Роман Переводчик
  • Главная
  • Все романы
  • В процессе
  • Корейские романы
  • Новые романы
  • Заполненная
  • Человеческий перевод
  • Хентай манга
  • Манга – вебтуны
Дополнительно
Вход Зарегистрироваться
  • Главная
  • Все романы
  • В процессе
  • Корейские романы
  • Новые романы
  • Заполненная
  • Человеческий перевод
  • Хентай манга
  • Манга – вебтуны
  • Действие
  • Приключение.
  • комедия
  • приготовление
  • Драма
  • Эччи
  • Эрциюань
  • Фан-Fiction
  • Больше
    • Фантазия
    • Игра
    • Пол Бендер
    • гарем
    • исторический
    • Ужас
    • Josei
    • Боевых Искусств
    • Зрелый
    • Меха
    • военный
    • Тайна
    • Политические
    • Психологический
    • Romance
    • Школьная жизнь
    • Научно-фантастический
    • его
    • Shoujo
    • Сёдзё Ай
    • Shounen
    • Шоунен Ай
    • Кусочек жизни
    • Головня
    • Спорт
    • Сверхъестественное
    • Трагедия
    • Городская жизнь
    • Уся
    • Сянься
    • Сюаньхуань
    • Yaoi
    • Юрий
Вход Зарегистрироваться
Предыдущая
Далее

Закон молчаливого джентльмена - Глава 115

  1. Главная
  2. Весь Мангаз
  3. Закон молчаливого джентльмена
  4. Глава 115
Предыдущая
Далее

Глава 115. Возвращение на рассвете.

Подросток возвращается домой на рассвете.

По местным обычаям путешественники должны отправляться в путь вечером и возвращаться на рассвете. Он шел в деревню по проселочной дороге, по которой ходили бесчисленное количество раз. Дым из кухни поднимается на рассвете, а ветерок приносит аромат завтрака. Деревня расположена в горах, а всего семей немного. Трудолюбивые и простые жители деревни работают на бесплодной земле, чтобы прокормить себя и свои семьи, и живут обычной жизнью день за днем ​​и год за годом.

Все было именно так, как он помнил.

Из травы вышла гончая и залаяла на него.

"Вернись!" Орион, который рано уходит и поздно возвращается, зовет свою любимую собаку, а затем выпрыгивает из травы. Некоторое время он смотрел на мальчика, затем сердечно улыбнулся, уронил охотничий лук и крепко обнял его.

«Антуан! Вы вернулись!"

Он сильно хлопнул мальчика по спине: «Все скучают по тебе! Почему бы тебе не отправить сообщение обратно!»

Мальчик покраснел: «Мне очень жаль! Я заставил тебя волноваться!

«Какие извинения! Надеюсь, ты в целости и сохранности!»

Вдалеке послышался крик гусей. Они оба одновременно повернулись в сторону деревни и увидели большую стаю гусей, неуверенно идущих по грунтовой дороге, а девочка-гусыня взмахнула палкой, чтобы отогнать гусей.

Орион крикнул: «Эй…»

Девушка-гусь подняла поля своей соломенной шляпы и, увидев Ориона и Антуана, была так потрясена, что уронила трость.

«Антуан!» Она надела соломенную шляпу на голову и побежала к ним. Побегав некоторое время, она совсем не заботилась о соломенной шляпе. Подул порыв ветра, и соломенная шляпа взлетела в небо. Девушка-гусыня схватила Антуана за шею и повернулась кругом.

"Вы вернулись! Замечательно! Я очень по тебе скучаю!" Она протерла глаза и быстро изменила слова: «Все скучают по тебе!»

Орион держал Антуана за руку, опасаясь, что тот убежит. «Возвращайтесь в деревню! Антуан, мы все слышали твою историю! Ты герой!»

Антуана отнесли в деревню. Гуси взмахнули крыльями и разбежались в разные стороны, потом собрались вместе и последовали за гусыней. Гончие лаяли и кружили у их ног.

"Каждый! Выходите и смотрите! Наш Антуан вернулся!»

