Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 8
Глава 8. Урок кузена
«Где я могу заниматься боевыми искусствами, просто увидеть больше охранников и поучиться друг у друга, увидеть несколько штрихов, цветов и вышитых ног!» Муронг Сюэ небрежно вспылил, его глаза неестественно сверкнули.
Если бы с ней не случилось, она бы никогда в это не поверила, не говоря уже о 14-летнем Муронге. Если бы она сказала правду, возможно, Муронг подумал бы, что она злая, ей лучше скрыть эту тайну.
— Неужели именно так? Брови Муронг нахмурились и он явно не поверил ее словам.
«Конечно, я солгал тебе, чтобы ты кое-что сделал». Видя, что Муронг Ю все еще готов продолжать спрашивать, Муронг Сюэ поспешно сказал: «Еще не рано, я отведу тибетского мастифа искупаться. Сейчас там грязно и очень неудобно. »
Когда Муронг Ю услышал слова тибетского мастифа, он был брошен в облака своими подозрениями. Он взглянул на тибетского мастифа: «Если у тебя плохое здоровье, не беспокойся больше об этом. Искупай его и отдай мне. Позволь мне сделать это." »
Муронг Сюэ улыбнулся: «Я позволю нам почистить его, и не делай этого сам. Это будет упорно работать».
Муронг Ян неодобрительно покачал головой: «Шерсть тибетского мастифа грязная и не видно первоначального цвета. На теле должно быть много грязи. Те, что у тебя во дворе, все худые и тонкие ноги, сил мало, до наступления темноты. Возможно, он не сможет смыть свой истинный цвет, или дайте мне тибетского мастифа, я позволю малышам почистить его и пришлю вам».
Моя сестра – настоящая тибетка, и она отказывается сдаваться. У него хорошие отношения с тибетским мастифом. Он не обращает внимания на сестру. Он спокойно вытаскивает один или два раза и может дать себе большое лицо.
"Это нормально!" Муронг Сюэ кивнул как «трудный», и «мне неохотно» передать тибетского мастифа в руки Муронга, и лаконично сказал: «Все завязано, пусть малыши почистят. Будьте осторожны, не повредите его…»
"Знаю знаю!" Муронг хлопнул головой и быстрым шагом пошел вместе с тибетским мастифом: тибетский мастиф — редкая и редкая собака, и в будущем он также принесет небольшое богатство. Он, естественно, скажет следующему человеку быть осторожным.
Сделав несколько шагов, он внезапно спустился и повернулся, чтобы посмотреть на Муронг Сюэ. В своих сомнительных глазах она сказала: «Сестра, я не спросила тебя, что я имела в виду, я заявила требование взять тебя и ночь». Брак распался, ты не будешь винить меня?»
В последний год он проводит все меньше и меньше времени дома, и он встречается с сестрой лишь несколько раз, но он прекрасно знает, что его сестра любит ночи.
"Конечно, нет." Муронг Сюэ мягко улыбнулся, не одобряя дорогу: «Когда ночная пыль легла на пыльный банкет, я сделал отступление, и император не возражал, но также приказал как можно скорее известить старого Цзинвана. Приезжайте в Пекин, чтобы обсудить вопрос об отступлении…»
"Действительно?" Муронг моргнул: «Тебе не нравится ночная пыль?»
Муронг Сюэ презирает: «Этот подонок не достоин моей любви».
"Это верно!" Муронг Ян кивнул в знак согласия: «Ночь не в твоем сердце, ты не видишь себя в глазах, он тебе не подходит, ты берешь на себя инициативу и предлагаешь уйти на пенсию, а он сломлен, это в самый раз! »
«Ван Ванван!» Сяоцзан увидел их два разговора, которые происходили вокруг, и не мог не закричать.
Муронг Юй посмотрел на это и сказал со счастливым настроением: «Подожди, прогуляйся, Сяое отвезет тебя в душ!»
Глядя на Муронг Ю, исчезнувшего за углом, Муронг Сюэ медленно двинулась по дороге Цинши вдали, услышала взрыв смеха, похожего на серебряный колокольчик, Лю Мэй выбирала и выбирала, следовала за звуком в главный двор.
Войдя во двор, я увидел группу тараканов, стоящих перед западным крылом. Эй, каждый держит в руках изящную шкатулку из черного дерева с сапфировыми волосами, рубиновыми серьгами, яшмовыми браслетами и т. д. Изысканные украшения, каждое изделие дорогого стоит!
