Разбитое стекло (Шан Ли) - Глава 4
Глава 4 прошлое
Под большой беседкой люди сидели в букетах цветов. Мэй Ли опустила голову и последовала за евнухом. Даже если ей не нужно было на нее смотреть, она знала, что все смотрят на нее. Не неудобно? не нервничаешь? Все они были фальшивыми ... Все, с чем ей пришлось столкнуться дальше, она слегка улыбнулась и расценила это как свое наказание.
«Мири, как ты пришла?» Сяочжуан махнул рукой, чтобы она не поклонилась, и жестом указал на стул рядом с ней, чтобы сесть.
«О, ты действительно освобожден?» Голос сказал очень самонадеянно, равнодушно и злобно, невзирая на присутствие вдовствующей императрицы.
Поскольку она ожидала столкнуться с таким смущением, Мэй Ли была спокойна, она не могла не взглянуть на говорящего, в том числе потому, что не была уверена, что это был Цзинсянь.
«Ну, это выпущено». Мири улыбнулась.
«Разве не сказано, что земля вашего дома возвращается? Почему ты одет хуже? Разве это не потому, что хозяин отсутствовал последние два года, а собственность была обманута сознательным рабом? » Сказал Цзинсянь и усмехнулся. Несколько раз.
"Хорошо! Не злись! » Сяочжуан с холодным лицом не мог не сжать ее тихим голосом, нахмурившись и сдерживая на время свой гнев. Все присутствующие здесь родственницы, похоже, не слышали слов Цзинсянь, и они приветствовали друг друга приветствиями и смехом.
Цзинсянь… Мэй Ли не хотела ее провоцировать, она опустила глаза, чтобы не встречаться с ее провокационным взглядом. В то время рассказы о Зале Высшей Гармонии были настолько вопиющими, что никто об этом не знал, и высокомерная Цзинсянь сильно пострадала, но она не ожидала, что это станет таким резким. Раньше она была милой и приятной по крайней мере перед своими предками. Предки всячески ее терпели, считая ее невиновной и несчастной из-за того, что произошло тогда, и чувствовали, что она ей обязана.
«Сегодняшняя погода подходящая», - неохотно улыбнулся Сяочжуан и поговорил с несколькими женщинами поблизости, не обращая внимания на смущение. «Послушайте, прошло всего несколько дней с тех пор, как я вас не видел, я чувствую, что эти дети снова выросли в мальчиков! Годы пролетели так быстро! В мгновение ока дети становятся старше, а мы все стары ».
Время летит быстро? Ей два года ... на всю жизнь.
«Предки совсем не старые!» Женщина, которую Мэй Ли не знала, улыбнулась и сказала: «Раб и служанка уехали в Пекин с моим господином на девять лет. Когда я возвращаюсь, чтобы увидеть, предки все те же! »
Сяочжуан засмеялась, когда сказала: «Ты все еще делаешь меня счастливым, как будто ты был рядом со мной. Я слышал, как император сказал, что ваш сын тоже вернулся, и он никогда его не видел.
Мэй Ли внимательно посмотрела на женщину. Она слышала о ней. Это должна была быть Инжру, которая пошла во дворец с тетей Юань, чтобы служить своему предку. Предок указал ей на дверь, потому что она ей понравилась. Сын такой дорогой, позже ее муж стал губернатором Чахара, и она тоже стала первоклассной судьбой. Дядя Хай всегда использовал тетю Инжру, чтобы предупредить ее о том, как важно завоевать расположение ее предков.
"Я здесь!" Увидев, что предки взяли на себя инициативу упомянуть ее сына, госпожа Ин Ру была благодарна и приятно удивлена и быстро приказала горничной: «Поторопитесь и позвоните Юнхэ!»
Несколько Фуджин и девушки здесь были явно заинтересованы в предстоящем появлении молодого мастера Юнхэ, и все они отводили взгляд от Мэй Ли.
Посмотрите на позу… Мэй Ли опустила голову, этот губернатор Чахар вернулся в Пекин, чтобы получить повышение, а его жена снова ела вот так с предками, и всеобщее внимание было в самом разгаре.
Следом за горничной шел молодой человек лет двадцати, и Мэй Ли молча пила чай, не присматриваясь. Звук похвалы вокруг него не вызвал у нее интереса. Пока предки говорили, что он хороший, его будут называть редким талантом, даже если у него не было рук и ног.
"…Ладно ладно. Расположение императора очень соответствует сердцу дворца. Раньше, когда мальчик Зию был начальником охраны, я чувствовал облегчение. Его поменяли на Юнхэ, очень хорошо! »
Услышав имя Зи Ю, Мэй Ли подняла глаза и посмотрела на Ён Хёка, который стоял внизу. Она была чистой, красивой и несколько ребячьей. Цзы Ю стал доверенным лицом императора прямо сейчас и, естественно, имеет еще одно важное применение. Работу по охране имперского города в самый раз поручить молодому человеку вроде Юнхэ с корнями и виноградными лозами.