Каждая семья распахнула окна, и головы, большие и маленькие, высунулись из окон. Вскоре крики удивления наполнили каждый уголок деревни. Старшие жители деревни в слезах бросились к Антуану, ругая его за то, что он не написал в деревню, и благодаря богов за то, что они сохранили его. Молодые люди примерно того же возраста, что и Антуан, стояли с ним плечом к плечу, стараясь пригласить его к себе домой в качестве гостя. Дети подпрыгивали, хватали Антуана за штанины и умоляли его рассказать ему истории о путешествии. Антуан был польщен и, заикаясь, благодарил всех за доброту.

Окруженный всеми, он с трудом поплелся к своей двери. Шум жителей деревни уже разбудил людей в доме. Пожилой мужчина толкнул дверь, только собираясь спросить «о чем вы спорите», увидев Антуана, не мог не замереть.

"учитель…"

Молодой человек смущенно посмотрел на этого человека, который также был хозяином и отцом: «Я… я вернулся…»

Шумные жители замолчали, ожидая, что мужчина ответит. Мужчина осмотрел Антуана с ног до головы, глубоко вздохнул, кивнул и сказал: «Просто вернись».

Жители дружно зааплодировали.

— Антуан, расскажи мне свою историю!

— Я слышал, что ты оседлал дракона, это правда?

«Как выглядят пираты? Они могущественны?»

«Где волшебница? Почему ты не взял ее с собой?

Столкнувшись с бесчисленными вопросами, Антуан не знал, что делать, и было неправильно отвечать ни так, ни иначе. Он хотел объяснить подноготную, но не сказал и нескольких слов, и на него снова обрушился новый вопрос. Он так волновался, что сильно вспотел, поэтому ему пришлось повернуть голову, чтобы попросить учителя о помощи, но учитель прислонился к двери, обняв его, с большим интересом наблюдая за его смущенным видом.

Все долго перессорились, и, наконец, самый уважаемый в деревне старик сказал: «Все в порядке! Антуан еще не разговаривал со своим учителем, а я просто запутался в тебе!

Только тогда жители деревни поняли, что их энтузиазм помешал воссоединению их семьи.

«Вечером полно времени! Устроим банкет для Антуана вместе! Давай уйдем сейчас! Разве ты не собираешься сегодня в поле!»

— Я сегодня в поле не пойду! Какой-то молодой человек намеренно закричал.

"Ерунда!" Старик дунул в бороду и посмотрел.

Все засмеялись и разошлись. Родители отвезли детей домой к завтраку, а юноша повел мужчин Антуана попрощаться, не забыв согласовать время их визита. Антуан ворвался в дом, словно убегая. Его учитель продолжал смеяться, как будто он увидел что-то интересное.

— Да ведь Антуан, ты настоящая знаменитость.

«Не смейся надо мной!»

Антуан пододвинул стул и сел. Стул издал приятный «скрип» и чуть не развалился. Он оглядывается. Дом небольшой и ветхий, но очень опрятный, а мебель и предметы расставлены упорядоченно, что говорит о том, что хозяин — человек, любящий чистоту. У него невольно заныло в носу, когда он почувствовал знакомый запах «дома». Учитель достал из шкафа две чашки и неуклюже налил два стакана воды. На одной из его рук отсутствовал большой палец, и ему всегда было трудно двигаться. Антуан украдкой повернулся, чтобы вытереть глаза, наливая воду.

«Новости всегда быстрее, чем ноги на крыльях ветра». Учитель поставил чашку перед Антуаном: «Твоя история уже разлетелась по деревне. Г-н Грюмер из каравана сказал, что вы возглавляли отряд храбрецов. воины спасли их от разбойников».

"Это не правда!" Антуан быстро пожал ему руку: «Я не командовал солдатами, просто так получилось… мои друзья внесли больший вклад, а я вообще ничего не делал».

— Проходивший мимо путешественник сказал, что вы спасли генерала от убийц. Генерал дал тебе звание полковника и попросил возглавить армию.

"Что?! Это совсем не так! Послушай, в этом есть изюминка…

«Я также слышал, как люди говорят, что вы уничтожили группу пиратов и спасли город в одиночку».

«Это слишком преувеличено! Ты веришь таким слухам!» Антуан не мог не стучать по столу.

— Значит, езда на драконе против злобного летающего корабля — это тоже фейк?

Антуан закрыл лицо: «Что это…»

— А как же волшебница?