Девушка в розовом фартуке порхает между красивыми украшениями, словно бабочка. Носите это, носите и улыбайтесь красивее цветов.
Рот Муронг Сюэ скривился, ухмыльнулся и медленно подошел: «Что ты делаешь?»
В ухо донесся холодный голос: ох, давайте обернемся и небрежно отдадим честь: «Мисси!»
Напудренная женщина Сун Циньи слегка взглянула на нее, ни соленая, ни нет: «Двоюродная сестра вернулась, моя бабушка увидела меня в фонаре, готовая наградить меня несколькими украшениями, позволь мне выбрать их самой».
Бабушка во рту - это не бабушка Муронг Сюэ, а бабушка Муронг Цзянь, два брата и сестры Му Жунжу, родной город Го Хоу Муронг - настоящая жена.
Сун Цинсюань — старшая дочь Уань Хоуфу и единственная из Муронгроу. Его глубоко любит старушка из города Хоуфу. Каждый раз, когда он приезжает в город Хоуфу, он одевается очень просто. Когда он возвращается, он одет и одет. Изящные украшения.
Муронг Сюэ усмехнулся в глубине души и сказал: «Бабушка тебе что-то дает, тебе следует пойти в кладовую бабушки, чтобы забрать это, зачем приходить сюда, чтобы забрать приданое моей матери?»
Сун Цинюй во время еды носит серьги, а ее брови нахмурены. Когда она приезжала в Хоуфу, она носила здесь украшения. Она не видела, что сказала Муронг Сюэ. Сегодня она просила ее безжалостно и безумно. Вот: «Твоя мама — моя тетя, дай мне несколько украшений, но не долю».
«Моя мама тебе лично говорила, что называется подарком, ты не прошел через согласие моей матери, побежал сюда за драгоценностями, назвал воровать, призвал схватить».
В последних нескольких словах Муронг Сюэ повысил тон. Сун Цин, которая была беспощадной и смешной, краснеет и ненавидит ее. «Ты мертв уже десять лет. Как я могу с ней снова поговорить? Муронг. Снег, ты можешь остановиться, не слишком сильно?
Муронг Сюэ выглядела унылой и холодной и сказала: «Приданое моей матери было необъяснимым образом украдено. Я слишком много просил о предложении. Тогда ты так дорого обходишься, воруя чужие драгоценности, не слишком ли это?»
«Я ничего не крал». Сун Цин разозлилась: «Я взяла ключ, открыла замок и ярко и прямо вынула украшения».
Рот Муронг Сюэ изогнулся в несколько невидимых дуг. Она ждала этой фразы: «Кто ключ от склада?»
«Это старый раб!» Таракан лет 30 встал, волосы его были зачесаны со следом лица, лицо было белое, глаза мрачные, и на первый взгляд он был проницательным человеком.
«Давай, тащи ее вниз, стукни сто досок, продавай!» Муронг Сюэ закричала.
Он был потрясен и крикнул: «Мисс, что делает не так старый раб?» Муронг Сюэ нежная, никогда не раздражается по отношению к другому человеку, почему сегодня так грустно избивать ее и продавать.
«Моя мать передала вам ключ, чтобы вы могли охранять вещи на складе, а не отдавать вам сундуки, вы открываете склад без разрешения владельца, это раб, который запугивает, не должен продавать?»
Первоначальное сердце доброе, но для того, чтобы заставить некоторых из наиболее влиятельных людей забыть настоящего хозяина этого склада, она не против помочь им подумать об этом.
Маленькое лицо Сун Цин мгновенно побледнело, и она открыла для нее склад. Только тогда Муронг Сюэ сыграет на доске и продаст ее. Муронг Сюэ, кажется, усвоила урок, но на самом деле она бьет себя по лицу.
Убивая цыплят и обезьян, ссылаясь на шелковицу, она съела темную потерю, но до сих пор не может найти повода для опровержения, средства Муронг Сюэ действительно умны и раздражают.
Ища помощи, я оглянулся, но увидел тебя. Мы все опустили головы, и даже атмосфера не осмелилась погаснуть, чтобы не рассердиться на Муронг Сюэ.
Никто не осмелился ей помочь. Она могла помочь только себе. Она стиснула свои серебряные зубы и крикнула Чэнь Цин: «Мисс папа, старый раб — это жизнь старой леди, и он откроет кладовую…»