Жена феи кои сладка, как мед - Глава 146.
Глава 146 Феникс
Дун Цзяоэр - новая красавица, входящая во дворец.
У нее было плохое прошлое, обыкновенный торговец.
Хотя семья не беспокоится о еде и одежде, она не научила свою дочь большему.
Конечно, вначале родители семьи Донг не думали об отправке дочери во дворец.
Но судьба всегда непостоянна, и император едет на гастроли, и красивая девушка, с любопытством наблюдающая в толпе, ловится взглядом.
На следующий день во дворец пришел императорский указ.
Быть на виду у императора - большая честь. Семья Донг с радостью одела свою дочь и отправила ее во дворец.
Юная красавица быстро пользовалась благосклонностью.
Она была молода, красива и умела вести себя как младенец, и ей не нравилось держаться в воздухе, как благородная девушка, воспитанная семьей, и она была скучной и скучной, и вскоре ее покровительствовал только гарем.
—— Когда это нравится императору, даже его дурной характер и высокомерие стали откровенными, милыми и правдивыми.
Деликатесы из нефритовой сковороды, жемчужные заколки для волос в китайской одежде, павильоны и павильоны… эти невиданные прежде преуспевающие фанаты привлекли внимание Дун Мейрэн.
У нее нет видения и она недостаточно умна. Она не знает, что служение Израилю - это самое неприемлемое поведение, но она становится кокетливой из-за поверхностного баловства.
Старшие наложницы во дворце не любили ее и не заботились о ней. Младшие и более энергичные не пользовались таким уважением, как она. Конфликтным ситуациям несколько раз ругал император, который был в свежем духе.
Дун Мейрен чувствовала, что она была единственной почетной честью в гареме Северного Вэй.
Этот день.
Донг Мейрен, который вёл дворцовых людей полюбоваться цветами в императорском саду, увидел, как слуги дворца торопливо приходят и уходят, с радостью на каждом лице, казалось, что вот-вот должен прибыть какой-то важный человек.
Среди них она даже видела нескольких дворцовых людей рядом с высокопоставленными наложницами во дворце.
Все эти высокопоставленные наложницы были пожилыми людьми из резиденции вашего величества. Его Величество вспомнил о своей давней любви и с большим уважением относился к ним после того, как занял трон.
Даже если они больше не любят их, их достоинство велико.
В будние дни эти немногочисленные дворцовые люди видят, что, хотя на их лицах у них уважительное отношение, они не могут найти ничего плохого.
Но Дон Мейрен чувствовала в своем сердце, что они смотрели на себя свысока.
Она хотела, чтобы случилась вспышка болезни, но она не могла найти неправильное место, и полуправдивые жалобы между постельным бельем и ее величеством всегда слабо разводились.
В этот момент, увидев этих людей, Донг Мейрен внезапно почувствовал себя несчастным.
«Иди, узнай, что случилось?» - мужественно спросил Донг Мейрен.
Дворцовый человек быстро спустился и через некоторое время вернулся.
«Вернитесь к красавице, это королевская принцесса вернулась ко двору».
Ваше Королевское Высочество?
Донг Мейрен внезапно.
Она слышала имя этого высочества.
Она молодая девушка первой королевы, и ее величество глубоко любит ее. Говорят, что когда она была ребенком, ее величество даже держала ее за руку и прямо говорила перед министрами: «Это мой феникс».
Прозвище принцессы - Фэнхуангер.
Никто не сомневался, что если бы Ее Королевское Высочество принцесса была мужчиной, наследный принц династии Северная Вэй определенно не был бы кем-то другим.
Я слышал, что это величие до сих пор остается жемчужиной клана Хелан и первой красавицей династии Северная Вэй.
Но Донг Мейрен так долго пробыла во дворце и еще не видела ее. Я слышал, что Ее Величество Длинная Принцесса сегодня молится за свое Величество в Лингшане.
Это ты сегодня вернешься во дворец?
Дон Мейрен очень интересовалась принцессой в ее сердце и собиралась спросить еще о чем-то, но внезапно перед ней возникла суматоха.
Издалека явился огненно-красный почетный караул.
«Это…» Дон Мейрен с подозрением отнеслась к тому, что она хотела спросить, и дворцовые люди, стоявшие рядом с ней, быстро схватили ее и отошли в сторону.