Величайший шоумен (Big Play Bone) - Глава 1431.
Глава 1392 Тонкий, как волосы
Уголки рта Эндрю немного приподняты. Он очень старался скрыть свою гордость и волнение, но девятнадцатилетний юноша по-прежнему скрывает уголки его слегка поджатого рта, такое возбуждение, которое бывает у юной юности в то время. между бровями, как будто у него уже был мир.
Сидя перед барабанной установкой, Эндрю отчетливо чувствовал, как внимание бросается со всех сторон, но нервозность исчезла. Он считал себя особенным и верил, что Флетчер видел свое. Талант, он считает, что может занять здесь место. Он считает себя гением! Суждено сиять на сцене!
В этот момент это его светлый момент. Он даже может представить себе сцену сияния в зале и бурных аплодисментов после выступления.
«Ну что ж, банды, кнут». Флетчер вошел в класс, всем своим телом в расслабленной и расслабленной позе, сделал знак всем, а затем бросил взгляд на Эндрю: «Притормози. Дык, ладно? Нейман? Просто постарайся ». В уголках его рта есть даже легкая улыбка, которая далека от демонического образа, подобного му Чун / фэну, показывающему доброту отца. , Кажется, он по-другому смотрит на Андрея.
Эндрю неглубоко улыбнулся, слегка застенчиво, изо всех сил стараясь выразить свое смирение, но гордость и гордость в глубине его глаз все еще неудержимо росли.
Но тут же Андрей схватил голени и приготовился. Он заметил небольшую деталь: после того, как Флетчер убедился, что его подготовка завершена, он отвел взгляд и формально сказал: «Иди».
Поэтому он действительно особенный.
«Пять шесть семь… вперед».
По приказу Флетчера Эндрю отвлекся и начал бить по барабанам. Первая часть была не слишком сложной. Эндрю бессознательно пробормотал себе под нос и посчитал удары глубоко в горле: «2-3-2», мышцы рук слегка напряжены, ритм более четкий, наступает в такт стабильно.
Весь ритм единообразен и стабилен и завершается в строгом соответствии с партитурой. В результате ему не хватает личных характеристик и стиля, а также не хватает некоторой эмоциональной инъекции и интерпретации. Можно сказать, что это вполне удовлетворительно и ближе к шаблону обучения. Но Эндрю совсем не решался расслабляться. В самом начале самое важное - следить за тем, чтобы его ритм был точным.
В ухо Флетчера случайно послышался голос: «Я играл здесь на небольшом барабане».
Если понимать буквально, это предложение - «добавление цветов для наполнения», что означает, что когда вы проходите мимо двери, добавьте цветок в ритм барабана. Не придерживайтесь жесткой формы ритма. Придайте исполнению больше навыков и эмоций вместо того, чтобы быть холодным. Интуитивное понимание музыкальных нот и мелодии предполагает привнесение личных характеристик, а не обычного и базового исполнения.
Эндрю немного оторвался от его взгляда, а затем увидел движения Флетчера, жестом предлагая добавить здесь небольшой трюк. Это напомнило Андрею их первую встречу. Он неоднократно практиковался в тренировочной комнате после занятий, но неожиданно встретил Флетчера. В то время Флетчер мало что сказал, но утвердительно кивнул.
И эти обнадеживающие слова Флетчера во время перерыва только что.
Означает ли это, что его талант и талант - это то, что Флетчер ценит больше всего? Его собственные характеристики и цвета - причины, по которым Флетчер выбрал себя?
Уверенность Андрея не могла не расти. Движения запястий и тремор пальцев немного изменились в умении, и устойчивый ритм внезапно стал более энергичным.
Он поднял голову и посмотрел на Флетчера из угла поля зрения, как собачье животное, ищущее внимания своего хозяина, с еще слабым намеком на неуверенность.
Флетчер поддерживал левую руку правой рукой, подперев щеку левой рукой и нежно постукивая по голове. На этот раз он, похоже, наслаждался представлением. Развернутые брови и приподнятые уголки рта казались чрезвычайно расслабленными, как у обычной публики. Слушать джазовое исполнение - все равно что слушать джазовое исполнение, действительно погрузившись в него и свободно блуждая.
Реакция Флетчера очень воодушевила Эндрю.
Итак, Андрей старался изо всех сил и использовал все известные приемы. Он полностью использовал это место как стадию своего цветения, потому что мышцы были слишком сильными, так что плечи и верхняя часть тела также дрожали. Как будто весь человек погружен в море джазовой музыки, и ощущение того, что он как рыба в воде, естественен и сливается воедино, создает иллюзию: иллюзию того, что музыкальные ноты находятся в ваших руках.
В этот момент Эндрю почувствовал себя тем ****, который правит музыкой!
Флетчер широко развел руками и воскликнул: «Это воплощение Бадди Рики!»