Антуан уронил голову на руки: «Я не…»

«Хахахахаха!» Учитель обрадовался и энергично потер мальчику волосы: «Я не идиот, конечно, я знаю, что слухам нельзя верить. Затем скажите себе, с чем вы столкнулись и что вы испытали во время этого путешествия? награда?"

Антуан застенчиво посмотрел на него. «Я… у меня появилось много друзей… все они были очень хорошими людьми, и я многому у них научился…»

Его голос невольно понизился и, наконец, стал неслышным. Он пристально смотрел на свои руки, размышляя. Учитель взял чашку и сделал глоток, тихо ожидая продолжения.

Стакан воды был почти допит, и Антуан наконец сделал ход. Он отвязал длинный меч от пояса, взял его обеими руками и вернул учителю.

— Это твой меч, верни его тебе сейчас же.

— Я тебе уже дал, возьми. Учитель оттолкнул меч.

— Нет, это твое. В будущем у меня будет собственный меч».

Учитель был ошеломлен, чашка выпала из его рук и разбилась. Антуан поспешно отложил шпагу, встал, чтобы найти метлу, и очистил землю от мусора. Он сложил кусочки вместе и повернулся, чтобы спросить учителя, есть ли еще какие-нибудь чашки. Учитель согнул спину и поддержал бедра руками, словно нес непосильную ношу. Внезапно Антуан неожиданно для себя обнаружил, что учительница старая.

«Кто-то сказал мне это раньше. Я никогда не думал, что услышу это снова в этой жизни». Учитель криво усмехнулся.

Антуан опустил плечи. — Этого человека… зовут Энцо?

"откуда вы знаете?"

"Я встретил его." Он неохотно улыбнулся: «Я встретил его в таверне в Понто-Сити. Сначала я ничего не заметил, но потом постепенно понял, что его навыки владения мечом точно такие же, как у вас. И он. Во время спарринга я неоднократно думал, что дерусь с тобой».

— Мир тесен… — пробормотал учитель, — с ним все в порядке?

"Хорошо. Он выглядит довольно богатым и берет учеников.

"Действительно? Ха-ха, он еще и учитель…»

Антуан нашел новую чашку, поставил ее перед учителем и наполнил водой.

«Его ученика зовут Джулиано. Я встретил их двоих в таверне в Понто, ох, и Рекси, он же бард…

Он сел напротив учителя и начал рассказывать свою историю.

Неосознанно лучи заходящего солнца пролились на полуразрушенную хижину. Этот день прошел спокойно в повествовании Антуана. Когда он пришел в себя, то понял, что было уже так поздно.

"Не хорошо! У меня назначена встреча с кем-то другим, я не могу сейчас пойти!»

Он в панике вскочил, чуть не споткнулся о стул, спотыкаясь открыл дверь и с «хлопком» закрыл ее.

"Что не так?"

Антуан прислонился к двери, тяжело дыша от страха.

«Снаружи… много людей…»

Любопытные жители совали головы в дверь его дома. Они хотели войти и посмотреть, но у них не хватило смелости. Поэтому они притворялись, что проходят мимо, болтая снаружи небольшими группами, но их глаза продолжали смотреть в дом. бросить взгляд.

Учитель издал низкий смешок. — Не забудь, что сегодня вечером будет торжественный банкет. Они не отпустят тебя легко».

«Нет, у меня действительно назначена встреча с кем-то еще. Что мне теперь делать, если я выйду, я действительно не смогу уйти…»

Учитель отвязал связку ключей от пояса: «Выходи из подвала».

"Спасибо!"

Антуан схватил ключ и побежал в подвал на заднем дворе. Учитель построил тайную дорогу, ведущую за пределы деревни из подвала на случай непредвиденных обстоятельств. Антуан никогда не понимал, почему учитель делал это, когда он был ребенком, но теперь он немного понимает. Это был неизгладимый след, оставленный на нем годами убийств в прошлом, заставляющий его всегда быть начеку против угроз, которых вообще не существовало.

— Хочешь, я пойду с тобой? Голос учителя доносился из дома.

Антуан открыл дверь подвала. — Не надо, я сам справлюсь! Ты можешь отдохнуть! Не забудьте, что сегодня вечером будет фуршет!»

