Меч, магия и такси - Глава 336
Глава 335.
«Добро пожаловать, что ты хочешь выпить?» Хозяйка таверны «Разбитый котел» потерла опухший нос и вынула четыре стакана. [Чтение полного текста] Ее глаза были изогнуты и почти выдавлены, так что она могла скрыть хитрый взгляд внутри: «Я рекомендую вам вино из лягушачьего сока».
Толкин сел за барную стойку в соответствии со своей знакомой таверной привычкой, улыбнулся и сказал боссу: «Хорошо, давай выпьем по рюмке». Так что перед ним стоял напиток из светло-зеленого яблочного сока, источающий фруктовый аромат. Толкин не сомневался, что он там, и выпил себе шею.
"Puff!" Толкин широко открыл рот и выплюнул вино из лягушачьего сока. Зеленая жидкость превратилась в большую жирную лягушку, пузырящуюся на теле, пытающуюся прыгнуть вперед четырьмя толстыми ногами.
"Давай! Сколько раз вы можете сделать ставку? » Женщина-босс с большим носом улыбнулась и сказала: «Текущий рекорд - тринадцать раз! Посмотрим, насколько силен этот новичок! »
Толкина по-прежнему тошнило. Каждый раз, когда его рвало, толстая лягушка подпрыгивала, и волшебники рядом аплодировали. Они взмахивали волшебными жезлами, и золотые монеты, серебряные монеты и медные тарелки летели на стойку, и вскоре они складывались в небольшие кучки. Доска, парящая в воздухе, точно фиксировала ситуацию со ставками.
«Это слишком запугивает!» Сяо Хуа гневно парил в воздухе: «Как я могу быть счастлив, если другие смущены и чувствуют себя неловко?»
Волшебникам было некому заботиться о Толкиене, их глаза были сосредоточены на прыгающей лягушке. Чжао Май фыркнул, подошел и протянул ногу, чтобы топнуть лягушкой по земле.
«Ха-ха, это бесполезно!» Хозяин таверны с улыбкой сказал: «Лягушка жидкая, она…»
«Будет ли он снова конденсироваться, а затем снова прыгать?» Чжао Май осторожно применил силу, сила льда распространилась от подошв его ног, зеленый сок замерз, а затем Чжао Май наступил на битый лед. В таверне раздалось бесчисленное количество вздохов, и женщина-босс громко поздоровалась: «Внешние факторы, внешние факторы, этот раунд недействителен!»
"Как дела?" Чжао Май поддержал Толкина, и сила природы распространилась по его ладони, чтобы избавиться от дискомфорта в его теле.
«Все в порядке, теперь я в порядке». Толкин покачал головой и сказал: «Мне только что стало плохо, но это ничего».
«Да, ничего. Это просто шутка, чтобы всех порадовать. Кстати, сделайте ставку! » Хозяин таверны перепрыгнул, держа в руке четыре стакана: «Я приглашаю вас выпить, медовуха, вот и мы. специальность."
«Я не думаю, что это смешно». Выражение лица Чжао Май по-прежнему очень серьезное: «Если ты хочешь поспорить, тебе нужно только самому выпить вино из лягушачьего сока. Причина, по которой моим друзьям разрешают пить, - это не что иное, как наша первая. Когда вы не поняли ситуацию, вы хотели сделать его глупым ».
«Эй, не будь таким серьезным, вино из лягушачьего сока не повредит вашему телу, а кратковременная тошнота не имеет значения, если вы к нему привыкнете». Хозяин таверны покачал головой: «Если ты не умеешь пошутить, с тобой никто не будет играть. Это оно."
«Никто есть никто». Чжао Май внезапно начал понимать, почему волшебники часто накладывают заклинания стирания памяти на обычных людей, потому что им все равно, пока они довольны.
Толкин тяжело дышал и сел с поддержкой Чжао Май. «Этот мед подойдет, правда?»
«Если ты выпьешь слишком много, ты напьешься, больше ничего». Босс надулся: «Я знаю, что ты из магловской семьи, и тебе еще далеко до волшебника. Знаешь, как можно обойтись без авантюрного духа? »
«Перестань говорить, дай мне попробовать твою медовуху, мне отчаянно нужно чем-нибудь прополоскать рот». Толкин закончил.
"Уверены ли вы?" - сказал ему Чжао Май. Толкин кивнул и улыбнулся трактирщику. Чжао Май не мог не забыть об этом. Он оглянулся: Адо держал маленький цветок, сосал его живот и опирался на бок, чтобы попытаться войти. В это время узкая дверь внезапно расширилась, ровно настолько, чтобы впустить великана. «Адо!» Он также знал, что нужно сказать спасибо дверному косяку. Доргиан с торжественным выражением лица последовал за ним.