Улыбка в уголках рта Эндрю не могла не усилиться. Он Бадди Рики! Он Бадди Рики! Юношеская и энергичная жизненная сила была подобна золотому солнечному свету в десять часов утра, палящему горячему и ослепительному, даже Аполлон затмился, гордость и гордость медленно витали между его бровями, но он все же сказал себе: смирение, я должен остаться скромный.
Итак, Эндрю изо всех сил старался уменьшить свою улыбку и в очередной раз отдавал себя выступлению, все более упорно, все более вычурно, изо всех сил старался показать себя, как будто это его сольный концерт, другие группы. кажется, отошли на задний план, оттеняя его блеск.
Но улыбка Флетчера замерла на его губах. Вдруг он поднял правую руку, махнул кулаком и отключил выступление всей группы. Только барабаны Эндрю продолжали звенеть, только медленно. Через полбита Эндрю тоже остановился и в замешательстве посмотрел на Флетчера.
Флетчер энергично поджал уголки рта, как будто серьезно задумался, а затем мягко и дружелюбно заметил: «Только что возникла небольшая проблема. Вернись в семнадцатый такт ».
Семнадцать баров? Андрей неясен. Итак, не хвалят и не признают его выступление?
После этого Флетчер снова вернулся на свое командное место, поднял правую руку и оглядел публику. Наконец его взгляд упал на Эндрю: «Готово. Пять, шесть, семь… вперед ».
Андрей снова погрузился в игру.
Его верхняя часть тела слабо проявляет силу, и кажется, что ему нужно только приложить больше мышечной силы, чтобы исправить «проблему» прямо сейчас; но в глубине души он немного неуверен, потому что не слышит проблемы. В результате его глаза были прикованы к фигуре Флетчера: неужели сейчас было слишком много трюков? Или сила просто недостаточно точна?
Вы можете ясно видеть, что удары Эндрю немного жесткие, и его контроль стал слабым, но он упорно трудится, чтобы внести коррективы и поправки в соответствии со своими собственными идеями.
Но улыбка на лице Флетчера постепенно исчезла, а затем он снова сжал правый кулак и перестал играть.
Флетчер прижал правую руку к пальцу орхидеи, как будто он ущипнул невидимую долю тремя пальцами, его лицо было немного серьезным, он колебался на мгновение, его тон все еще был мягким, и соблазнительно сказал: «Это не подходит. мой ритм. ”
Андрей был слегка ошеломлен, его гордость и гордость незаметно растворились в глубине его зрачков, сменившись оттенком торжественности и растерянности: «Мой ритм?» Каков именно ритм Флетчера? Как он должен соответствовать ритму Флетчера?
Флетчер не остановился и сказал: «Еще раз. Пять, шесть, семь… вперед ».
Эндрю пришлось отвлечься и сосредоточиться, все его внимание было сосредоточено, и он снова ударил по барабану, но прежде, чем закончились первые четыре удара, Флетчер снова сжал правый кулак и прервал его. Играя, сам того не зная, шаги Флетчера постепенно приближались.
«Первая доля восемнадцатого такта ослабила акцент (мрачная доля на 18)». Флетчер учил рука об руку: «Сделай это снова. Пять, шесть, семь… вперед! »
Эндрю немного растерялся, кто-то застенчивый, кто-то смутился, кто-то смутился, но он все равно сделал вид, что небрежно кивнул, показывая, что понял, а затем снова начал играть. На этот раз он закончил первые четыре. Но Флетчер впервые покачал головой и снова и снова покачал головой. Когда только начались вторые четыре удара, Флетчер снова сжал кулаки и прервал выступление. Третья шестнадцатая нота в четырех долях (такт-17, «и-из-4») ».
Очень деликатно разделить доли четверти в английском языке: «1-a-and-d, 2-a-and-d, 3-a-and-d, 4-a-and-d», что на самом деле является долей A. разделен на четыре маленькие точки, и каждый слог представляет собой четвертную ноту. Если он помещен в полные четыре доли, то каждая нота является шестнадцатой.
В словах Флетчера специально упоминается слог «и» в четвертой доле, которая является третьей шестнадцатой нотой четвертой доли, что означает, что доля этой ноты медленная.
Как упоминалось ранее, песня «Whip» представляет собой семибитовый ритм, поэтому перестановка и комбинация в каждой доле различаются. Циклическая комбинация двух ударов, трех ударов и двух ударов подразделяется на шестнадцатую ноту. Контроль ритма стал чрезвычайно тонким. Ярко его можно описать как:
Разница в толщине пряди волос.
Слова Флетчера заставили Эндрю нервничать еще больше, его брови подсознательно нахмурились, а в его голове постоянно эхом отзывались бесчисленные вопросительные знаки:
В какой момент нужно наступить на третью шестнадцатую ноту четвертой доли? Более компактный? Еще больше откладывать на потом? Погодите, разве Флетчер не хвалил себя как Бадди Рики? Так что же теперь пошло не так? Ой, я смутился перед другими участниками группы, прямо как главный тромбон только что. Разве он не сделал бы то же самое?
«Пять шесть семь, вперед!»
Флетчер снова отдал приказы.