Злой принц и его драгоценная жена: Хитрая леди - Глава 254
Глава 254.
Глава 254.
«Возвращаясь к девушке Муронг, некоторые люди дерутся на их месте, блокируя дорогу впереди». Ураганный почтительный свист раздался снаружи машины.
Муронг Сюэ моргнул, открыл занавеску и выглянул. Он увидел мужчину средних лет в легкой белой ткани, стоящего посреди дороги, смотрящего на человека перед ним, злого и нетерпеливого, говорящего: «Как вы даете только пятьдесят?» Два серебра?
Мужчина средних лет напротив него в темно-синей мантии, был белым и толстым, и его маленькие глаза превратились в тонкий шов. Сияние скорпиона сверкало. Он снисходительно посмотрел на него: «Не только сейчас. Вы говорите пятьдесят два серебра? "
«Маленький сказал, что пятьдесят два серебра и фунт, а не пятьдесят два серебра - все дают ах…» - торопливо объяснил тряпичный мужчина, его лицо слегка покраснело.
«Но я только что отчетливо слышал, всего пятьдесят два серебра». Мужчина Джиньи нетерпеливо сказал, глядя на него бровями, его глаза были полны высокомерия: «Я слышал обоих этих последователей, не верю тебе». Спросите их."
«Да, верно, пятьдесят два серебра…»
«Да, да, мы ясно слышали…»
Двое последователей стояли позади мужчин Джиньи, они последовали за звуком и закричали.
По-мужски ткань красная, и слезы потекут наружу. Срочность говорила: «Это лучшее птичье гнездо. Рыночная цена - пятьдесят два серебра и фунт. Если он маленький, это будет глупо. Пятьдесят два серебра невозможно продать. Джин.
«Чтобы поднять это, маленькие люди работали вместе, и более десятка человек работали вместе, чтобы встать рано, и они не отдыхали три или четыре месяца. Было два или три брата, которые сломали ноги и даже не могли ходить. Даже это. Господин не желает дать рыночную цену в пятьдесят два серебра и более или менее дать немного денег за грех, чтобы сломанный брат мог ударить по ноге доктора. По цене пятидесяти двух серебряных десятифунтовых птичьих гнезд продать действительно невозможно. какие."
Прохожие выслушали его жалобу, и внизу было глубокое сочувствие: «Пятьдесят два серебра и десять фунтов птичьего гнезда, это действительно слишком запугивает…»
«Нет, даже самое ужасное птичье гнездо, не только цена…»
«Людям непросто рано вставать и много работать. Слегка подавить цену - это нормально, но она не может быть такой сильной… »
«То есть пятьдесят два серебра, кроме лечения правила ноги, лекарства, ничего не осталось, пусть люди из семьи идут пить северо-западный ветер…»
«То есть эта столица находится у подножия императора, их фактически заставили покупать, Ван Фа нет…»
В разговоре с певицей слышно, что человек в плаще хмурился и вдруг приподнял подбородок. Он гордо сказал: «Что это за шум? Ты знаешь кто я? Я знаменитый дворецкий принца Эдварда! »
Когда прозвучали слова, они были полны печали, а домработницы принца обладали определенными правами и определенным статусом. Их было больше, чем несколько. Муронг Сюэ тоже удивился его глазам и посмотрел на него. Для дворца, Цянь Юй, такая пощечина, человек, который свирепствует, действительно экономка во дворце Цянь Юй?
Занавеска кареты Гун Цяня была наполовину свешена, и было слабо видно, что он сидел в карете, слабо глядя на человека в парче. В ясных глазах вспыхнул след замешательства, и постепенно они превратились в гнев и гнев ...