«Четыре чашки медовухи!» Босс энергично протер стол тряпкой, затем поставил четыре чашки одну за другой, и оранжево-желтый мед автоматически вылился из дна чашки, просто остановившись возле горлышка чашки. «Эти четыре чашки на вас четверых, на мой счет, желаю вам здоровья и счастливой жизни!» - преувеличенно сказал хозяин бара Pocao.
«Большое спасибо», - сказал Толкин, макая мед в стакан. Выпив, он взял стакан, посмотрел налево и направо и понюхал: «Разве это не мед?»
"Верно!" женщина-босс сказала Толкину: «Я научился магловскому меду».
Один - напиток для всего человека, а другой не имеет волшебных качеств. Толкин был немного разочарован, но вежливо сказал: «Мы здесь впервые. Едем в Косой переулок. Не могли бы вы указать, как мы можем туда добраться? ? »
«Я могу провести вас к входу». Женщина-босс внезапно воодушевилась и сказала: «В последнее время приехало много таких, как вы. Тебе двадцать или тридцать, и тебе нужно поступить в Хогвартс, верно?
«Какие люди такие, как мы?» - настороженно спросил Чжао Май.
«Министерство магии недавно опубликовало статью, в которой признается, что возникла проблема с поиском волшебником заклинаний, пропало много людей с волшебной кровью и талантом, и министр магии подал в отставку». Владелец таверны выглядел счастливым из-за отставки министра или просто из-за увеличения числа потенциальных клиентов. И счастливая, она сказала с улыбкой: «Вот недавно срочно набрали группу студентов. Боюсь, что вы среди них, верно?
«Э… да». Толкин заколебался, но кивнул: «Мы были потрясены, когда получили письмо! Как этот волшебник теперь ищет заклинание? »
«Он отремонтирован, ошибок больше не будет. Волшебников было не так много, неудивительно, что раньше людей было все меньше и меньше… Не стоит тратить время здесь, я отведу вас туда! »
Она двинулась, протиснулась из-за стойки и пошла впереди. Задняя дверь бара была кирпичной стеной. Начальник посчитал и повернул голову, трижды постучав по ней пальцем. «Запомни этот кирпич, трижды постучи в дверь и открой».
Толкин с удивлением наблюдал за движением кирпичей, и после наложения, смещения и отступления образовалась пустота размером с дверь. За дверным проемом - Косой переулок.
Это многолюдный и процветающий переулок, с большими и маленькими магазинами по обе стороны от пешеходной дорожки, сжимая небольшое пространство посередине, как будто оно рухнет в любой момент. Разноцветные знаки приветствуют гостей ****: головы людей: энергично перемешиваемые горшки, летающие метлы, кричащие летучие мыши, качающие головой остроконечные шляпы. Многие люди носят магические мантии и остроконечные шляпы. Они либо останавливаются, чтобы проверить товар, либо рассказывают о текущих делах. Время от времени они бросали взгляды, видя Чжао Май и других в маггловской одежде, качали головами, а затем отворачивались.
«Волшебный банк Гринготтса находится посреди дороги. Вы его точно не пропустите ». Наконец босс сказал: «Гоблины там очень хитрые, а магловские предметы не стоят денег, только магия и драгоценные камни. А золото может придать им ценность».
"Большое спасибо. Таверна «Разбитый котел» определенно лучшая таверна волшебников, которую я когда-либо видел ». Толкин улыбнулся и сказал: «Я буду часто приходить и сидеть, когда у меня будет время».
«Тогда моя цель была достигнута». Босс кивнул вместе со всеми, затем сказал: «Я должен не дать им украсть алкоголь» и снова повернулся вперед.
«Лучшая таверна волшебников? Вы видели это? " Чжао Май улыбнулся, кажется, рот его друга тоже довольно мощный.
«Может быть, ты плохо это знаешь, - сказал Толкин. - Мы одинаково учимся в школе. Старшие классы всегда дразнят младших, и у некоторых клубов есть такая привычка.
"Так? Это нормально даже после окончания школы? » Чжао Май покачал головой, не желая больше об этом говорить. Он посмотрел на одежду большинства волшебников, затем прикоснулся к камуфляжному кольцу и переоделся в длинную мантию и остроконечную шляпу. «Сначала сходи в банк. Вы не можете ничего купить без денег волшебника ».
«Я должен снова побеспокоить тебя, Майк, - улыбнулся Толкин.
"Пожалуйста." (Продолжение следует.)