Сладкий и избалованный военный брак: пощадите меня, командир! - Глава 819.
Глава 819
Но Бай Цинхао, его светлая кожа была загорелой, потому что он был занят приготовлением еды каждый день.
Фан Синьсинь много раз пытался ему помочь, но он перестал пить.
Эти двое прожили на острове более десяти дней, в течение которых ни один корабль не проходил мимо, даже самолет в небе.
Эти двое проанализировали текущую ситуацию в ожидании безнадежного спасения.
Единственное, за что нужно быть благодарным, это то, что предыдущая травма Бай Цинхао полностью зажила.
Через десять дней у этих двоих накопилось много сушеной рыбы и змеиного мяса, а также пакет соли, который был профильтрован и снова высушен.
Помимо питья росы, хранящейся каждый день, приготовление еды сэкономит до половины кошачьего и почти не протрите нижнюю часть тела.
Дополнительной воды для протирания ванны нет.
Сейчас осень, и разница температур между днем и ночью на острове становится все больше и больше.
В близлежащем лесном массиве в два километра нет других животных, кроме одного-двух фазанов и некоторых диких фруктов.
Сшить одежду для охоты из меха животных невозможно.
Если вы и дальше будете жить на острове и дождетесь наступления зимы, то лоскутного одеяла для защиты от холода не будет, а заморозки могут убить людей.
Сегодня утром он собрал росу. После завтрака Бай Цинхао собирался пойти в лес на острове, чтобы посмотреть, есть ли там другие животные. Фан Синьсинь забеспокоился и последовал за ним.
Бай Цинхао был одет в эту рубашку с обрезанным краем, на спине нес корзину и аптечку с росой внутри.
Держа Фан Синьсиня за руку, он вошел в глубь леса на острове.
Вначале деревья были небольшими и не густыми. Чем глубже лес, тем больше заросли сорняками и кустарниками каждая ступенька. Деревья становились все гуще и гуще. После выхода за пределы 2,000 метров высокие деревья сделали весь лес настолько тусклым, что его не было видно. Голубое небо.
Оба они держали в руках длинные палки с толстыми запястьями, чтобы стряхивать перед собой сорняки, и они также использовали камни, чтобы пометить их, чтобы не знать обратного пути.
По мере того как мы идем, становится все больше и больше ядовитых насекомых и очень больших комаров.
Казалось, он больше не может идти в лес, иначе это было бы очень опасно.
Как только эти двое собирались сдаться и вернуться, казалось, что перед ними под большим деревом лежал человек.
Фан Синьсинь и Бай Цинхао не подошли близко. Примерно в 20 метрах он увидел труп падальщика вместо живого человека, лежащего под деревом.
Падаль была темного цвета соуса и уже была совершенно неузнаваема. На теле были современные шорты с лаковым покрытием, корзина и топор рядом с ним.
В глазах Фан Синьсиня вспыхнуло волнение: «Муж, есть ли кто-нибудь, кто живет на этом острове?»
"Это возможно." Бай Цинхао сузил глаза Ци Руи: «Если это так, мы можем спастись».
«Как вы думаете, этот труп жил на острове или он жил на острове, как мы?» Фан Синьсинь нахмурился.
«Он должен жить на острове». Бай Цинхао взглянул на топор рядом с ним: «Если он живет здесь, невозможно взять с собой топор».
Я не пошел проверять разлагающийся труп поблизости, потому что труп был полон больших мух и ядовитых насекомых. Меня кусали в прошлом. Было бы плохо, если бы его отравили.
"Это то, что я сказал." Фан Синьсинь задумчиво смотрел на лес, который в полдень все еще казался окутанным туманом. Казалось, что неподалеку в тумане на нескольких деревьях остались следы от срубленного топора. Понимаете, следы на деревьях в тумане все-таки диагональным ножом. Похоже, что это было вырезано до его жизни. Это должна быть отметина, которую он боялся заблудиться в туманном лесу.