Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 438
Глава 438. Разрушение истинного лица.
Глава 438. Разрушение истинного лица
Муронг Сюэ была ошеломлена и быстро отброшена прочь, уклоняясь от длинного меча женщины-призрака, удара левой руки по ладони, ударила женщину-призрака, отбросила ее на три или четыре метра, тяжело упала на землю, ударила и задрожала, глаза взяли золотая звезда…
Призрак-мужчина увидел эту сцену, его глаза взглянули, и он махнул рукой икре Муронг Сюэ. Муронг Сюэ поднял ногу и уклонился от нее. Он присел на затылок мужчины. Лицо мужчины тяжело присело на землю, и он только и слышал: «Звук, клыки мужского призрака сломаны, рот чист, крови нет…
Женщина-призрак закричала, держа длинный меч и ругаясь на Муронг Сюэ.
Муронг Сюэ остановилась, никаких следов не появилось, и ударила женщину-призрак, только слушая звук «клыки женщины-призрака, длинные ногти были прерваны», «Плюнуть кровью…»
Эй, мы все — проблеск: призрак — это душа, тела нет, как она может рвать кровью?
Самец вздохнув, подлетел, без разбора вытер глаза и помахал Муронг Сюэ.
Муронг Сюэ фыркнул, врезался в грудь призрака-мужчины и швырнул его на землю. Он яростно кашлял, губы его были бледны и бескровны, а на бледно-голубом лице открывался небольшой кусочек белой кожи…
Эй, давайте осознаем, что эта парочка призраков вовсе не призрак, а человек, изображающий из себя притворяющегося человека…
Мужской призрак... Эй, это мужчина, женщина поймана, старый монах ошарашен, пальцы его щелкают, и две бусины вылетают, врезаясь в мужчину, ключ женщины.
Муронг Сюэ холодно улыбнулся, и серебряная игла в руке выстрелила в Будду в прошлом. Он услышал только звук «», бусины и серебряная игла столкнулись, и они упали на землю…
Запястье старого монаха перевернулось, и острый длинный меч вышел с леденящим холодом, и милость мужчины, женщины!
Не так-то легко убивать людей.
Муронг Сюэ облизнул рот и поднял ногу, чтобы вывести мужчину вперед без следа. Меч приветствовал старого монаха. Раздался боевой звук «пинг-понг-понга», и две фигуры желтого и синего цвета переплелись в воздухе, и вокруг них вспыхнул острый серебряный свет меча…
Эй, посмотрим, как оно ошеломлено: разве хозяин не приехал в Хоуфу ловить призраков? Даже если призрак пары — фальшивый призрак, его также следует направить к их Хоуфу, как объединиться с парой призраков, нападая на их большую леди…
"Привет!" Муронг Сюэ подлетела и врезалась в грудь старого монаха. Он упал на землю, и его грудь раздулась. Его вырвало кровью.
Никаких следов «прикосновения» длинным мечом по шее старого монаха.
Муронг Сюэ взял меч обратно в ножны, глядя на старого монаха, мужчину, женщину: «Скажем, кто послал вас вычислить меня?»
Эй, мы с удивлением открываем глаза, мастер и парочка — это группа призраков!
Старый монах выглядел холодным и холодным: «Как вы узнали, что мы группа?» Они втроем вместе выполнили множество задач, и каждый раз, когда они работали слаженно, никто не находил недостатков.
«Когда вы ловите привидение, вам требуется слишком много времени, чтобы поймать призраков. У меня есть сомнения». Муронг Сюэ назвала случайную причину: старый монах прилетел сюда, сказав, что, когда она попала в дом с привидениями, она сомневалась в старом монахе…
Старый монах слегка нахмурился. Он трахал призрака снова и снова. Он просто хотел, чтобы люди в городе Хоуфу почувствовали, что призраки, привлеченные Муронг Сюэ, были настоящими дьяволами, и с ними было трудно иметь дело, что возбуждало их страхи и делало их калибром. Единогласно вынудив Муронг Сюэ покинуть город Хоуфу, я не ожидал, что это станет изъяном в их разрушении личности…
«Вы еще не ответили на мой вопрос, кто вас послал?» Муронг Сюэ холодно посмотрел на старого монаха.
