цыпленка, поэтому осмеливаешься выделять семью Иньфан Сун и городскую стражу Ванессы? Ты знаешь, насколько ты силен?»
«Конечно, я не знаю! Ты никогда не заставлял меня пытаться!
Глаза Энцо вдруг похолодели, как будто на серебристо-серых зрачках образовался слой инея.
«Хорошо, — сказал он, — не терпится убить кого-нибудь, не так ли?»
На мгновение Джулиано отпрянул от холода в глазах убийцы. Но он быстро набрался смелости. Он был подмастерьем убийцы, учеником Скрытого, и рано или поздно его руки будут обагрены кровью, и все больше и больше. Это путь невозврата. Если он даже боится этого, как он может бороться против кузена Фернандо и губернатора Ванессы?
— Думаешь, я не посмею? Джулиано сделал шаг вперед и посмотрел прямо на Энцо. В его зеленых глазах вспыхнуло невидимое пламя, словно пытаясь растопить лед в глазах убийцы.
Энцо снова вздохнул, и холод в его теле мгновенно исчез. Он поманил, поманил подмастерья подойти, затем перевернул сложенный вверх ногами лист бумаги и передал его Джулиано.
— Прочтите это, — сказал он.
Дорогие друзья:
Когда я услышал о «возвращении» владельца Umbrella Manor, я был одновременно шокирован и восхищен. Неожиданно пустующий особняк снова пригодится. Сейчас я в отпуске в Акертауне, поэтому какое-то время не смогу приехать. Амблин — прекрасное место, и я искренне надеюсь, что вы проведете здесь приятное и комфортное времяпрепровождение.
Вы находитесь далеко от городов-государств Йодера и, возможно, плохо осведомлены о новостях. Интересно, могу ли я взять на себя смелость сообщить вам кое-какие новости в письме?
Недавно в Акертауне появился неназванный клиент. Его просьба была настолько странной, что ни один из братьев и сестер в Акердоне не осмелился принять его поручение. Этот человек недавно бродил по Лоррану. Я слышал, что ваше превосходительство смелый человек. Интересно, вы заинтересованы в этой комиссии? Если это так, вы можете найти его в самой западной комнате на втором этаже «Романтической изгнанной таверны» за пределами города Понто в Пуйуэ.
с наилучшими пожеланиями.
Ваша лояльность,
Постоянный ток
Джулиано выглянул из-за письма вопросительными глазами.
"Что это значит?"
Энцо оперся подбородком на руку: — Разве ты не понимаешь? Друг, который находится далеко в Актоне, представил мне поручение и спросил, не хочу ли я взяться за эту работу».
Джулиано снова прочитал письмо. — Это заказ на убийство?
Энцо громко рассмеялся, демонстрируя «сарказмистскую улыбку», которую Джулиано ненавидел больше всего. «Может ли быть что-нибудь еще для доверенности Молчаливому?»
«Это письмо расплывчато и похоже на ловушку. Это действительно от «друга»?
Убийца открыл ящик стола, вытащил лист бумаги и положил его перед Джулиано. Это был лист бумаги, который они нашли на столе, когда впервые прибыли в поместье Амбранд. "Бесплатный доступ". Почерк точно такой же, как на письме.
— Это первоначальный владелец поместья? Джулиано был крайне удивлен.
«Наверное, так. Почерк тоже очень тонкий, как будто написана женщиной. Она ушла в Актон, так что усадьба будет простаивать, иначе не будет моей очереди ею пользоваться. Это именно то, что сказал Бернар. Сейчас. Итак, Бернард не так честен, как я себе представлял, и до сих пор имеет тайную связь с первоначальным владельцем Умбрана…
— Вы собираетесь принять это поручение?
"Мне любопытно. Что это за поручение, которое никто не осмеливается принять во всем Актоне? Энцо закрутил прядь волос: «Кажется, клиент не собирается скрывать свое местонахождение… Подождите, пока нужный человек вас порекомендует».
— Ты не боишься, что это ловушка?
"Ну и что?" убийца покосился на Джулиано: «Может быть, я умру из-за этого, ну и что? Стань молчаливым человеком, привыкни видеть жизнь и смерть, и тебя не будет волновать собственная смерть, потому что рано или поздно Скоро ты умрешь».
Джулиано отложил газету. "Ты мне не нравишься. Я не могу умереть, пока не отомщу».
Энцо вытянул пальцы, и гладкие волосы отскочили от кончиков пальцев. "Я знаю." Он вдруг улыбнулся: «Если это действительно ловушка, я защищу тебя и сбегу первым, несмотря ни на что».
— Ты… хочешь, чтобы я пошел с тобой?
"Конечно. Вам не терпится попробовать вкус крови, и эта возможность только что представилась вам. Я также считаю, что необходимо позволить вам испытать настоящий бой. Иди скажи Бернарду, и пусть он приготовит лошадей и уложит багаж — обязательно упакуй легко. Мы уезжаем завтра рано утром».
"ОК."
Джулиано обернулся.
"Ждать!" Энцо крикнул, чтобы остановить его: «Давай перенесем на завтрашний вечер. У Луо Эрраня есть странный обычай уходить из дома в сумерках и возвращаться на рассвете.
— Но мы не из Луоэррана, так зачем тратить большую часть дня без причины?
«Теперь мы хозяева парка Умбран, и нам нужно немного притвориться. Кроме того, это не «напрасно». Я не уверен, что ты сможешь кататься завтра утром.
Джулиано взволнованно поприветствовал предков семьи Энцо на живом и ярком диалекте ванеса и в гневе ушел.
[Пятьсот слов речного краба посередине, давайте представим сами, ха-ха]
— Почему ты никогда не остаешься на ночь? он спросил. — Вы делали то же самое у миссис Мэнли?
«Я беззащитен, когда сплю, поэтому я не привык делить постель с людьми».
"Ты мне не доверяешь?"
Энцо обернулся. В темноте только алхимический светильник излучает слабый холодный свет. Свет сиял в глазах Ассасина, делая его похожим на одинокого волка, идущего ночью. Он замолчал. Молчание означает, что у него в сердце есть ответ, но он не хочет его говорить. Джулиано думал, что он не ответит. Может быть, ему было лучше не знать ответа. Однако через некоторое время Энцо спросил: «Почему ты считаешь, что достоин моего доверия?»
Он закрыл вопрос другим вопросом.