«Смотри, стрела началась». Сяочжуан с волнением посмотрел на место встречи неподалеку. Все люди встали перед нарисованной линией, чтобы осмотреть свои луки и мишени, и барабаны внезапно изменились. Должен быть ритм.
«Ты тоже уходи! И реши, что я буду первым, у предков много наград! » Сяочжуан сказал девочкам с широкой улыбкой, и девочки тоже хотят попробовать. «Ён Хёк, скажи евнухам, что лук Суйин должен быть необычайно легким. Она слабая и болит не для удовольствия! »
«Милость предков Се». Сладкий голос мягкий и живой, а человек красивый и красивый. Мэй Ли посмотрела на звук и была поражена. Неудивительно, что предки особенно волновались и переживали за нее. Она… такая красивая и нежная.
"Девушка, иди тоже!" Сяочжуан похлопал ее по плечу, и Мэй Ли Фушэнь согласилась.
Цели девочек были очень большими, а расстояние было ближе, чем у мужчин. Увидев выходящих из беседки девушек, император не спешил настаивать на мужской игре. Все смотрели на это издалека и смеялись.
Цель Мэй Ли находилась на дальнем конце поля мужчины. Цзинсянь был рядом с ней. Мэй Ли не хотела с ней разговаривать, поэтому она попробовала лук, который держал маленький евнух. Раньше она была занята бегом по Цзинсюань, но даже не попробовала. Оказалось, что у каждого по шесть стрел.
"Добродетель! Только она нежная! » Цзинсянь холодно фыркнул.
Сначала Мэй Ли думала, что она ругает ее, но, оглянувшись, обнаружила, что Цзинсянь с презрением смотрела на Суйин, который сидел посередине. Суй нахмурилась, ее нежное лицо было еще более жалким, она осторожно носила перчатки, опасаясь поцарапать свои нежные руки.
Цзинсянь снова выругалась и округлила лук стрелой. Люди издалека раздавались ревущими аплодисментами.
Суй надела перчатки, и ее поза, когда она натягивала лук и выпускала стрелу, была красивой и знойной. Слабая девушка смогла поразить стрелой свое сердце. Даже император хлопал в ладоши и болел за нее. Мужчины раздались тихо аплодисментами. Выражение лица Сианя стало еще более презрительным.
«Конечно же, это дочь губернатора Яна, плевки ароматны».
Мэй Ли улыбнулась и натянула лук. С большим усилием она сломала специально приготовленный для девочек легкий лук с «попой». Мэй Ли была поражена, и за ушами у нее возникла острая боль. Она не могла не потянуться, чтобы прикоснуться к нему. Кровь была налита, но когда тетива порвалась, это было дергание.
"Ага!" Девочки остановились и посмотрели на нее с разными выражениями: «Она сломала лук!»
«Почему ты такой энергичный? В Ленггонге хорошая еда? Я не знаю, кто прямолинеен и груб, и это вызвало у некоторых тайный смех.
Мири виновато улыбнулась. Она забыла, что ее сила уже не такая, как раньше, и случайно сломала лук. Как только она вошла в храм Аннинг, она изо всех сил старалась и не могла поднять полведра воды. Позже она могла нести подряд несколько полных ведер.
"У тебя все нормально?" Юнхэ, который собирался идти ко двору мужчины, подошел с луком на спине и с беспокойством взглянул на рану на ее шее.
«Все в порядке, все в порядке». Мэй Ли не ожидала, что он придет спросить, немного смущенная.
Немного **** поспешно передал новый лук, Мэй Ли был затяжной страх, и она потянула его, не смея проявить себя.
«Используйте мой!» Юнхэ улыбнулся, снял лук и с усмешкой протянул его. Мэй Ли не могла этого принять, поэтому она смогла только неловко улыбнуться и взяла на себя сильный поклон.
Не боясь на этот раз сломаться, она попала в стрелку и сказала: «Нет, нет!» Молодой Хёк, который смотрел в сторону, плакал и стеснялся поправлять это. Она дважды в спешке схватилась за ухо, и ребенок заставил Мэй Ли улыбнуться.
«Не лови перья».
… Не лови перья…
Цзин Сюань сказал ей это давным-давно, и в ее ушах, казалось, звенел нетерпеливый тон. Как только он ослабил руку, стрела бесцельно полетела, косо пересекла край цели и упала на траву позади.
«О…» - с сожалением вздохнул Ёнхэ, - «Ты слишком беспокоишься, просто прицелься».
"Спасибо." Она вернула ему лук, сказала маленькому евнуху, притворившись, что собирается обработать рану лекарством, и покинула поле для соревнований.
Если вам нравится Шан Ли, соберите его: () Литература в произведениях Шан Ли имеет самую высокую скорость обновления.