Подбородок старого монаха был высоким и холодным: «Без комментариев».
«Если ты этого не скажешь, это не имеет значения. Позвольте мне угадать. В столице не так много людей, которые меня ненавидят. Су Наньсян из Суфу был отправлен за тысячи миль от семьи Су. Люди приходят, чтобы посчитать меня, тогда есть только один человек, который меня ненавидит…» Муронг Сюэ посмотрел на старого монаха и понизил голос: «Вы — люди Цинь Юяня!»
Старый монах мелькнул ужасом внизу, мгновенно исчез и облизнул губы, не разговаривая.
Муронг Сюэ усмехнулась губам, закулисный вдохновитель на самом деле Цинь Юянь, вычисляющий ее, и она и учитель Су Ди, которые собираются вместе войти в землю, Цинь Юянь действительно достаточно, достаточно.
«Вы — стражи Мобэя!» Муронг Сюэ поднял брови, глядя на старого монаха: он и мужчина, женские боевые искусства могут рассматриваться только как общие, и не будут невидимыми или тайными охранниками.
«Как это, а не как?» Старый монах холодно посмотрел на Муронг Сюэ, и его глаза были холодными.
«Просто Цинь Юянь бесстыдна и расчетлива, и я никогда не позволю ей стать лучше…» Муронг Сюэ слегка улыбнулась, загадочная и удивленная.
Старый монах прищурился: «Вы собираетесь использовать нас, чтобы разобраться с принцессой Цинь?»
"Да." Муронг Сюэ мягко кивнул.
«Мы никогда не позволим вам этого сделать. Глаза старого монаха холодны, и он прикусит свой язык».
Запястье Муронг Сюэ перевернулось, и серебряная игла в его руке вонзилась в акупунктурную точку старого монаха: умереть не так-то просто!
Старый монах продолжал кусаться и не мог пошевелиться. Тлеющий, тлеющий гнев и гнев, я хотел, чтобы Муронг Сюэ был проглочен.
Муронг Сюэ сказал, что если он невиновен, то холодная дорога: «Уничтожьте их!»
"Да!" Нет и следа крика, подхватывания старого монаха, мужчины, ноги и ступни женщины, точно так же, как тащить собаку, тащить и быстро идти…
Муронг мягко сверкнул вспышкой света внизу, осторожно перевернулся, готовый уйти тихо, не хочу, раздался холодный звук: «Тетя, это готово идти?»
Шаги Муронг Роу затихли, его брови нахмурились, и холодная дорога сказала: «Вернись в комнату, чтобы отдохнуть».
Глаза Муронг Сюэ холодны и холодны: «Еще рано, почему тетушки так хотят уйти? Нет, в этом замешаны тетушки и старые монахи, которые боятся, что их увидят, и хотят уйти…»
«Стоп, я не знаю, как поступить с теми, кто подвергается издевательствам со стороны страны». Муронг мягко прервал слова Муронг Сюэ, и прекрасный гнев перегорел с бушующим гневом.
Муронг Сюэ это не волновало, холодно и холодно: «Правда нет?»
"Конечно, нет." Муронг сказал, что он был высокомерным.
«Когда тетя и старый монах обсуждали призрака, сотрудничество было очень молчаливым, как и много раз на практике…» Муронг Сюэ покосилась на Муронгроу, и брови были презрительными.
Мягкие глаза Муронга вспыхнули неестественно, и низкий голос произнес: «Я боюсь призраков, а старый монах сказал, что голова — это путь. Я, естественно, поговорил с ним более глубоко. Эй, мы слышали это в то время. Верьте его словам…»
(Конец этой главы)