Муронг Сюэ неохотно вздохнул, этот мужчина средних лет из Цзинььи на самом деле дворецкий в доме принца. Гун Цяньюй и дворецкий мало общаются и не очень хорошо знакомы с дворецким. Но есть такой лживый дворецкий, Гун Цяньюй действительно неудачник. ……
Мужчина в суконном пальто был также шокирован личностью человека в парчовой одежде. Долгое время он говорил: «Князь князя восседает на славе, и в доме не должно быть недостатка в золоте и серебре. Покупаешь птичье гнездо, не надо продавать такую низкую цену… »
"Что ты знаешь?" Мужчина Джиньи посмотрел на него с презрением. Он снисходительно посмотрел на него: «Ты знаешь, для кого это птичье гнездо? Его Королевскому Высочеству?
«Его Королевское Высочество - принц Чу, король будущего, а вы - народ Его Королевского Высочества. Все, что у вас есть, даровано вам Его Королевским Высочеством. Тебе приятно подарить тебе птичье гнездо ». Ваши пятьдесят два серебра - это награда для вас, и вы смеете думать меньше ... "
Закричав в ухо, человек в одежде задрожал и поспешно сказал: «Маленький, не смей, просто… Разве принц-высочество не едет в Мингчжоу сражаться? Как есть птичье гнездо… »
Проницательные глаза домработницы повернулись и гордо произнесла: «Я заранее купила птичье гнездо и подождала, пока принц-высочество вернется и воспользуется им, не так ли?»
«С природой все в порядке, просто ... маленькие и друзья, старые и молодые, рассчитывают на деньги этого птичьего гнезда, чтобы выжить, ты можешь преуспеть, дай немного больше, этих пятидесяти двух серебра мало для братьев ...» Мужчина в скатерти жалобно посмотрел на экономку.
Мужчина в Джиньи не двигался, взлетел и врезался в человека на ткани, сказав: «Не бойтесь торговаться с Его Королевским Высочеством, вы нетерпеливы…»
Тканевый мужчина был застигнут врасплох и брошен на землю. Он выкатился на два или три метра и врезался в ступеньки, прежде чем остановился. Одежда была в беспорядке, голова была покрыта пылью. Сколько там росомахи.
Все хмуро посмотрели: «Это слишком для него быть безжалостным человеком…»
«То есть, даже если он дворецкий принца Эдуарда, он не может запугивать этого человека ...»
«Есть господин, у которого есть слуга, и управляющий такой высокомерный, и от принца князя не ожидается, что он станет лучше…»
«То есть такой высокомерный человек, который издевается над народом, сможет ли он стать хорошим императором в будущем…»
Шепот людей перешел в уши, и рот Муронга скривился с намеком на значение. Экономка принца, совершая плохие поступки под знаменем Мияги, размазала тысячу перьев дворца и сделала образ сердца Гун Цяньюй в сердцах людей очень бедными ...
«Дедушка, пожалуйста, дай мне еще денег». Увидев, что мужчина Джиньи взял птичье гнездо, встал и пошел прочь, человек из ткани также отказался принимать боль и поспешно шагнул вперед, сжимая уголок одежды мужчины. Попрошайничество.
Мужчина в Джиньи сверкнул нетерпением и врезался в грудь мужчине в ткани: «Катись! Дедушка возвращается в Дом принца Эдуарда, и у меня нет времени обращать на тебя внимание, как далеко ты можешь зайти.
Как раз в тот момент, когда он коснулся мужской одежды подошвами своих ног, невидимая внутренняя сила перешла и ударила дворецкого в грудь. Он выстрелил в него на расстоянии четырех или пяти метров, тяжело упал на землю, почувствовал головокружение и шум в ушах и уставился на Венеру ...
«Управляющий… экономка…» Два последователя были потрясены и подошли к домработнице, схватив ее за руку и подняв.
Хозяйка выглядела мрачно и страшно, и вдруг захлопнула помощь приближенных, и четыре раза посмотрела на зло: «Кто? Кто смеет считать меня? Если у тебя есть способности, ты уйдешь ». Даже посчитайте его, живите нетерпеливо!
"Это я." Холодный голос перешел в ухо, и сердитый голос самодовольного мужчины заглянул ...
(Конец этой главы)