Он прыгнул в подвал, открыл кучу соленых огурцов и нашел потайную дверь. Секретным проходом почти не пользовались, а дверь была покрыта пылью. Он так задохнулся, что закашлял слезы и вышел, зажав нос. Секретный путь неровный и узкий, и его может пройти только один человек, согнувшись. Антуан долго шел во тьме и наконец увидел свет. В конце секретной дороги находится сухой колодец за деревней. Он взобрался на землю и закрыл устье колодца листьями, чтобы его не обнаружили посторонние люди. Было уже поздно, и с востока поднимались яркие звезды. Комета еще висит в небе, но цвет уже очень слабый. Вскоре он исчезнет с ночного неба и появится на этой земле только через сотни лет.

Антуан оглянулся на деревню, подавил желание бежать назад и пошел тем же путем, которым пришел.

Я не встретил и половины человека на дороге. К этому времени все фермеры, пастухи и охотники были дома, и большинство из них готовилось к приему.

Главный герой приветственного банкета теперь идет в противоположном направлении деревни.

Он прошел около пяти раундов, когда на обочине грунтовой дорожки появился камень с сидящим на нем человеком. Вечерний ветер трепал его морозные волосы, делая его вечером похожим на белое привидение. Он задумчиво посмотрел на далекие горы. Те, у кого хорошее зрение, могли видеть каменные руины, стоящие среди холмов. Название горы — «Шервиньон», что на старом языке означает «место, где спит дракон».

«Извини, Лейси, что заставила тебя ждать». Антуан почесал затылок.

Бард медленно повернул голову. «Это тоже не заняло много времени. Я умею ждать».

Он спрыгнул со скалы, легкий, как бабочка. — Вы познакомились со своей семьей и родными?

Антуан кивнул.

— Я обещал дать тебе день на размышление, ты подумал об этом сейчас?

«У меня уже есть ответ в моем сердце».

Бард молча смотрел на него, ожидая продолжения.

Антуан глубоко вздохнул, набрался смелости и сказал: «Пожалуйста, позвольте мне отказаться».

"Могу я спросить, почему?" — неторопливо спросил Риштани.

Мальчик уже не смотрел на него, а повернулся к далеким горам.

«На самом деле есть кое-что, что я скрывал от вас, — сказал он, — потому что я обещаю держать это в секрете, так что я не могу сказать об этом даже своим самым близким друзьям. Но теперь я чувствую себя обязанным сказать это. Этот человек знает, через что я прохожу». Ты меня потом простишь».

Заходящее солнце брызгало на вершины гор, и гладкие каменные плиты в руинах отражали тусклый свет. Усталые птицы, возвращаясь поздно, летят в лес группами.

— Сломанный меч, который ты мне дал… Я вернул его мастеру.

Риштани был слегка тронут. "Ты его видел?"

"Да. Я был на его могиле — настоящей. Его перевезла на остров на юге ведьма Амандина. Итак, я слышал историю о вас и о нем. Вы выбрали его, чтобы он был героем, чтобы он был вашим главным героем написанной легенды, но он не желает, чтобы вы им манипулировали, поэтому вы поворачиваетесь, чтобы поддержать его врага. Он ненавидит тебя, Лейси, и боится тебя. Он боится быть твоей марионеткой при жизни и боится быть твоей марионеткой после смерти. Ты нашел это.

«Но он также получил много пользы». Риштани пожал плечами. «После подавления мятежа его репутация достигла пика. Независимо от того, какую сторону я поддерживаю, моя цель, наконец, достигнута. Я создал легенду».

— Разве ты не понимаешь, Рекси? Антуан повернул голову и грустно посмотрел на него: «Мой ответ такой же, как у Дариена».

Риштани был озадачен. «Разве ты тоже не хочешь быть героем? Ты сам сказал мне. Теперь я здесь, чтобы помочь тебе, разве ты не счастлив? В одиночку ничего не сделать, и всем героям не обойтись без помощи напарников. Вокруг Дариона Воина шесть человек, ты завел много друзей на этом пути. Мисс Констанция все еще ждет вас в Актоне, так почему бы не рассмотреть меня в качестве одного из ваших партнеров?

Антуан яростно замотал головой: «Ты не «помогаешь» мне, Рекси, ты просто позволяешь мне действовать по твоему сценарию. Я не настоящий герой, я просто актер в вашей легенде, играющий роль героя. Это не то, чего я хочу!»

"Я не понимаю. Дарион сказал то же самое, но я до сих пор не понимаю, после девятисот лет размышлений об этом. Вы действительно герои, какая разница?

«Я хочу стать героем собственными силами. Я не буду никем манипулировать, я не буду ничьей марионеткой. Я тот, кто я есть. Может быть, однажды я умру, может быть, мой меч сломается, мои доспехи разобьются, может быть, я умру Неудачный, умер в каком-то **** месте, где никому нет дела, никто не помнит моего имени. Но это я, кто я есть на самом деле. Если однажды я добьюсь успеха, люди будут петь обо мне песни, но я не за то, чтобы песни были героем».

Он сделал шаг в сторону Риштани.

«Легенды создаются для героев, а не герои для легенд».

Вечерний ветер гулял по полям, и заходящее солнце очень сильно растягивало их тени.

— Так чего именно ты хочешь? — спросил Риштани.

«Отпусти, Рекси, перестань вмешиваться в человеческую жизнь. Оставьте человеческие дела решать людям».

Риштани смотрел на него, но не отвечал. Через некоторое время бард повернулся и посмотрел через дорогу.

— А вот и еще один старый друг.

В конце пути послышался стук подков. Антуан посмотрел вдаль и увидел приближающегося всадника верхом. Он был покрыт плащом, его лицо было скрыто, но на его груди сиял золотой священный символ.

— Энцо?

Нет. Рыжие волосы всадника то и дело выбивались из-под капюшона, пока лошадь мчалась.

— Это Джулиано.

Когда они были еще на некотором расстоянии, Джулиано остановил лошадь, спрыгнул с лошади, похлопал ее по шее, пустил пастись, а затем прошел последнюю часть расстояния пешком.

— Давно не виделись, Джулиано. Рештани вежливо поздоровался.

Джулиано стоял перед ними на рукояти меча. Антуан в изумлении почувствовал, что Джулиано стал выше, но быстро понял, что его друг не стал выше, а стал другим темпераментом. В прошлом он был любимцем Энцо, неразлучным со своим учителем, как ребенок, который никак не может повзрослеть, а теперь вдруг повзрослел. На его лице больше не было той юношеской невинности и невинности. Его изумрудные глаза были такими же спокойными, как холодное озеро с бурными течениями и волнами под ним. Как… как глаза Энцо.

Антуан не знал, радоваться ему или грустить.

— Давно не виделись, Лейкси и Антуан.

— Вы пришли сюда специально? — спросил Антуан. — Откуда ты знаешь, что мы здесь?

"Рискнуть. Я собирался навестить твоего учителя и дождаться твоего возвращения, но не ожидал встретить тебя здесь. Должно быть, это устроено богами». Он повернулся к Риштани: «Для тебя это Устроение неведомой силы. Но в чем между ними разница?»

Риштани поджал губы. — Я думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы вспоминать старые времена.

"Конечно, нет. Я пришел убрать тебя из этого мира».

(308 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)
Предыдущая
Далее

Комментарии к главе «Глава 115»

МАНГА ДИСКУССИЯ

Оставьте комментарий Отменить ответ

Вы должны Регистрация or Логин , чтобы опубликовать комментарий.

ВАМ ТАКЖЕ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ

чехол для варгана
По ошибке спасая злодея
9 апреля 2021
2231982
Войдите в Известную Сцену в Marvel!
19 июня 2022
1974586
несовершенств
30 ноября 2021
2327495
Я разбудил больного принца-инвалида в нашу брачную ночь
11 сентября, 2022
  • DMCA
  • Свяжитесь с нами

© 2022 Роман Переводчик. Все права защищены

Вход

Забыли пароль?

← Вернуться к роману Переводчик

Зарегистрироваться

Зарегистрируйтесь на этом сайте.

Войти | Забыли пароль?

← Вернуться к роману Переводчик

Забыли пароль?

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или адрес электронной почты. Вы получите ссылку, чтобы создать новый пароль по электронной почте.

← Вернуться к роману Переводчик